background image

59

HU

CZ

SK

OBSAH

OBSAH

KRÁTKÝ NÁVOD ............................................................................................................................ 2
HOMOLOGACE ..........................................................................................................................56

KRÁTKY NÁVOD ............................................................................................................................ 2
HOMOLOGÁCIA .........................................................................................................................56

PRVNÍ MONTÁŽ ..........................................................................................................................61
OCHRANA VOZIDLA ................................................................................................................61
SPRÁVNÉ UMÍSTĚNÍ VE VOZIDLE ......................................................................................63
BEZPEČNOST V AUTĚ ............................................................................................................65
MONTÁŽ AUTOSEDAČKY VE VOZIDLE .............................................................................65
MONTÁŽ AUTOSEDAČKY SE SYSTÉMEM ISOFIX CONNECT ................................67
VYJMUTÍ AUTOSEDAČKY Z VOZIDLA ................................................................................69
NASTAVENÍ BOČNÍCH PROTEKTORŮ ..............................................................................69
NASTAVENÍ DLE TĚLA ..............................................................................................................71
NASTAVENÍ BEZPEČNOSTNÍHO PULTU ..........................................................................71
ZABEZPEČENÍ BEZPEČNOSTNÍM PÁSEM ....................................................................73
SPRÁVNÉ ZABEZPEČENÍ DÍTĚTE .......................................................................................73
SUNDÁNÍ POTAHU ....................................................................................................................75
ČIŠTĚNÍ .........................................................................................................................................75
PÉČE O PRODUKT ....................................................................................................................77
CO DĚLAT PO NEHODĚ .........................................................................................................77
INFORMACE O PRODUKTU ..................................................................................................77
ŽIVOTNOST PRODUKTU .........................................................................................................79
LIKVIDACE ....................................................................................................................................79
ZÁRUKA .........................................................................................................................................81

PRVÁ MONTÁŽ ............................................................................................................................61
OCHRANA VOZIDLA ................................................................................................................61
SPRÁVNE UMIESTNENIE VO VOZIDLE ............................................................................63
BEZPEČNOSŤ V AUTE ............................................................................................................65
MONTÁŽ AUTOSEDAČKY VO VOZIDLE ............................................................................65
MONTÁŽ AUTOSEDAČKY SO SYSTÉMOM ISOFIX CONNECT ...............................67
VYBRATIE AUTOSEDAČKY Z VOZIDLA .............................................................................69
NASTAVENIE BOČNÝCH PROTEKTOROV .......................................................................69
NASTAVENIE PODĽA TELA .....................................................................................................71
NASTAVENIE BEZPEČNOSTNÉHO PULTU .....................................................................71
ZABEZPEČENIE BEZPEČNOSTNÝM PÁSOM ...............................................................73
SPRÁVNE ZABEZPEČENIE DIEŤAŤA ..................................................................................73
VYTIAHNUTIE POŤAHOV .........................................................................................................75
ČISTENIE .......................................................................................................................................75
STAROSTLIVOSŤ O PRODUKT .............................................................................................77
ČO ROBIŤ PO NEHODE .........................................................................................................77
INFORMÁCIE O PRODUKTE .................................................................................................77
ŽIVOTNOSŤ PRODUKTU .........................................................................................................79
LIKVIDÁCIA ...................................................................................................................................79
ZÁRUKA .........................................................................................................................................81

Summary of Contents for JUNO M-FIX

Page 1: ...ES PT FR HU NL DE EN CZ PL SK IT JUNO M FIX Instruction Manual ECE R44 04 Gr 1 9 18 kg ca 9M 4Y ES PT ...

Page 2: ...n de instrucciones SK Stručný návod CZ Zkrácený návod HU Rövid tájékoztató PL IInstrukcja skrócona NL Korte handleiding FR Instructions résumées IT Sommario EN Short instruction DE Kurzanleitung 6 7 2 CLICK 1 PRESS 5 12 8 4 9 13 11 10 ...

Page 3: ... het absoluut noodzakelijk dat u de gehele handleiding zorgvuldig doorleest PL OSTRZEŻENIE Niniejsza krótka instrukcja ma na celu zapewnienie jedynie wstępnej informacji o zakupionym foteliku Tylko zapoznanie się z całą instrukcją daje pewność że Twoje dziecko będzie podróżowało bezpiecznie i komfortowo EN FIGYELEM A következő rövid utasítás csak áttekintésül szolgál Gyermeke maximális biztonsága ...

Page 4: ...NDIN SEHR GEEHRTER KUNDE Vielen Dank dass Sie sich bei der Wahl eines Kindersitzes für den CYBEX JUNO M FIX entschieden haben Bei der Entwicklung des Kindersitzes standen Sicherheit Komfort und Bedienfreundlichkeit im Vordergrund Das Produkt wird unter besonderer Qualitätsüberwachung hergestellt und erfüllt strengste Sicherheitsanforderungen HINWEIS Bewahren Sie die Anleitung immer griffbereit in ...

Page 5: ...o che nel progettare il seggiolino auto i nostri principali obiettivi sono stati la sicurezza il comfort e la facilità di utilizzo Il prodotto è stato elaborato sotto uno stretto controllo qualitativo e risponde ai più severi standard di sicurezza NOTE Raccomandiamo di tenere il manuale sempre a portata di mano e di conservarlo nell apposito alloggiamento del seggiolino NOTE In base alle diverse n...

Page 6: ...ES MIT ISOFIX CONNECT SYSTEM 14 AUSBAU DES KINDERSITZES AUS DEM FAHRZEUG 16 EINSTELLEN DER SEITENPROTEKTOREN 16 ANPASSEN AN DIE KÖRPERGRÖSSE1 18 EINSTELLEN DES FANGKÖRPERS 18 ANSCHNALLEN MIT FANGKÖRPER 20 RICHITIGES SICHERN DES KINDES 20 ENTFERNEN DES SITZBEZUGES 22 REINIGUNG 22 PFLEGE 24 VERHALTEN NACH EINEM UNFALL 24 PRODUKTINFORMATION 24 PRODUKTLEBENSDAUER 26 ENTSORGUNG 26 GARANTIEBEDINGUNGEN 2...

Page 7: ...G 23 PRODUCT CARE 25 WHAT TO DO AFTER AN ACCIDENT 25 PRODUCT INFORMATION 25 PRODUCT DURABILITY 27 DISPOSAL 27 WARRANTY 29 PRIMA INSTALLAZIONE 9 PROTEGGERE IL VEICOLO 9 LA POSIZIONE MIGLIORE ALL INTERNO DELL AUTO 11 SICUREZZA NELL AUTO 13 INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO 13 INSTALLAZIONE CON IL SISTEMA ISOFIX CONNECT 15 RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO DALL AUTO 17 COME REGOLARE LE PROTEZIONI LATERALI 17 ADATT...

Page 8: ...ngeklemmt werden z B durch die Fahrzeugtür oder durch Verstellen der Rückbank Der Kindersitz besteht aus einem Sitzkissen 1 und einer Rückenlehne 2 mit höhenverstellbarer Kopfstütze sowie dem tiefenverstellbarem Fangkörper 3 Nur die Kombination aller Teile bietet Ihrem Kind den bestmöglichen Schutz und Komfort Die Rückenlehne 2 wird mit der Führungsschiene auf der Achse des Sitzkissens 1 eingehakt...

Page 9: ...est 2 is hooked onto the axis of the seat cushion 1 by means of the guide lug Lo schienale 2 si aggancia all asse del cuscino seduta 1 con la guida FIRST INSTALLATION PRIMA INSTALLAZIONE PROTECTING THE VEHICLE Traces of use and or discolouration can appear on some vehicle seats made from delicate materials e g alcantara leather etc if car seats are used You can avoid this by putting e g a blanket ...

Page 10: ...u schweren oder gar tödlichen Verletzungen des Kindes kommen WARNUNG Der Diagonalgurt muss schräg nach hinten verlaufen und darf nie nach vorn zum oberen Gurtpunkt in Ihrem Fahrzeug führen Sollte dies nicht einzustellen sein z B durch Vorschieben des Autositzes oder Verwendung auf einem anderen Sitzplatz so ist der Kindersitz für dieses Fahrzeug nicht geeignet Im Zweifelsfall wenden Sie sich an de...

Page 11: ...ssible to adjust the seat in this way e g by pushing the car seat forward or using it on another seat this car seat is not suitable for your vehicle Contact the car seat manufacturer if in doubt Luggage or other objects present in the vehicle that may cause injury in the event of an accident must always be firmly secured Otherwise they may be thrown causing fatal injuries WARNING The car seat may ...

Page 12: ...geposition befinden Sollte die Kopfstütze des Fahrzeuges störend sein ziehen Sie diese ganz heraus oder nehmen Sie diese ganz ab Ausnahme siehe Abschnitt DER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUG Die Rückenlehne passt sich optimal stufenlos nahezu jeder Neigung des Fahrzeugsitzes an SICHERHEIT IM FAHRZEUG EINBAU DES KINDERSITZES INS FAHRZEUG WARNUNG Der Kindersitz muss auch dann wenn er nicht benutzt wird im...

Page 13: ...servare quanto segue verificare che tutti gli schienali reclinabili siano ben fissati nella posizione eretta nel caso il seggiolino sia installato sul sedile passeggero anteriore verificare che questo si trovi nella posizione più arretrata assicurare in modo appropriato tutti gli oggetti che potrebbero costituire pericolo in caso di incidente che la fibbia di fissaggio della cintura dell auto non ...

Page 14: ... Entriegelungstasten 7 Sind die grünen Sicherheitsindikatoren 8 zu sehen müssen Sie vor dem Verbinden zunächst die ISOFIX Connect Rastarme entriegeln indem Sie die Entriegelungstasten 7 drücken und zurückziehen Schieben Sie die beiden Rastarme 6 in die ISOFIX Befestigungspunkte 4 bis diese mit einem hörbaren KLICK einrasten Vergewissern Sie sich dass der Sitz gut hält indem Sie versuchen ihn herau...

Page 15: ...ema ISOFIX CONNECT è possibile fissare il CYBEX JUNO M fix al veicolo aumentando così la sicurezza del bambino Il bambino deve tuttavia essere allacciato utilizzando il cuscino di sicurezza e la cintura a tre punti del veicolo NOTE I punti di ancoraggio ISOFIX 4 sono due clip metalliche per ogni sedile posizionate tra lo schienale e la seduta del sedile del veicolo In caso di dubbio consultare il ...

Page 16: ...er 3 Positionen Um die bestmögliche Schutzwirkung zu erzielen fahren Sie das L S P der dem Kindersitz nähesten zugewandten Fahrzeugtür soweit wie möglich heraus Zum Ausfahren drücken Sie die Entriegelungstaste 10 Sollte das L S P in der längsten Position c an der Türe anstehen müssen Sie die Zwischenposition b verwenden Dazu müssen Sie zuerst das L S P komplett ausfahren Anschließend betätigen Sie...

Page 17: ...io 10 e spostare l L S P in posizione inclinata Per riportare l L S P nella posizione iniziale premere il pulsante di sblocco 10 e contemporaneamente spingere l L S P verso il seggiolino NOTE Quando il seggiolino è installato nel sedile centrale del veicolo gli L S P NON devono essere estratti Perform the installation steps in the reverse order Unlock the ISOFIX Connect locking arms 6 on both side...

Page 18: ...e den Verstellhebel 11 an der Unterseite der Kopfstütze und führen Sie die Kopfstütze in die gewünschte Position Durch Betätigen des zentralen Verstellknopfes 12 können Sie den Fangkörper an Ihr Kind anpassen Halten Sie den Verstellknopf 12 gedrückt während Sie den Fangkörper an Ihr Kind anpassen Die seitlichen Flügel des Fangkörpers 3 passen exakt zwischen Armlehnen und Sitzfläche und dienen der ...

Page 19: ...te bassa del poggiatesta e muovere fino alla posizione desiderata By pushing the central adjustment button 12 you can adapt the impact shield to your child Hold down the central adjustment button 12 while you adapt the impact shield to your child The side flaps of the impact shield 3 fit exactly between the arm rests and booster and are used to support the impact shield 3 on the seat Adjust the im...

Page 20: ... des Fangkörpers 3 damit dieser sich festklemmt Legen sie danach den Diagonalgurt zwischen Kopfstütze 17 und Schulterstütze Um die bestmögliche Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten prüfen Sie bitte vor Beginn der Fahrt ob der Fangkörper ordnungsgemäß eingestellt ist die Gurtschlosszunge im Gurtschloss eingerastet ist der Beckengurt und der Diagonalgurt straff und nicht verdreht durch die Gurtf...

Page 21: ... the lap belt 13 back into the belt routing 14 6 Pull the diagonal belt 16 tight and ensure that both parts of the belt cover the entire width of the impact shield 3 in the belt routing 14 7 Now feed the diagonal belt 16 tightly through the belt routing 14 of the impact shield 3 until it is clamped inside the belt guide Then put the diagonal belt between headrest 17 and shoulder rest 1 Inserire or...

Page 22: ...ezug Die Sitzbezüge sind in den am Rand des Kindersitzes verlaufenden Bezugführungen versenkt und an manchen Stellen mit Druckknöpfen am Kindersitz befestigt Sobald Sie alle Befestigungen lösen können die Einzelteile aus den Bezugführungen gezogen werden Entfernen des Bezugs von der Kopfstütze Ziehen Sie den Bezug nach vorne über die Kopfstütze ab Entfernen des Bezugs von der Rückenlehne Ziehen Si...

Page 23: ...er from the headrest Pull the cover from back to front over the headrest Removing the cover from the backrest Pull the cover from back to front over the headrest Removing the cover from the booster Pull the cover from the booster and afterwards from the armrests Removing the cover from the impact shield Pull the cover backwards from the impact shield starting at the adjustment button Attaching the...

Page 24: ...ALTEN NACH EINEM UNFALL Bei Fragen wenden Sie sich zuerst an Ihren Händler Folgende Angaben sollten Ihnen vorliegen Seriennummer siehe Aufkleber Marke und Typ des Autos und die Position des Sitzes auf dem der Kindersitz benutzt wird Gewicht Alter und Größe des Kindes Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch unter www cybex online de PRODUKTINFORMATION WARNUNG Der Bezug ist integr...

Page 25: ...ial number see sticker Make and model of the vehicle and the position of the vehicle seat on which the car seat is used Weight age and height of the child Further information about our products can be found at www cybex online com Per qualsiasi dubbio o informazione rivolgersi prima al rivenditore Accertandovi di avere questi dati Numero di serie vedi adesivo Marca e modello dell auto e posizione ...

Page 26: ...er muss vom Hersteller geprüft und gegebenenfalls ausgetauscht werden Veränderungen des Stoffes insbesondere das Ausbleichen sind bei Verwendung in einem Fahrzeug normal und stellen keine Beeinträchtigung dar PRODUKTLEBENSDAUER Aus Umweltschutzgründen bitten wir den Benutzer zu Beginn Verpackung und am Ende Produktteile der Lebensdauer des Kindersitzes den anfallenden Abfall zu trennen und zu ents...

Page 27: ...ioni o cambiamenti di colore Qualora si scopra qualsiasi cambiamento il seggiolino dovrà essere smaltito o controllato e possibilmente sostituito dal produttore Le variazioni del tessuto in particolare la scoloritura sono perfettamente normali in caso di uso in un veicolo e non intaccano il funzionamento del seggiolino PRODUCT DURABILITY VITA UTILE DEL PRODOTTO To protect the environment we ask th...

Page 28: ...nehmen zu können muss das Produkt in einem vollständigen und sauberen Zustand an den Einzelhändler zurückgegeben werden der es erstmalig verkauft hat und ein Nachweis über den Kauf Kaufbeleg oder Rechnung im Original vorgelegt werden Bitte bringen oder schicken sie das Produkt nicht direkt zum Hersteller 3 Die Garantie deckt keine Schäden ab die durch Fehlgebrauch äußere Ein flüsse Wasser Feuer Un...

Page 29: ...acturer of the product La seguente garanzia vale unicamente nella nazione in cui il prodotto è stato inizialmente venduto da un rivenditore al consumatore 1 La garanzia copre eventuali difetti di fabbricazione e di materiali riscontrati all acquisto o entro un periodo di tre 3 anni dalla data di acquisto presso il rivenditore garanzia del produttore La garanzia è valida soltanto se il prodotto è s...

Page 30: ...zpieczeństwa zgodny z regulacją ECE nr 16 lub równorzędną CHER CLIENT Merci d avoir choisi le CYBEX Juno M fix Lors du développement du CYBEX Juno M fix nous nous sommes focalisés sur la sécurité le confort et la facilité d utilisation Ce produit est fabriqué selon un contrôle qualité exceptionnel et répond aux exigences les plus strictes en matière de sécurité NOTE Toujours garder ce mode d emplo...

Page 31: ...odowego CYBEX JUNO M FIX Możemy Państwa zapewnić że opracowując ten model fotelika najwięcej uwagi poświęciliśmy bezpieczeństwu komfortowi oraz łatwości użytkowania Produkt ten wyprodukowano w oparciu o system ścisłej kontroli jakości i spełnia on najsurowsze wymogi bezpieczeństwa UWAGA Instrukcję przechowuj zawsze pod ręką w specjalnie przygotowanym w tym celu kieszonce schowku fotelika UWAGA Ze ...

Page 32: ...38 INSTALLATION DU SIÈGE AVEC ISOFIX CONNECT 40 RETIRER LE SIÈGE AUTO DU VÉHICULE 42 RÉGLAGE DES PROTECTIONS LATÉRALES 42 RÉGLAGE DU SIÈGE 44 RÉGLAGE DU BOUCLIER 44 FIXER LE BOUCLIER 46 SÉCURISER CORRECTEMENT VOTRE ENFANT 46 RETRAIT DE LA HOUSSE 48 NETTOYAGE 48 ENTRETIEN DU PRODUIT 50 EN CAS D ACCIDENT 50 INFORMATIONS PRODUIT 50 DURÉE DE VIE DU PRODUIT 52 ÉLIMINATION 52 GARANTIE 54 ...

Page 33: ...BEKLEDINGSHOES VERWIJDEREN 49 REINIGING 49 ONDERHOUD 51 NA EEN ONGEVAL 51 PRODUCTINFORMATIE 51 DUURZAAMHEID VAN HET PRODUCT 53 VERWIJDERING 53 GARANTIE 55 PIERWSZY MONTAŻ FOTELIKA 35 OCHRONA TAPICERKI SAMOCHODOWEJ 35 WYBÓR ODPOWIEDNIEGO MIEJSCA W SAMOCHODZIE 37 BEZPIECZEŃSTWO W SAMOCHODZIE 39 MONTAŻ FOTELIKA SAMOCHODOWEGO W POJEŹDZIE 39 MONTAŻ FOTELIKA PRZY POMOCY SYSTEMU ISOFIX CONNECT 41 WYJMOWA...

Page 34: ... siège Le siège auto est composé d une assise 1 et d un dossier 2 avec un appuie tête réglable selon la taille de l enfant ainsi que d un bouclier 3 ajustable Votre enfant bénéficie d une protection maximale uniquement si tous les composants sont utilisés ensemble Le dossier 2 est fixé dans l axe de l assise 1 au moyen de crochets PREMIERE INSTALLATION PROTECTION DU VÉHICULE Des traces d utilisati...

Page 35: ...ch aanpast aan de lengte van het kind en een veiligheidskussen 3 dat in diepte verstelbaar is Uw kind profiteert alleen van een maximale bescherming en het meeste comfort als alle onderdelen samen worden gebruikt Fotelik składa się z siedziska 1 i oparcia 2 z zagłówkiem którego regulacja umożliwia dopasowanie fotelika do wzrostu dziecka jak również z regulowanej osłony tułowia 3 którą reguluje się...

Page 36: ...ment voire mortellement l enfant ATTENTION La ceinture diagonale doit être à l arrière en position inclinée et ne doit jamais être positionnée en direction du point le plus haut de la ceinture de votre véhicule S il est impossible de positionner le siège de cette manière en poussant le siège auto vers l avant ou en l utilisant sur un autre siège cela signifie que ce siège auto ne convient pas à vo...

Page 37: ...n andere autostoel te gebruiken is dit autostoeltje niet geschikt voor uw auto Neem bij twijfel contact op met de fabrikant van het autostoeltje Bagage en andere objecten die in de auto liggen en letsel kunnen veroorzaken tijdens een ongeval moeten altijd goed worden vastgezet Rondvliegende voorwerpen kunnen fataal letsel veroorzaken BELANGRIJK Het autostoeltje mag niet worden gebruikt op autostoe...

Page 38: ...ge auto sur le siège passager avant reculer le siège au maximum Tous les objets susceptibles de causer des blessures en cas d accident soient correctement rangés dans l habitacle La boucle de ceinture n atteint pas le bouclier En cas de doute contactez votre revendeur Tous les passagers de la voiture attachent leur ceinture INSTALLATION DU SIÈGE AUTO SÉCURITÉ EN VOITURE ATTENTION Le siège auto doi...

Page 39: ...taktuj się ze sprzedawcą lub producentem wszyscy pasażerowie mają zapięte pasy bezpieczeństwa HET AUTOSTOELTJE IN HET VOERTUIG PLAATSEN MONTAŻ FOTELIKA SAMOCHODOWEGO W POJEŹDZIE VEILIGHEID IN DE AUTO BEZPIECZEŃSTWO W SAMOCHODZIE BELANGRIJK Het autostoeltje moet altijd juist zijn geïnstalleerd in het voertuig ook als het niet wordt gebruikt Door plotseling remmen of tijdens een ongeval kan een niet...

Page 40: ...tons déclencheurs 7 Si les indicateurs de sécurité verts 8 sont visibles vous devez tout d abord libérer les connecteurs ISOFIX Connect avant de les replier en appuyant et en reculant le bouton déclencheur 7 Poussez les deux connecteurs ISOFIX Connect 6 dans les point d ancrage ISOFIX 4 jusqu à ce que ceux ci s emboîtent en émettant un clic audible Assurez vous que le siège auto est bien fixé en e...

Page 41: ...boven in de twee ISOFIX ankerpunten 4 In sommige auto s is het beter om de ISOFIX geleidehulzen 9 omgekeerd aan te brengen Dzięki użyciu systemu ISOFIX Connect możesz dodatkowo przymocować fotelik samochodowy do pojazdu dzięku czemu podnosisz bezpieczeństwo Dziecko musi być zapięte przy pomocy osłony tułowia oraz samochodowego trzypunktowego pasa bezpieczeństwa UWAGA Punkty wczepu ISOFIX 4 to dwa ...

Page 42: ... Ce système améliore la sécurité de votre enfant en cas d impact latéral Le L S P dispose de 3 positions Pour une meilleure protection tirer le L S P le plus possible du côté de la portière la plus proche du siège auto Pour celà pressez le bouton 10 Si le L S P dépasse de l espace prévu et est en contact avec la portière dans sa position la plus longue c il doit être mis en position intermédiaire ...

Page 43: ...arvoor op de ontgrendelingsknop 10 Als de L S P breder is dan de tussenruimte en in de langste stand c het portier raakt moet u de scheve stand b gebruiken Die bereikt u door de L S P helemaal uit te trekken en vervolgens de ontgrendelingspal 10 in te drukken en de L S P in de scheve stand brengen Om de L S P terug te duwen in het stoeltje drukt u op de ontgrendelingspal 10 en duwt u tegelijkertij...

Page 44: ...uyer sur le bouton de réglage 11 situé la partie inférieure de l appuie tête et le déplacer jusqu à la position désirée Vous pouvez ajuster le bouclier à votre enfant en poussant le bouton de réglage central 12 Maintenez le bouton de réglage central 12 enfoncé pendant que vous ajustez le bouclier à votre enfant Les rabats latéraux du bouclier 3 ont une position parfaitement adaptée entre les accou...

Page 45: ...zone palce mniejszy odstęp Wcisnij przycisk regulacji 11 znajdujący się w dolnej części zagłówka i ustaw w odpowiedniej pozycji Wciskając przycisk 12 możesz dostosować osłonę tułowia do dziecka Przytrzymaj centralny przycisk 12 trzymając go dostosuj osłonę tułowia do dziecka Boczne części osłony tułowia 3 mieszczą się pomiędzy podłokietnikami i siedziskiem i służą do przytrzymania osłony tułowia 3...

Page 46: ... cet effet 14 sur le bouclier 3 3 Vérouillez la ceinture de sécurité dans la boucle 15 Elle doit s enclencher et émettre un CLIC audible 4 Serrez la ceinture ventrale 13 en tirant sur la ceinture d épaule 16 5 Faites repasser la ceinture d épaule 16 parallèlement à la ceinture ventrale 13 dans le guide de ceinture 14 6 Serrez la ceinture d épaule 16 et assurez vous que les deux parties de la ceint...

Page 47: ...de buikriem 13 terug door de gordelgeleiders 14 6 Trek de borstriem 16 strak en controleer of beide delen van de gordel over de hele breedte van het veiligheidskussen 3 door de gordelgeleiders 14 lopen 7 Voer nu de borstriem 16 strak door de gordelgeleider 14 van het veiligheidskussen 3 zodat die zich vastklemt Trek dan de borstriem tussen de hoofdsteun 17 en schoudersteun door 1 Teraz włóż wcześn...

Page 48: ...e dossier assise et bouclier Les housses sont insérées dans les canaux d attache situés sur les rebords du siège et sont maintenus en place par des boutons pressions Une fois les boutons pressions détachés les différentes pièces de la housse peuvent être extraites des canaux d attache Retrait de la housse de l appuie tête Tirez la housse de l arrière vers l avant sur l appuie tête Retrait de la ho...

Page 49: ...het autostoeltje en worden op verschillende plaatsen op hun plek gehouden met drukknopen Als alle drukknopen zijn losgemaakt kunnen de afzonderlijke delen van de bekleding uit de geleiders worden getrokken De bekleding van de hoofdsteun verwijderen Trek de bekleding van achteren naar voren over de hoofdsteun De bekleding van de rugleuning verwijderen Trek de bekleding van achteren naar voren over ...

Page 50: ...N DU PRODUIT EN CAS D ACCIDENT Si vous avez des questions contactez d abord votre revendeur Les informations suivantes sont nécessaires Numéro de série voir sticker Marque Type et nom du véhicule ainsi que la position dans l habitacle où est habituellement installé le siège auto Poids âge et taille de l enfant Pour plus d informations sur nos produits consultez notre site web www cybex online com ...

Page 51: ... wordt gebruikt Gewicht leeftijd en lengte van het kind Nadere informatie over onze producten is te vinden op www cybex online com Jeśli masz pytania dotyczące zakupionego produktu w pierwszej kolejności skontaktuj się bezpośrednio ze sklepem w którym dokonano zakupu Wcześniej przygotuj informacje numer seryjny patrz naklejka na foteliku marka i model pojazdu oraz miejsce na którym jest używany fo...

Page 52: ...une vérification par le fabricant voire être remplacé par celui ci Les changements de couleur surtout la décoloration sont parfaitement normaux lors de l utilisation du siège dans un véhicule et n en affectent pas l efficacité DURÉE DE VIE DU PRODUIT Pour des raisons environnementales et écologiques nous vous demandons d évacuer emballages et pièces du siège en fin de vie selon les normes en vigue...

Page 53: ...kolwiek zmian fotelik powinien zostać zutylizowany lub sprawdzony przez producenta i w razie potrzeby wymieniony Zmiany wyglądu tapicerki szczególnie blaknięcie kolorów nie są wadą wyrobu ale normalnym efektem wieloletniej eksploatacji fotelika DUURZAAMHEID VAN HET PRODUCT TRWAŁOŚĆ PRODUKTU Ter bescherming van het milieu vragen wij de gebruiker afval te scheiden en aan het begin verpakking en eind...

Page 54: ... le produit au détaillant d origine vous ayant initialement vendu ce produit dans une condition propre et complète et présenter une preuve d achat originale reçu ou facture de vente Ne pas expédier le produit directement au fabricant 3 Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d une mauvaise utili sation de l influence de l environnement eau incendies accidents etc de l usure normale ou ...

Page 55: ...ssoires zijn gebruikt 4 De wettelijke rechten van de consument inclusief vorderingen uit onrecht matige daad en vorderingen inzake contractbreuk die de koper kan hebben jegens de verkoper of fabrikant van het product worden niet beïnvloed door deze garantie Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie w kraju w którym produkt został po raz pierwszy sprzedany klientowi przez sklep detaliczny 1 Gwarancj...

Page 56: ...vými samonavíjacími bezpečnostnými pásmi schválenými podľa predpisu ECE č 16 alebo podľa iných zodpovedajúcich štandardov KEDVES VÁSÁRLÓ Köszönjük hogy a CYBEX JUNO M FIX et vásárlota meg Az ülés fejlesztése során a biztonság a kényelem és a könnyű használhatóság voltak legfőbb szempontjaink A termék gyártása során különleges minőségi ellenőrzést alkalmaztunk ezért megfelel a legszigorúbb biztonsá...

Page 57: ... autosedačky CYBEX JUNO M FIX Môžeme vás uistiť že pri vývoji autosedačky boli našimi hlavnými prioritami bezpečnosť pohodlie a jednoduché používanie Tento produkt je vyrobený pod výnimočným kvalitatívnym dohľadom a spĺňa najprísnejšie bezpečnostné predpisy UPOZORNENIE Vždy si tento návod na použitie uschovajte v na to určenej priehradke na autosedačke UPOZORNENIE Z dôvodu odlišných požiadaviek v ...

Page 58: ... 64 A GYERMEKÜLÉS RÖGZÍTÉSE ISOFIX RENDSZERREL 66 A GYERMEKÜLÉS ELTÁVOLÍTÁSA A JÁRMŰBŐL 68 AZ OLDALVÉDELEM BEÁLLÍTÁSA 68 MÉRETRE ÁLLÍTÁS 70 A VÉDŐPAJZS RÖGZÍTÉSE 70 BEKÖTÉS VÉDŐPAJZZSAL 72 A GYERMEK HELYES RÖGZÍTÉSE 72 AZ ÜLÉSHUZAT ELTÁVOLÍTÁSA 74 TISZTÍTÁS 74 KARBANTARTÁS 76 MI A TEENDŐ BALESET UTÁN 76 TERMÉKINFORMÁCIÓ 76 A TERMÉK ÉLETTARTAMA 78 MEGSEMMISÍTÉS 78 JÓTÁLLÁS 80 ...

Page 59: ...TAHU 75 ČIŠTĚNÍ 75 PÉČE O PRODUKT 77 CO DĚLAT PO NEHODĚ 77 INFORMACE O PRODUKTU 77 ŽIVOTNOST PRODUKTU 79 LIKVIDACE 79 ZÁRUKA 81 PRVÁ MONTÁŽ 61 OCHRANA VOZIDLA 61 SPRÁVNE UMIESTNENIE VO VOZIDLE 63 BEZPEČNOSŤ V AUTE 65 MONTÁŽ AUTOSEDAČKY VO VOZIDLE 65 MONTÁŽ AUTOSEDAČKY SO SYSTÉMOM ISOFIX CONNECT 67 VYBRATIE AUTOSEDAČKY Z VOZIDLA 69 NASTAVENIE BOČNÝCH PROTEKTOROV 69 NASTAVENIE PODĽA TELA 71 NASTAVEN...

Page 60: ...tócsukás vagy az autóülések beállítása közben A gyermekülés részei ülésmagasító 1 háttámla 2 fejtámasszal amely a gyermek magassának megfelelően állítható ütközés elleni védőpajzs 3 melynek mélysége állítható A gyermek maximális védelme és kényelme csak akkor biztosított ha az ülés minden részét együtt használják A háttámla 2 csatlakozókampók segítségével kacsolható az ülőrészen 1 ELSŐ BESZERELÉS ...

Page 61: ...dného sedadla Dětská autosedačka se skládá z podsedáku 1 opěrky zad 2 s opěrkou hlavy kterou lze nastavit dle výšky dítěte a hloubkově nastavitelného bezpečnostního pultu 3 Vaše dítě bude v maximálním bezpečí a pohodlí pouze pokud jsou všechny části používány společně Detská autosedačka sa skladá z podsedáku 1 opierky chrbta 2 s opierkou hlavy ktorú možno nastaviť podľa výšky dieťaťa a hĺbkovo nas...

Page 62: ...sználják baleset esetén a gyermek súlyos vagy akár halálos sérülést is szenvedhet FIGYELMEZTETÉS A felső övszárnak mindig hátrafelé kell állnia soha ne fusson előbbre mint a biztonsági öv felső csatlakozási pontja Ha nem lehet így rögzíteni az ülést pl az autóülése előbbre tolásával vagy egy másik ülésen bekötve akkor ez a gyermekülés nem használható az Ön autójában Kétség esetén érdeklődjön a jár...

Page 63: ...ěrem k hornímu bodu bezpečnostního pásu ve vozidle Pokud toho není možné dosáhnout např posunutím sedadla dopředu nebo přesunutím autosedačky na jiné místo není tato dětská autosedačka vhodná pro vaše vozidlo V případě pochybností kontaktujte výrobce vašeho vozidla Zavazadla a ostatní objekty ve vozidle které mohou při nehodě způsobit zranění musí být pevně zajištěny V opačném případě mohou způsob...

Page 64: ...lését a lehető leghátsó pozícióba állítsa rögzítsen minden olyan tárgyat amley baleset esetén sérülést okozhat az övcsat nem éri el a védőpajzsot Kétség esetén keresse kiskereskedőjét vagy a gyártót az autó minden utasa legyen becsatolva A GYERMEKÜLÉS BESZERELÉSE AZ AUTÓBA BIZTONSÁG AZ AUTÓBAN FIGYELMEZTETÉS A gyermekülést mindig megfelelően be kell csatolni a jármű biztonsági övével még akkor is ...

Page 65: ...ožnej ochrany pre všetky spolujazdce sa uistite že sklápacie opierky chrbta vo vozidle sú zaistené vo vzpriamenej polohe pri inštalácii autosedačky na predné sedadlo spolujazdca je sedadlo v najzadnejšej možnej pozícii ste riadne zaistili všetky objekty ktoré by pri nehode mohli spôsobiť zranenie spona pásu nedosahuje až k bezpečnostnému pultu autosedačky V prípade pochybností kontaktujte predajca...

Page 66: ...ozókra 4 rögzítené ellenőrizze a kioldógombokat 7 Ha a zöld biztonsági jelzés 8 látható akkor először ki kell oldania az ISOFIX csatlakozó karokat úgy hogy megnyomja és hátrahúzza a kioldógombot 7 Nyomja a két ISOFIX kart 6 az ISOFIX csatlakozópontokra 4 amíg hallhatóan a helyükre kattannak Győződjön meg róla hogy a gyermekülés megfelelően rögzült próbálja meg kihúzni A zöld biztonsági jelzés 8 mo...

Page 67: ...IX zaváděcí plasty 9 otočené Pomocou systému ISOFIX Connect môžete autosedačku pripevniť k vozidlu a zvýšiť tak bezpečie pre vaše dieťa Dítě je stále potřeba zabezpečit bezpečnostním pultem a 3bodovým bezpečnostním pásem ve vozidle UPOZORNENIE Ukotvovací body ISOFIX 4 sú dve kovové oká na jedno sedadlo umiestnená medzi opierkou chrbta a sedákom sedadla vo vozidle V prípade pochybností prosíme nahl...

Page 68: ...l egyidőben nyomja az L S P t az ülés felé FIGYELEM Ha a gyermekülést a jármű középső ülésén használja tilos az L S P t kihúzni Végezze el fordított sorrendben a beszerelés lépéseit Oldja ki az ISOFIX zárókarokat 6 mindkét oldalon úgy hogy nyomja meg a piros kioldógombokat 7 és egyidejűleg húzza őket hátra Húzza le az ülést az ISOFIX csatlakozópontokról 4 Fordítsa el a csatlakozókat 6 180 kal Nyom...

Page 69: ...ným uvedením L S P do zníženej pozície Pre zasunutie L S P späť do autosedačky stlačte uvoľňovacie tlačidlo 10 a súčasne zatlačte L S P smerom k autosedačke UPOZORNENIE Pri používaní autosedačky na prostrednom sedadle je zakázané používať vysunuté L S P protektory Proveďte postup instalace v opačném pořadí Současným stisknutím a zatažením uvolňovacích tlačítek 7 směrem dozadu na obou stranách uvol...

Page 70: ... között Nyomja meg a fejtámla alján lévő állítógombot 11 és állítsa a kívánt pozícióba A központi állítógomb 12 megnyomásával a védőpajzsot beállíthatja gyermeke méretére Tartsa nyomva a központi állítógombot 12 miközben gyermeke méretére állítja a védőpajzsot A védőpajzs oldalsó szárnyai 3 pontosan illeszkednek a karfa és az ülőrész közé és ezek segítségéval támaszkodik a pajzs 3 az ülőrészre Áll...

Page 71: ...vacie tlačidlo 11 na spodnej strane opierky hlavy a nastavte opierku do požadovanej pozície Stisknutím prostředního nastavovacího tlačítka 12 můžete bezpečnostní pult přizpůsobit vašemu dítěti Při nastavování bezpečnostního pultu držte prostřední nastavovací tlačítko 12 stisknuté Boční části bezpečnostního pultu 3 přesně pasují do prostoru mezi opěrkami rukou a sedákem a slouží jako podpěra bezpeč...

Page 72: ...végig a pirossal jelzett útvonalon 14 a védőpajzson át 3 3 Csatolja be a biztonsági övet 15 Hallható kattanással kell rögzülnie 4 Szorítsa meg az öv alsó részét 13 úgy hogy meghúzza a felső övszárat 16 5 Most vezesse a felső övszárat 16 az alsó övszárral 13 párhuzamosan vissza az övvezetőn 14 át 6 Húzza a felső övszárat 16 szorosra és győződjön meg róla hogy az öv mindkét része végigfut a védőpajz...

Page 73: ...onální pás 16 utáhněte břišní pás 13 5 Nyní zasuňte diagonální pás 16 do vedení pásu 14 souběžně s břišním pásem 13 6 Pevně diagonální pás 16 utáhněte a ujistěte se že oba pásy zakrývají ve vedení pásu 14 celou šířku bezpečnostního pultu 3 7 Nyní zasuňte diagonální pás 16 pevně do vedení pásu 14 na bezpečnostním pultu 3 tak aby pás ve vedení držel Poté vložte diagonální pás mezi opěrku hlavy 17 a ...

Page 74: ... ülőrészhuzat védőpajzshuzat A huzatok az ülés szélén végigfutó rögzítőcsatornákba illeszkednek és több helyen patentek rögzítik Ha minden patentet kioldottunk akkor a részek egyenként eltávolíthatóak A fejtámla huzatának eltávolítása Húzza a huzatot hátulról előre át a fejtámlán A háttámla huzatának eltávolítása Húzza a huzatot hátulról előre át a fejtámlán Az ülőrész huzatának eltávolítása Húzza...

Page 75: ... potahu vyjmout z upevňovacích drážek Sundání potahu opěrky hlavy Odzadu směrem dopředu přetáhněte potah přes opěrku hlavy Sundání potahu opěrky zad Odzadu směrem dopředu přetáhněte potah opěrky zad Sundání potahu ze sedáku Stáhněte potah ze sedáku a poté z područek Sundání potahu z bezpečnostního pultu Od nastavovacího tlačítka směrem dozadu stáhněte potah z bezpečnostního pultu NASAZENÍ POTAHU P...

Page 76: ...BANTARTÁS MI A TEENDŐ BALESET UTÁN Ha kérdése van forduljon kereskedőjéhez először Ehhez készítse elő az alábbaiakat Szériaszám ld a matricán A jármű márkája és modellneve és az üléspozíció amelyen a gyermekülést használták A gyermek súlya kora és magassága További információk www cybex online com TERMÉKINFORMÁCIÓ FIGYELMEZTETÉS A huzat gyermekülés biztonsági rendszerének integrált része Ezért a g...

Page 77: ...osti Sériové číslo viz nálepka Značka a model vozidla a místo na kterém se autosedačka používá Váha věk a výška dítěte Více informací o našich produktech lze nalézt na www cybex online com V prípade otázok kontaktujte najskôr vášho predajca Mali by ste mať pripravené nasledujúce podrobnosti Sériové číslo viď nálepka Značka a model vozidla a miesto na ktorom sa autosedačka používa Váha vek a výška ...

Page 78: ...íteni vagy a gyártónak meg kell vizsgálnia és szükség esetén kicserélheti A textil anyagon történt változás kopás fakulás teljesen természetes a járműben való használat után nem befolyásolja az ülés működését A TERMÉK ÉLETTARTAMA Környezetvédelmi okokból kérjük hogy különítsék el és semmisítsék meg az ülés élettartamának elején csomagolás és végén termék alkatrészek keletkező szemetet A szemétkeze...

Page 79: ... poškodenia deformácie alebo zmeny farby Pri objavení akýchkoľvek zmien musí byť autosedačka zlikvidovaná alebo skontrolovaná výrobcom a prípadne vymenená Zmeny na látkach predovšetkým vyblednutie sú pri používaní vo vozidle úplne normálne a neovplyvňujú funkčnosť autosedačky ŽIVOTNOST PRODUKTU ŽIVOTNOSŤ PRODUKTU Z důvodu ochrany životního prostředí žádáme uživatele o roztřídění a likvidaci odpadu...

Page 80: ...z a terméket megtisztított és hiánytalan állapotban kell visszaküldeni az eredeti kereskedőhöz aki a terméket először értékesítette és be kell mutatni az erdeti vásárlást igazoló bizonylatot blokkot vagy számlát Kérjük hogy a terméket ne közvetlenül a gyártónak vigye vagy küldje vissza 3 A jótállás nem vonatkozik a nem rendeltetésszerű használatra környe zeti károkra víz tűz baleset stb vagy a nor...

Page 81: ...orušení smlouvy které kupující může mít vůči prodávajícímu nebo výrobci výrobku Nasledujúca záruka platí len v krajine kde bol tento produkt pôvodne predaný predajcom zákazníkovi 1 Záruka sa vzťahuje na všetky výrobné a materiálové chyby ktoré existujú a ktoré sa objaví v deň nákupu alebo sa objavili v období dvoch 2 rokov od dátumu nákupu od predajca ktorý výrobok pôvodne predal spotrebiteľovi vý...

Page 82: ...Juno M Fix nuestra mayor prioridad ha sido la seguridad el confort y la practicidad de la silla El producto se ha desarrollado bajo un estricto control de calidad y teniendo en cuenta todos los estándares de seguridad AVISO Guarde siempre el manual de instrucciones en el compartimento de la silla de seguridad previsto para ello AVISO Debido a los requisitos específicos de cada país por ejemplo col...

Page 83: ...ruções e guarde o no compartimento destinado para o efeito AVISO Devido aos requisitos especificos de cada pais ex cor da etiqueta presente na cadeira auto as características a nivel visual poderão variar Contudo estas situações não afectam o correto funcionamento do produto AVISO O cinto de segurança só deverá passar através dos pontos designados Os pontos de passagem do cinto de segurança estão ...

Page 84: ...EMA DE CONECTORES ISOFIX 92 RETIRAR LA SILLA DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO 94 AJUSTAR LOS PROTECTORES LATERALES 94 AJUSTE AL CUERPO DEL NIÑO 96 AJUSTE DEL COJÍN DE SEGURIDAD 96 ASEGURAR AL NIÑO CON EL COJÍN DE SEGURIDAD 98 ASEGURAR AL NIÑO ADECUADAMENTE 98 EXTRAER LA VESTIDURA 100 LIMPIEZA 100 CUIDADO DEL PRODUCTO 102 QUÉ HACER DESPUÉS DE UN ACCIDENTE 102 INFORMACIÓN DEL PRODUCTO 102 VIDA ÚTIL DEL PRO...

Page 85: ... SISTEMA DE CONECTORES ISOFIX 93 RETIRAR A CADEIRA AUTO DO AUTOMÓVEL 95 AJUSTAR PROTETORES LATERAIS 95 ADAPTAR À CRIANÇA 97 ADJUSTE DA ALMOFADA DE SEGURANÇA 97 INSTALAÇÃO DA ALMOFADA DE SEGURANÇA 99 PRENDER A CRIANÇA CORRETAMENTE 99 REMOVER A FORRA 101 LIMPEZA 101 CUIDADOS A TER COM O PRODUTO 103 PROCEDIMENTOS APÓS UM ACIDENTE 103 INFORMAÇÃO DO PRODUTO 103 VIDA ÚTIL DO PRODUTO 105 ELIMINAÇÃO 105 G...

Page 86: ...siento de atrás La silla de seguridad se compone de un alzador 1 con respaldo 2 y reposacabezas que se adapta a la estatura del niño También cuenta con un cojín de seguridad ajustable 3 Para la máxima seguridad y confort de su hijo estos componentes deben usarse en combinación El respaldo 2 se ancla con el eje del cojín de seguridad 1 mediante la guía de arrastre PRIMERA INSTALACIÓN PROTECCIÓN DEL...

Page 87: ...costas da cadeira A Cadeira auto é composta por assento alcochoado 1 e encosto 2 com encosto de cabeça ajustável à altura da criança assim como almofada de seguança 3 que é ajustável em profundidade A criança só beneficiará de máxima proteção e conforto quando estes componentes forem utilizados juntos O encosto 2 é encaixado na estrutura do assento 1 através da patilha guia PRIMEIRA INSTALAÇÃO PRO...

Page 88: ... niño podría sufrir lesiones graves o incluso mortales en caso de accidente ATENCIÓN El cinturón vertical debe deslizarse desde atrás con cierta reclinación y no debe caer hacia delante llegando hacia el punto de salida superior del cinturón del vehículo Si no es posible ajustar la silla de seguridad de esta manera por ejemplo empujándola hacia delante o usándola en otro asiento esta silla de segu...

Page 89: ...erá sofrer ferimentos graves ou mesmo fatais ATENÇÃO O cinto diagonal deverá passar por trás e nunca pela frente até ao ponto superior do cinto do seu veículo Se não for possível regular a cadeira por ex colocar a cadeira para a frente ou noutro assento significa que a cadeira não está apta para o veículo Em caso de duvida contactar o fabricante do automóvel Bagagem e outros objectos soltos dentro...

Page 90: ...más hacia atrás posible Guarde debidamente todos los objetos que puedan causar lesiones en caso de accidente La hebilla del cinturón coche no está alcanzando todo el recorrido del cojín de seguridad Si tiene cualquier duda por favor contacte con el distribuidor o el fabricante Todos los pasajeros van debidamente asegurados INSTALACIÓN DE LA SILLA DE SEGURIDAD SEGURIDAD EN EL VEHÍCULO ATENCIÓN La s...

Page 91: ...a posição mais para trás possivel Todos os objectos que podem provocar danos em caso de acidente estão acondicionados de forma segura que a patilha do cinto não está a alcançar a passagem para a almofada de segurança Em caso de dúvida contacte o ponto de venda ou o fabricante Todos os passageiros estão seguros com o cinto de segurança INSTALAR A CADEIRA AUTO NO AUTOMÓVEL SEGURANÇA NO AUTOMÓVEL ATE...

Page 92: ...e seguridad verde 8 es visible primero debe soltar los conectores ISOFIX antes de unirlos presionando y tirando hacia atrás el botón de liberación 7 Presione los dos conectores ISOFIX 6 a través de las bocas ISOFIX 4 hasta que queden bloqueados en los anclajes con un click audible Asegúrese de que la silla está totalmente fijada tratando de estirar de ella El botón verde de seguridad 8 debe quedar...

Page 93: ...ever os indicadores de segurança a verde 8 deverá libertar os fixadores ISOFIX antes de colocá los pressionando os e puxando para trás o botão de bloqueio 7 Empurre os dois braços 6 para os pontos de ancoragem 4 até que estes se encaixem nestes pontos de fixação ISOFIX Quando a instalação é correta ouvir se à um CLICK Certifique se de que o assento está seguro tentando puxá lo para fora das guias ...

Page 94: ...nta la seguridad y la protección de su niño en caso de impacto lateral El L S P tiene 3 posiciones Para una mayor protección extienda el L S P lo máximo posible hacia el lado de la puerta del coche más cercana Para ello pulse el botón de extensión 10 En caso de que el L S P toque la puerta c colocarlo en la posición intermedia b Puede hacerlo colocando el L S P en su posición más extendida y poste...

Page 95: ...ral L S P Este sistema aumenta a proteção em caso de impacto lateral Os L S P possuem 3 posições Active sempre o L S P que se situa do lado da porta o mais encostado possível para maior proteção Para o fazer pressione o botão 10 Caso o L S P exceda o espaço e toque já na porta na posição maior c deverá ser utilizada a posição inclinada b que será a intermédia Para colocar o L S P nesta posição dev...

Page 96: ...juste 11 hasta la posición más baja del reposacabezas y ajústelo hasta la posición deseada Al pulsar el botón de ajuste central 12 usted puede adaptar el cojín de seguridad al cuerpo de su hijo Mantenga pulsado el botón central de ajuste 12 mientras adapta el cojín de seguridad Los laterales del cojín de seguridad 3 se ajustan perfectamente al reposabrazos del asiento de la silla y se utilizan par...

Page 97: ...ha por baixo do encosto de cabeça 11 e regule o encosto de cabeça para a posição desejada Ao apertar o botão de ajuste central 12 poderá adaptar a almofada de segurança ao seu filho Aperte o botão central de ajuste 12 enquanto regula a almofada para o tamanho desejado As partes laterais da almofada 3 encaixam se entre o apoio de braços e o assento estes são utilizados para aguentar a almofada de s...

Page 98: ...ad 3 marcadas en rojo 14 3 Abroche el cinturón de seguridad en la hebilla 15 Se debe bloquear con un click audible 4 Tense el cinturón ventral 13 estirando del cinturón diagonal 16 5 Ahora coloque el cinturón diagonal 16 a través de las guías 13 del cojín de seguridad 14 6 Estire del cinturón diagonal 16 teniendo en cuenta que ambas partes del cinturón de seguridad deben pasar por el cojín 3 sin t...

Page 99: ...urança 13 pela guia correta do cinto 14 e posteriormente pela almofada de segurança 3 3 Insira a lingueta na fivela do cinto 15 Deverá ouvir se um CLICK ao bloquear 4 Aperte mais o cinto abdominal puxando pelo cinto diagonal 16 5 Insira novamente o cinto diagonal 16 em paralelo com o cinto de segurança abdominal 13 na guia de cinto 14 6 Puxe o cinto diagonal 16 aperte e assegure se que as duas par...

Page 100: ...ojín de seguridad Las vestiduras se fijan gracias a los corchetes situados en la lo largo de los bordes de la estructura de la silla de seguridad Las distintas partes de la funda se pueden extraer tras abrir todos los corchetes Extraer la vestidura del reposacabezas Tire de la vestidura de atrás hacia delante a lo largo del reposacabezas Extraer la vestidura del respaldo Tire de la vestidura de at...

Page 101: ...ofada de segurança As quatro partes da forra ligam se entre si através de canais de ligação nas extremidades da cadeira e são seguros em diversos sítios por botões de pressão ver imagem Uma vez desapertados todos os botões as diversas partes da forra podem ser removidos Remover a forra do encosto de cabeça Retire a forra de trás para a frente por cima do encosto de cabeça Remover a forra do encost...

Page 102: ...debe tener los siguientes detalles preparados Número de serie mirar pegatina Marca y modelo del vehículo en la posición del asiento del vehículo en el que se utiliza la silla de seguridad Peso edad y altura del niño Para más información acerca de nuestros productos puede consultar nuestra página web www cybex online com INFORMACIÓN DEL PRODUCTO ATENCIÓN La vestidura es un componente integral del d...

Page 103: ...ODUTO PROCEDIMENTOS APÓS UM ACIDENTE Caso tenha alguma questão contacte primeiro o seu ponto de venda Tenha a seguinte informação preparada Nº de série ver autocolante Marca modelo e posição do automóvel onde utiliza a cadeira auto Altura peso e idade da criança Para mais informação sobre os nossos produtos poderá aceder a www cybex online com INFORMAÇÃO DO PRODUTO ATENÇÃO A forra é um componente ...

Page 104: ...a debe ser revisada por el fabricante Los cambios en el tejido y en especial la pérdida de color son perfectamente normales cuando la silla se usa en un vehículo y no afectan a su funcionamiento VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO Con el objetivo de proteger el medio ambiente le sugerimos que separe los residuos generados tanto al inicio por el embalaje packaging como al final de su vida útil partes y piezas d...

Page 105: ...ocada ou reparada pelo fabricante Mudanças no tecido como a descoloração são perfeitamente normais com o uso e não influenciam as funcionalidades da cadeira VIDA ÚTIL DO PRODUTO Para proteger o ambiente pedimos ao utilizador que separe e elimine os desperdicios iniciais embalagem e os desperdicios de fim de vida do produto partes do produto da cadeira auto A separação de lixo e reciclagem poderá s...

Page 106: ...l producto al detallista que inicialmente le vendió este producto a usted en un estado limpio completo y presente su comprobante de compra recibo de compra o factura Por favor no lleve o envíe el producto al fabricante directamente 3 La garantía no cubre ningún daño causado por un mal uso la influencia del entorno agua fuego irregularidades del terreno etc el desgaste normal del producto o el incu...

Page 107: ...ao ponto de venda que originalmente e inicialmente lhe vendeu o mesmo estando em condições limpo e completo acompanha do do talão de compra original recibo ou factura Por favor não envie ou leve o produto diretamente ao fabricante 3 A garantia não se aplica em caso de danos que resultem de má utilização influência do ambiente água fogo acidentes etc desgaste natural ou não cumprimento das instruçõ...

Page 108: ...CY_171_0742_A0317 CYBEX GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany WWW CYBEX ONLINE COM INFO CYBEX ONLINE COM WWW FACEBOOK COM CYBEX ONLINE GO TO WWW CYBEX ONLINE COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO ...

Reviews: