background image

11

DE

 – Kurzanleitung / 

EN

 – Short manual / 

IT

 – Sommario / 

FR

 – Le Sommaire / 

NL

 – Beknopte handleiding  

PL

 – Instrukcja skrócona  / 

HU

 – Rövid útmutató / 

CZ

 – Stručný návod / 

SK

 – Stručný návod

1

2

3

4

6

5

7

8

9

12

10

11

Summary of Contents for JUNO-FIX

Page 1: ...JUNO FIX user guide ECE R 44 04 Gr I ca 9M 4Y 9 18kg FR HU NL DE EN CZ PL SK IT ...

Page 2: ...1 1 DE Kurzanleitung EN Short manual IT Sommario FR Le Sommaire NL Beknopte handleiding PL Instrukcja skrócona HU Rövid útmutató CZ Stručný návod SK Stručný návod 1 2 3 4 6 5 7 8 9 12 10 11 ...

Page 3: ...RZEŻENIE INSTRUKCJA TA JEST TYLKO OBRAZKOWYM STRESZCZENIEM ABY ZAGWARANTOWAĆ SWOJEMU DZIECKU MAKSYMALNE BEZPIECZEŃSTWO I WYGODĘ NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ CAŁĄ INSTRUKCJĘ 28 SPIS TREŚCI OPGELET DEZE KORTE HANDLEIDING DIENT ENKEL ALS OVERZICHT VOOR EEN MAXIMALE BESCHERMING EN HET GROOTSTE KOMFORT VAN UW KIND IS HET NOODZAKELIJK OM DE VOLLEDIGE HANDLEIDING ZORGVULDIG TE LEZEN 28 INHOUD ATTENTION LE S...

Page 4: ...n Das Produkt wird unter besonderer Qualitätsüberwachung hergestellt und erfüllt strengste Sicherheitsanforderungen KURZANLEITUNG 1 ZULASSUNG 3 ERSTMONTAGE 5 ANPASSEN AN DIE KÖRPERGRÖSSE 7 DER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUG 9 BEFESTIGEN DES KINDERSITZES MIT ISOFIX CONNECT SYSTEM 11 LÖSEN DER ISOFIX KONNEKTOREN 13 DEN SITZ INS FAHRZEUG STELLEN 13 SITZ UND LIEGEPOSITION 15 17 EINSTELLEN DES SICHERHEITSK...

Page 5: ...HE PRODUCT 24 DISPOSAL 24 WARRANTY 26 Contents Gentile Cliente GRAZIE PER AVERE SCELTO UN PRODOTTO CYBEX LE ASSICURIAMO CHE NEL PROGETTARE CYBEX JUNO FIX I NOSTRI PRINCIPALI OBIETTIVI SONO STATI LA SICUREZZA IL COMFORT E LA MANEGGEVOLEZZA IL PRODOTTO È STATO ELABORATO SOTTO UNO STRETTO CONTROLLO QUALITATIVO E RISPONDE AI PIÙ SEVERI STANDARD DI SICUREZZA SOMMARIO 1 OMOLOGAZIONE 3 PRIMA INSTALLAZION...

Page 6: ...kt Schieben Sie die beiden mitgelieferten Seitenprotektoren des Linear Side impact Protection Systems L S P in die dafür vorgesehenen Montageöffnungen z außen an den Schulterstützen Durch leichten Druck nach unten rasten diese mit einem hörbaren KLICK ein Hinweis Bitte bewahren Sie die Gebrauchsanleitung immer in dem dafür vorgesehenen Fach unter dem Sitzbezug an der Rückseite der Rückenlehne auf ...

Page 7: ...assima protezione del Vostro bambino è molto importante che l uso e l installazione del seggiolino siano effettuati seguendo scrupolosamente le istruzioni contenute in questo manuale Nota Bene Raccomandiamo di tenere sempre il manuale a portata di mano per ogni riferimento futuro ad es nell alloggiamento sotto il rivestimento nella parte posteriore dello schienale Il seggiolino è composto da una s...

Page 8: ...assung hat so zu erfolgen dass zwischen der unteren Kante der Kopfstütze und der Schulter des Kindes noch zwei Fingerbreit Platz ist Zur Anpassung entriegeln Sie die Kopfstütze e durch ziehen der Verstelltaste h Die Verstelltaste h befindet sich an der Unterseite der Kopfstütze e Schieben Sie die Kopfstütze e in die entsprechende Position Sobald Sie die Verstelltaste h loslassen rastet die Kopfstü...

Page 9: ...locks into place La regolazione dell altezza del seggiolino avviene mediante il corretto posizionamento dello schienale poggiatesta e La massima protezione ed il massimo comfort sono garantiti soltanto se l altezza del poggiatesta e è regolata correttamente Il seggiolino permette ben 8 posizioni di regolazione dell altezza La posizione corretta prevede che la distanza tra la parte inferiore del po...

Page 10: ...rf Der Kindersitz muss auch dann wenn er nicht benutzt wird immer mit dem Fahrzeuggurt befestigt sein Bereits bei einer Notbremsung oder einem geringen Aufprall kann ein unbefestigter Kindersitz andere Mitfahrer und Sie selbst verletzten Hinweis Bitte lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im Fahrzeug zurück Der CYBEX JUNO fix ist ohne das ISOFIX CONNECT System auf allen Plätzen mit Dreipunkt Aut...

Page 11: ...Per l utilizzo del seggiolino con i connettori ISOFIX l omologazione è semi universale Pertanto il seggiolino CYBEX JUNO fix con sistema ISOFIX CONNECT potrà essere utilizzato soltanto in alcuni tipi di autoveicoli Preghiamo verificare l elenco dei veicoli approvati e delle relative posizioni di utilizzo nell elenco allegato L elenco viene regolarmente aggiornato e può essere consultato e o scaric...

Page 12: ...elungstasten y gut sichtbar sein Mit der Einstelltaste v an der Unterseite des Kindersitzes können Sie nun die Position des Sitzes einstellen Hinweis Beachten Sie dazu den Abschnitt DEN SITZ INS FAHRZEUG STELLEN Jetzt können Sie Ihr Kind anschnallen siehe ANSCHNALLEN DES KINDES x y Sind die ISOFIX Befestigungspunkte i ihres Fahrzeugs schwer zugänglich so können Sie zur Schonung des Sitzbezuges die...

Page 13: ... chiaramente visibili su ambo i lati dei pulsanti di rilascio y di colore rosso Ora è possibile regolare la posizione del seggiolino utilizzando la maniglia v posta alla sua base Nota Bene Per maggiori informazioni vedere il capitolo POSIZIONAMENTO DEL SEGGIOLINO NELL AUTO Ora è possibile accomodare ed allacciare il bambino Preghiamo di fare riferimento alla sezione ALLACCIARE IL BAMBINO If it is ...

Page 14: ...SOFIX Konnektoren w beidseitig indem Sie die roten Entriegelungstasten y drücken und gleichzeitig zurückziehen Ziehen Sie den Sitz aus den ISOFIX Einführhilfen u heraus Drehen Sie die ISOFIX Konnektorem w um 180 Betätigen Sie die Einstelltaste v an der Unterseite des Kindersitzes und schieben Sie die Konnektoren w bis zur Endposition hinein LÖSEN DER ISOFIX KONNEKTOREN Hinweis Durch das Einklappen...

Page 15: ...he seat out of the ISOFIX guides u Turn the ISOFIX connectors w 180 Activate the handle v on the underside of the child seat and push the connectors in until they reach the end position Eseguire tutte le operazioni di installazione nell ordine inverso Sganciare i connettori ISOFIX w su entrambi i lati premendo e tirando all indietro il bottone di rilascio y di colore rosso Sfilare il seggiolino da...

Page 16: ...ersitz mit einem leichten Druck gegen das Sitzkissen d wieder in die aufrechte Sitzposition zurück Warnung Achten Sie immer darauf dass die Einstelltaste v in Liege und Sitzposition hörbar einrastet SITZ UND LIEGEPOSITION Um die Liegeposition des Kindersitzes einzustellen muss das fahrzeugeigene Gurtsystem geöffnet werden Eine Einstellung der Liegeposition kann nur bei Verwendung des ISOFIX CONNEC...

Page 17: ...una leggera pressione sul cuscino di seduta d spingendolo all indietro fino alla completa posizione eretta Warning Always ensure that the handle v locks into the reclining and sitting positions with an audible click Attenzione Assicuratevi sempre che la maniglia v al termine delle operazioni sia sempre rilasciata e blocchi le posizioni di reclinazione o seduta con un sonoro click SITTING AND RECLI...

Page 18: ...s Sicherheitskissens p mit den beiden Verstelltasten q passen exakt in die Armlehnen des Sitzkissens d und dienen zur Abstützung am Sitz Stellen Sie das Sicherheitskissen p so ein dass dieses am Kind anliegt jedoch ohne dass das Sicherheitskissen p auf den Körper des Kindes drückt EINSTELLEN DES SICHERHEITSKISSENS Warnung Das Sicherheitskissen p darf nur mit dem Sitz und für Kinder mit einem maxim...

Page 19: ...ticamente in avanti nella posizione di massima ampiezza Rilasciando i pulsanti q il cuscino p viene bloccato in posizione Le parti laterali del cuscino di sicurezza p si connettono perfettamente nei braccioli della base seduta d Regolare l ampiezza del cuscino di sicurezza p in base alla corporatura del bambino Abbastanza vicino da proteggerlo ma non tanto da opprimerlo ADJUSTING THE SAFETY CUSHIO...

Page 20: ...i darauf dass beide Gurtteile über die gesamte Breite des Sicherheitskissens p innerhalb der Gurtführung r verlaufen ANSCHNALLEN DES KINDES Den Gurt auf keinen Fall verdrehen IST IHR KIND RICHTIG GESICHERT Um die bestmögliche Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten prüfen Sie bitte vor Beginn der Fahrt ob das Sicherheitskissen p ordnungsgemäß eingestellt ist die Gurtschlosszunge m im Gurtschloss ...

Page 21: ...rning Do not twist the belt Attenzione La cintura non deve MAI essere attorcigliata To guarantee the maximum safety for your child please test the following before departure the safety cushion p is correctly adjusted the belt tongue m has locked into place in the belt buckle l the lap belt n and the shoulder belt f are running taut through the belt routing of the safety cushion p and are not twist...

Page 22: ...ichtbaren Teile des Kindersitzes sollten regelmäßig auf Beschädigungen kontrolliert werden Die mechanischen Bauteile müssen einwandfrei funktionieren Es ist unbedingt darauf zu achten dass der Kindersitz nicht zwischen harten Teilen wie Fahrzeugtür Sitzschiene usw eingeklemmt wird und dadurch beschädigt werden kann Der Kindersitz muss z B nach einem Sturz unbedingt vom Hersteller vor einer weitere...

Page 23: ...h as the car door seat rails etc which can damage it If the child seat is dropped it must be tested by the manufacturer before being used again Per garantire i massimi standard di sicurezza del seggiolino è necessario prendere nota dei seguenti accorgimenti Tutte le parti importanti del seggiolino di sicurezza per auto devono essere sottoposte ad un regolare controllo per verificare eventuali dann...

Page 24: ...NFALL Der Kindersitz ist so ausgelegt dass er für die gesamte maximale Verwendungszeit von ca 4 Jahren seine Eigenschaften erfüllt Da jedoch in Fahrzeugen sehr große Temperaturschwankungen und unvorhersehbare Belastungen auftreten können ist es notwendig folgende Punkte zu beachten Wenn das Fahrzeug längere Zeit der prallen Sonne ausgesetzt ist muss der Kindersitz aus dem Fahrzeug entfernt oder mi...

Page 25: ...e and unforeseeable stresses please take note of the following points If the car is exposed to direct sunlight for a longer period of time the child seat must be taken out of the car or covered with a cloth Examine all plastic and metal parts of the seat for any damage or changes to their shape or colour at least once a year Should you notice any changes the child seat should either be discarded o...

Page 26: ...erkauft hat zum Zweck der Inanspruchnahme der Garantieleistung geschickt wird Die Garantie gilt nur wenn das Produkt nach dem Kauf umgehend auf Vollständigkeit Herstellungs und Materialfehler überprüft wurde Wurde das Produkt im Versandhandel gekauft ist es umgehend nach Erhalt auf Vollständigkeit Herstellungs und Materialfehler zu überprüfen Falls Schäden vorhanden sind darf das Produkt nicht meh...

Page 27: ... tort and claims with respect to a breach of contract which the buyer may have against the seller or the manufacturer of the product La seguente garanzia vale unicamente nella nazione in cui il prodotto è stato inizialmente venduto da un rivenditore al consumatore La garanzia copre eventuali difetti di fabbricazione e di materiali riscontrati all acquisto o entro un periodo di due 2 anni dalla dat...

Page 28: ...owymi pasami bezpieczeństwa z automatyczną blokadą według normy ECE R16 DOPUSZCZENIE DO UŻYTKU Zgodny z normą ECE R44 04 Grupa I 9 18 kg 03 2012 Cher client Merci d avoir choisi d acheter le Cybex Juno fix Lors de son développement Nous nous sommes focalisés sur la sécurité Le confort et la facilité d utilisation Ce produit de qualité répond aux normes actuelles les plus strictes Instructions somm...

Page 29: ...T HET ISOFIX CONNECT SYSTEEM 36 DE ISOFIX CONNECTOREN ONTGRENDELEN 38 HET KINDERZITJE IN DE AUTO PLAATSEN 38 ZITTENDE EN ACHTERUITLEUNENDE POSITIE 40 42 HET VEILIGHEIDSKUSSEN AANPASSEN 42 HET KIND VEILIG VASTMAKEN 44 ZIT UW KIND VEILIG VAST 44 ONDERHOUD 46 REINIGING 46 DE BEKLEDING VAN HET ZITJE VERWIJDEREN 46 WAT MOET U DOEN NA EEN ONGEVAL 48 DUURZAAMHEID VAN HET PRODUKT 48 AFVALVERWIJDERING 48 G...

Page 30: ...se d grâce à la fixation b Clipser les deux protections latérales fournies avec le Linear Side impact Protection System L S P dans les trous correspondants z sur les côtés extérieurs des protections d épaules jusqu à entendre un CLICK audible Note Merci de toujours conserver le manuel d instructions sous la housse elastique a l arriere du dossier du siege de facon a ce qu elle soit toujours a port...

Page 31: ...Deze openingen bevinden zich aan de buitenkant van de schouderhaakjes Deze zullen met een duidelijk hoorbare KLIK op hun plaats vergrendelen Opgelet Bewaar de handleiding steeds in de daarvoor voorziene gleuf onder de bekleding van het zitje aan de achterkant van de rugsteun Oparcie fotelika a zahacz o oś c siedziska d za pomocą mocowania b Włóż dodatkowe nakładki zabezpieczające przed zderzeniem ...

Page 32: ...r Il doit être ajusté afin qu il y ait un espace d une largeur de deux doigts entre le bord inférieur de l appuie tête et l épaule de l enfant Pour ajuster le dossier e appuyer sur la poignée de réglage h en la tirant La poignée de réglage h est située sur le dessous de la têtière e Ajustez le dossier dans la position requise Dès que vous relâchez la poignée de réglage h le dossier e se verrouille...

Page 33: ...anpassen aan de lengte van het kind DOSTOSOWANIE FOTELIKA DO WZROSTU DZIECKA FR NL PL Gebruik de verstelbare hoofdsteun om de stoel aan te passen aan de hoogte van het kind Alleen wanneer de hoofdsteun is aangepast aan de optimale hoogte biedt het de maximale bescherming en comfort voor het kind Er zijn acht mogelijke posities voor het instellen van de hoogte van de hoofdsteun Het moet zo worden a...

Page 34: ...ue le siège enfant est installé dans une direction face à l arrière Le siège enfant doit toujours être maintenu en place avec la ceinture du véhicule même lorsqu il n est pas utilisé Si vous avez à effectuer un arrêt d urgence ou si vous êtes impliqué dans une collision mineure un siège enfant non garantis peuvent vous blesser et d autres passagers Note Ne jamais laisser l enfant sans surveillance...

Page 35: ...eval ernstig gekwetst raken of overlijden Gdy fotelik CYBEX JUNO fix jest mocowany za pomocą systemu ISOFIX należy wtedy do kategorii półuniwersalnej co oznacza że może być używany tylko w pewnego typu pojazdach Prosimy sprawdzić czy na liście dopuszczonych pojazdów znajduje się Państwa samochód Lista ta jest regularnie uaktualniana i jej najnowsza wersja znajduje się na stronie internetowej www c...

Page 36: ... la poignée v sur le dessous du siège pour enfant pour ajuster la position du siège Remarque S il vous plaît se référer à la section plaçant le siège enfant dans la voiture Vous pouvez maintenant attacher votre enfant dans le siège enfant voir sécurisation de l enfant x y S il est difficile d accéder aux points d ancrage ISOFIX i de votre voiture et pour protéger la housse vous pouvez définitiveme...

Page 37: ...chwytach ISOFIX i Pociągnij za fotelik aby sprawdzić czy jest prawidłowo zamocowany Zielone przyciski zabezpieczające x powinny być widoczne z obu stron i powinny wystawać z czerwonych przycisków zwalniających y Za pomocą uchwytu v znajdującego się od spodu fotelika możesz teraz ustawić położenie fotelika Uwaga Zajrzyj do punktu UMIESZCZANIE FOTELIKA W SAMOCHODZIE Możesz teraz zabezpieczyć dziecko...

Page 38: ...nverse Relacher les connecteurs ISOFIX w sur les deux côtés en appuyant et en retirant les boutons de déverrouillage rouge y Retirez le siège du guide ISOFIX u Tourner les connecteurs ISOFIX w 180 Activer la poignée v sur le dessous du siège pour enfant et pousser les connecteurs jusqu à ce qu ils atteignent la position finale LIBERATION DES CONNECTEURS ISOFIX Remarque Rentrer les connecteurs ne p...

Page 39: ...geleiders u Draai de ISOFIX connectoren w 180 Activeer de hendel v aan de onderkant van het kinderzitje en duw de connectoren tot het einde in Wykonaj wszystkie czynności konieczne w celu montażu fotelika w samochodzie w odwrotnej kolejności Zwolnij zaczepy ISOFIX w z obu stron wciskając i przesuwając pomarańczowe przyciski zwalniające y Wyjmij fotelik z elementów pomocniczych u Obróć zaczepy w o ...

Page 40: ...égère pression le coussin du siège d pour guider le siège enfant à la position verticale Attention Toujours s assurer que la poignée v se verrouille dans la position inclinée et assise avec un clic audible POSITIONS ASSISE ET INCLINEE Afin d ajuster la position de siège enfant inclinables la ceinture de sécurité doit être libéré La position inclinée ne peut être ajustée en utilisant le système ISO...

Page 41: ...chwyt v i delikatnie naciskając na siedzisko Opgelet Controleer steeds dat hendel v steeds in de achteroverleunende of zittende positie vergrendelt wordt met een hoorbare klik Ostrzeżenie Zawsze zwracaj uwagę czy dźwignia regulacji odchylenia v zatrzaskuje się w miejscu z głośnym kliknięciem w pozycji siedzącej bądź odchylonej ZITTENDE EN ACHTEROVERLEUNENDE POSITIE POZYCJA SIEDZĄCA I ODCHYLONA Wan...

Page 42: ...oussin de sécurité p correspondent exactement dans les accoudoirs du coussin du siège d et fournir un soutien pour le siège Ajustez le coussin de sécurité p de sorte qu elle repose contre l enfant sans laisser le coussin de sécurité p entrent en contact avec le corps de l enfant AJUSTEMENT DU coussin de sécurité Attention Le coussin de sécurité p doit être utilisé uniquement avec le siège et seule...

Page 43: ...z oba przyciski regulacji q osłona p automatycznie przesunie się maksymalnie do przodu Kiedy zwolnisz przyciski q osłona p zatrzaśnie się w wybranej pozycji Boczne części osłony p dokładnie pasują do podpórek na ręce siedziska d Łączą one osłonę p z siedziskiem d Osłona tułowia powinna być tak ustawiona aby znajdowała się jak najbliżej dziecka ale żeby dziecko jej nie dotykało HET VEILIGHEIDSKUSSE...

Page 44: ...r totale du coussin de sécurité p au sein de l acheminement de la courroie r Sécurisation de l enfant Attention Ne tordez pas la ceinture VOTRE ENFANT EST correctement sécurisés Pour garantir la sécurité maximale pour votre enfant s il vous plaît tester les paramètres suivants avant le départ Le coussin de sécurité p est correctement réglé La langue la courroie m a verrouillé en place dans la bouc...

Page 45: ...DZIECKA Opgelet Controleer dat de gordel niet gedraaid is Uwaga Nie skręcaj pasa IS UW KIND VEILIG VASTGEMAAKT CZY TWOJE DZIECKO JEST DOBRZE ZABEZPIECZONE Om de maximale veiligheid van uw kind te garanderen dient u het volgende te controleren vóór vertrek het veiligheidskussen p is korrekt aangepast de tong van de gordel m zit veilig vastgemaakt in de gordelgesp l de heupgordel n en de schoudergor...

Page 46: ...r les points suivants Toutes les parties visibles du siège pour enfant doit être vérifiée régulièrement pour des dommages Les pièces mécaniques doivent fonctionner parfaitement Il est essentiel de s assurer que le siège enfant n est pas coincé entre les parties dures comme la porte de la voiture le siège des rails etc ce qui peut l endommager Si le siège enfant est tombé il doit être testé par le ...

Page 47: ...lrails enz Hierdoor kan het zitje beschadigd worden Een kinderzitje dat gevallen is dient door de fabrikant gecontroleerd te worden alvorens te hergebruiken Aby zagwarantować jak najwyższy poziom bezpieczeństwa fotelika należy stosować się do poniższych zaleceń Wszystkie ważne części fotelika powinny być regularnie sprawdzane Części mechaniczne powinny działać bez zarzutu Zwracaj szczególną uwagę ...

Page 48: ...voitures peuvent être exposés à de fortes fluctuations de température et de contraintes imprévisibles s il vous plaît prendre note des points suivants Si la voiture est exposée directement au soleil pendant une longue période de temps le siège enfant doit être pris hors de la voiture ou recouvert d un linge Examiner toutes les pièces plastiques et métalliques du siège pour tous dommages ou des cha...

Page 49: ...oorzienbare omstandigheden onderworpen kunnen worden gelieve de volgende punten in acht te nemen indien de auto gedurende een langere periode aan direkt zonlicht blootgesteld wordt moet het autozitje uit de auto genomen of met een doek bedekt worden controleer alle plastieken en metalen onderdelen van het zitje minstens één maal per jaar op schade of vorm en kleureranderingen Indien u veranderinge...

Page 50: ...ù un défaut de fabrication ou de matériau apparaîtrait le produit sera au choix du fabricant soit réparé gratuitement soit remplacé par un produit neuf Pour obtenir cette garantie il est nécessaire de retourner le produit au détaillant qui l a initialement vendu au consommateur et produire l original de la preuve d achat facture ou reçu qui comporte la date d achat le nom du détaillant et la désig...

Page 51: ...nele onderdelen en accessoires gebruikt werden Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie w kraju w którym produkt został po raz pierwszy sprzedany klientowi przez sklep detaliczny Gwarancja obejmuje wszelkie wady materiałowe i produkcyjne istniejące w momencie zakupu czy wykryte w ciągu 2 lat od daty zakupu produktu w sklepie detalicznym przez pierwszego właściciela gwarancja producenta Jeśli wada ...

Page 52: ...RE ÉS A MŰKÖDŐKÉPESSÉGRE ÖSSZPONTOSÍTOTTUNK A TERMÉK GYÁRTÁSA SPECIÁLIS MINŐSÉGELLENŐRZÉSI FOLYAMATOK ALKALMAZÁSÁVAL TÖRTÉNT A TERMÉK MAGA MEGFELEL A LEGSZIGORÚBB BIZTONSÁGI KÖVETELMÉNYEKNEK RÖVID ÚTMUTATÓ 1 HOMOLOGIZÁCIÓ 51 ELSŐ ÖSSZESZERELÉS 53 A TESTMÉRET BEÁLLÍTÁSA 55 A LEGOPTIMÁLISABB POZÍCIÓ A GÉPKOCSIBAN 57 A GYERMEKÜLÉS BESZERELÉSE ISOFIX RÖGZÍTÉSI RENDSZERREL 59 SOFIX CSATLAKOZÓK FELENGED...

Page 53: ...INSTALACE DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY SE SYSTÉMEM ISOFIX CONNECT 60 UVOLNĚNÍ KONEKTORŮ ISOFIX 62 UMÍSTĚNÍ DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY V AUTĚ 62 POLOHA VSEDĚ A VLEŽE 64 66 NASTAVENÍ BEZPEČNOSTNÍHO PULTU 66 ZAJIŠTĚNÍ DÍTĚTE 68 JE VAŠE DÍTĚ SPRÁVNĚ ZAJIŠTĚNO 68 PÉČE O PRODUKT 70 ČIŠTĚNÍ 70 VYJMUTÍ POTAHU AUTOSEDAČKY 70 CO DĚLAT PO NEHODĚ 72 TRVANLIVOST PRODUKTU 72 LIKVIDACE 72 ZÁRUKA 74 STRUČNÝ NÁVOD 1 SCHVÁLENIE 51 P...

Page 54: ...ldalirányú ütközés elleni védelemmel azaz LSP Linear Side impact Protection rendszerrel felszerelt két oldalvédőt nyomja be az erre acélra szolgáló szerelőfuratokba z a vállrögzítők külső peremén Jól hallható hangjelzéssel be kell kattannia a megfelelő pozícióba Figyelem Kérjük a Használati útmutatót mindig tartsa könnyen hozzáférhető helyen a háttámla hátoldalán a huzat alatt található nyílásban ...

Page 55: ...etskej sedačky nikdy neboli stlačené alebo zaseknuté napr vo dverách auta alebo v nastavení zadnej sedačky Varování Pro maximální ochranu Vašeho dítěte je nezbytné používat a instalovat dětskou autosedačku podle pokynů v tomto návodě k použití Pozor Prosím uchovávejte návod k použití při ruce v otvoru pod krytem na zadní straně zádové opěrky Dětská autosedačka se skládá ze sedáku d a zádové opěrky...

Page 56: ...ha az pontosan be van állítva az optimális magasságra A fejtámasz magassága 8 pozícióba állítható A fejtámaszt úgy kell beállítani hogy a fejtámasz alsó része a gyermek vállától kétujjnyira legyen A fejtámasz e beállításához a kart húzva engedje fel a beállító kart h A beállító kar h a fejtámasz e alulsó részén található Nyomja a fejtámaszt a kívánt pozícióba Amint felengedi a beállító kart h a fe...

Page 57: ...spodnej strane opierky hlavy e Zatlačte opierku hlavy do požadovanej polohy Akonáhle sa uvoľní nastavovacia poistka h opierka hlavy e sa opäť automaticky zamkne na mieste NASTAVENIE VÝŠKY DIEŤAŤA K přizpůsobení se výšce dítěte použijte nastavitelnou opěrky hlavy e pro nastavení sedačky dle výšky dítěte Nastavitelná opěrka hlavy e pro nastavení sedačky dle výšky dítěte Pouze v případě že opěrky hla...

Page 58: ...yén legyen A gyermekülést mindig rögzíteni kell a gépjármű biztonsági övével még abban az esetben is ha az használaton kívül van Amennyiben vészleállítást kell végrehajtania vagy kisebb ütközést szenvedett a nem rögzített gyermekülés az Ön és a jármű utasainak sérülését okozhatja Figyelem Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül a gépkocsiban A CYBEX JUNO fix az ISOFIX CONNECT rendszer nélkül is...

Page 59: ...kom nehody a sedačka je zaistená dvojbodovými bezpečnostné pásy môže byť dieťa ťažko zranene alebo zabite Existuje semi univerzální schválení pro zajištění dětské autosedačky ISOFIX konektory Z tohoto důvodu CYBEX JUNO fix se systémem ISOFIX CONNECT může být instalován jen v určitých typech vozů Podrobné informace o povolených vozidel a polohách naleznete na přiloženém seznamu schválených vozidel ...

Page 60: ...s kioldó gombon y Ezt követően a gyermekülés alsó részén található kar v lenyomásával beállíthatja a megfelelő üléspozíciót Figyelem Kérjük olvassa el a GYERMEKÜLÉS BEHELYEZÉSE A GÉPKOCSIBA című részt Ezt követően rögzítheti a gyermeket a gyermekülésben lásd A GYERMEK RÖGZÍTÉSE című részt x y Amennyiben nehezen fér hozzá a gépkocsiban az ISOFIX rögzítési pontokhoz i valamint az üléshuzat védelmére...

Page 61: ...m a sedadlom auta Ak máte akékoľvek pochybnosti obráťte sa pre pomoc na návod na obsluhu auta Pro správné zajištění autosedačky CYBEX JUNO fix dodržujte následující pokyny Aktivujte páku v na spodní straně dětské autosedačky Vytáhněte konektory ISOFIX co nejvíce je možné Otočte konektory o 180 takže se zobrazí ve směru zástrček ISOFIX u Pozor Dbejte na to aby dva zelené bezpečnostní indikátory x n...

Page 62: ... sorrendben Oldja ki az ISOFIX csatlakozókat w mindkét oldalon kioldó gomb y lenyomásával és visszahúzásával Húzza ki az ülést az ISOFIX vezetősínekből u Fordítsa el az ISOFIX csatlakozókat w 180 ban A gyermekülés alsó részén található kart v nyomja le és a csatlakozókat ütközésig tolja előre míg végső pozíciójukat el nem érték AZ ISOFIX CSATLAKOZÓK KIOLDÁSA Figyelem A csatlakozók visszahúzása nem...

Page 63: ...vzniknúť stopy používaním detskej sedačky Tomu sa dá zabrániť tým že dáte deku alebo uterák pod detskú sedačku Umístěte dětskou autosedačku na příslušné místo v autě Při instalaci autosedačky ve svislé poloze pro dítě je velmi důležité dbát na to aby zádová opěrka a dětské autosedačky ležela v rovině proti zádové opěrce sedadla K dosažení tohoto cíle zatlačte autosedačku k zádové opěrce sedadla Př...

Page 64: ...fejtsen ki enyhe nyomást az üléspárnára d a gyermekülés függőleges pozícióba való visszatolásához Figyelmeztetés Mindig győződjön meg róla hogy a kar v jól hallhatóan bekattan a gyermekülés fekvő vagy ülő helyzetbe állításakor ÜLŐ ÉS FEKVŐ POZÍCIÓ A gyermekülés fekvő pozícióba való beállításához ki kell kapcsolni a gépkocsi biztonsági övét A fekvő pozíció kizárólag az ISOFIX CONNECT segítségével á...

Page 65: ...olohy ležmo aktivujte páku v na spodnej strane podsedáku d a vytiahnite konektory až na doraz Pozor Maximální bezpečná a přípustná poloha vleže je omezena okrajem sedadla auta Dětská autosedačka nesmí přesáhnout tento limit Pokud zádová opěrka CYBEX JUNO fix ztrácí kontakt se sedadlem nebo pokud se podsedák d zvedá ze sedadla sedačky auta maximální poloha byla překročena a musí být opravena Nyní m...

Page 66: ...párna p oldalsó részei pontosan az üléspárna kartámaszába d illeszkednek és biztosítják az ülés alátámasztását Állítsa be a biztonsági párnát p oly módon hogy az a gyermekkel szemben legyen és a biztonsági párna p ne érintkezzen a gyermek testével A BIZTONSÁGI PÁRNA BEÁLLÍTÁSA Figyelmeztetés A biztonsági párna p kizárólag az üléssel együtt használható és a gyermek súlya nem haladhatja meg a 18 kg ...

Page 67: ...Varování Podsedák p musí byť používaný len so sedadlom a len pre deti vážiace nie viac ako 18 kg Aktivování obou nastavovacích pojistek q současně způsobuje že bezpečnostní pult p sklouzne automaticky do polohy vpřed Uvolnění nastavovacích pojistek q zajistí bezpečnostní pult p na místě Boční části bezpečnostního pultu p přesně sedí do ramenních opěrek na podsedáku d a poskytují podporu pro sedadl...

Page 68: ...nsági párna p teljes szélességén fusson az övterelőn r belül A GYERMEK RÖGZÍTÉSE Figyelmeztetés Ne csavarja meg az övet MEGFELELŐEN RÖGZÍTETTE A GYERMEKET Gyermeke maximális biztonságának biztosítása érdekében kérjük elindulás előtt mindig ellenőrizze hogy a biztonsági párna megfelelően be van e állítva az öv nyelve m rögzült a helyén az övcsatban l a kétpontos öv n és a vállöv f feszesen fut a bi...

Page 69: ...dačky spočíva úplne v jednej rovine s chrbtovou opierkou autosedačky Výnimka pozri časť POLOHA ľahu a v sede Dejte dítě do dětské autosedačky Nasaďte předešle nastavený bezpečnostní pult ú na místo viz sekce NASTAVENÍ BEZPEČNOSTNÍHO CHRÁNIČE Vytáhněte tříbodový automatický pás v plném rozsahu Vezměte si bezpečnostní pás n a vložte jej do červeně označené trasy pásu r bezpečnostního pultu p Vložte ...

Page 70: ...tó részét rendszeresen ellenőrizni kell nem találhatók e rajtuk sérülésnyomok A mechanikus részeknek kifogástalanul kell működniük Nagyon fontos hogy meggyőződjön róla hogy a gyermekülés nincs kemény részek közé szorítva mint pl a gépkocsi ajtó az ülésállító sínek stb amelyek a sérülését okozhatják Amennyiben az ülést leejtették a gyártónak meg kell vizsgálnia azt az újbóli használat előtt A TERMÉ...

Page 71: ...nku Plastové diely môžete vyčistiť jemným saponátom a teplou vodou ODSTRANĚNÍ POTAHU Potah se skládá ze tří hlavních částí opěrka hlavy zádová opěrka a podsedák které jsou zajištěné k dětské autosedačce suchými zipy cvočky nebo elastickými pásy Nejprve uvolněte všechna zapínání můžete odstranit jednotlivé části pro umytí Pro odpojení jednotlivých částí potahu proveďte následující kroky To detach t...

Page 72: ...SET UTÁN A gyermekülés várható élettartama rendeltetésszerű használata esetén max 4 év Azonban mivel a gépjárművek nagy hőmérsékletingadozásnak és váratlan stresszhelyzeteknek lehetnek kitéve kérjük vegye figyelembe a következő utasításokat Amennyiben a gépjárművet hosszabb ideig közvetlen napsugárzásnak teszik ki a gyermekülést ki venni a járműből vagy egy ruhával letakarni Legalább évente egysze...

Page 73: ...najmä po dlhodobom užívaní v aute a nepredstavujú závadu TRVANLIVOSŤ PRODUKTU Na konci svého životního cyklu by dětská autosedačka měla být správně zlikvidována Předpisy o likvidaci odpadů se mohou regionálně lišit S cílem zajistit řádnou likvidaci dětské autosedačky obraťte se prosím na správu komunálních odpadů nebo správu Vašeho města Ve všech případech prosím berte na vědomí směrnice pro likvi...

Page 74: ...sárlás időpontjában illetve távoli értékesítés esetén közvetlenül a termék kézhez vételekor ellenőrizték Amennyiben meghibásodást észlel ne használja tovább a terméket és haladéktalanul küldje vissza azt annak a forgalmazónak aki a terméket először értékesítette A garancia érvényesítéséhez a terméket megtisztított és hiánytalan állapotban kell visszaküldeni Mielőtt a terméket visszaküldené a forga...

Page 75: ...júci môže mať voči predávajúcemu alebo výrobcami produktu ZÁRUKA Kenyo spol s r o Skorkovská 2457 198 00 Praha 9 Cerný Most Tel 281 910 879 Fax 281 917 689 Importer Distributor Následující záruka platí pouze v zemi kde byl tento výrobek původně prodán prodejcem zákazníkovi Záruka se vztahuje na všechny výrobní a materiálové vady stávajících a objevených v den nákupu nebo zjištěných ve lhůtě dvou 2...

Page 76: ...C111_056 1_01C CYBEX GmbH Riedinger Str 18 95448 Bayreuth Germany info cybex online com www cybex online com watch instructional video here www facebook com cybex online ...

Reviews: