17
Connection to the water mains is done using the T tube provided (8 mm
diameter) and the A fitting provided.
During connection of the appliance to the mains water supply, all pre-existing
tubes, gaskets and joints placed between the appliance and the water mains
connection must be replaced with new material to avoid contamination.
5.3 ICE CONTAINER FILLING
Turn off the S switch (to ‘0’) on the machine beforehand.
Push tube
T
in the connection 16 with the necessary pressure.
Open tap R and allow water to enter ice bank slowly until the water level
in the vertical transparent (Fig. 11) pipe (P) reaches the position shown by
plate “Fill”. (L)
Close tap
R
.
Take off the tube
T
pushing with a
8
key on the locking ring and simultaneously
pulling the tube (Fig. 10).
Insert immediately the red cap (
) on the connection 16 with the right pres-
sure.
Die Verbindung zum Wassernetz erfolgt mit Hilfe des mitgelieferten
Rohres T (Durchmesser 8 mm), wobei man sich des mitgelieferten
Anschlusses A bedient.
Beim Anschluss des Gerätes an das Wasserversorgungsnetz müssen
alle bestehenden Leitungen, Dichtungen und Verbindungen zwischen
dem Gerät und der Wasserentnahme aus dem Wasserversorgungsnetz
mit neuen Materialien ausgewechselt werden, um eine Verunreinigung zu
vermeiden.
5.3 AUFFÜLLUNG DER EISTHEKE
Während dieses Eingriffs muss die Maschine abgeschaltet sein und
der Schalter S sich in der Position 0 befinden.
Das Rohr T mit dem nötigen Druck in das Verbindungsstück 16 schieben.
Den Hahn R öffnen und langsam Wasser in die Eisvitrine einfließen lassen,
bis das Wasser im senkrechten, durchsichtigen Rohr (P) (Abb. 11) den vom
Schild “Fill” (L) angezeigten Punkt erreicht hat.
Den Wasserhahn
R
schließen.
La connexion au réseau hydrique est effectuée à l’aide du tuyau T fourni
(diamètre de 8 mm) à l’aide du raccord A fourni.
Au cours du raccordement de la machine au réseau hydrique, tous les tu-
yaux, joints et raccords préexistants, situés entre la machine et la prise de
l’eau de réseau, doivent être remplacés par du matériel neuf pour prévenir
les contaminations.
5.3 REMPLISSAGE DU BAC À GLAçONS
Pendant cette opération l’appareil doit être éteint avec l’interrupteur
S en position 0.
Poussez le tuyau
T
dans l’embout 16 en exerçant la pression voulue.
Ouvrir le robinet R et laisser couler lentement de l’eau dans le banc de glace
jusqu’au moment où le niveau de l’eau dans le tuyau vertical (P) transparent
(Fig. 11) atteint la position indiquée sur la plaquette “Fill”.(L)
Fermez le robinet
R
.
Débranchez le tuyau
T
en appuyant, avec une clef de 8, sur l’anneau de
La conexión a la red hídrica se lleva a cabo con la ayuda del tubo T sumini-
strado (diámetro 8 mm) utilizando el empalme A suministrado.
En fase de conexión de la máquina a la red hídrica, todos los tubos, empalmes
y juntas existentes ubicados entre la máquina y la toma del agua de red deben
ser sustituidos con materiales nuevos para evitar contaminaciones.
5.3 RELLENAMIENTO DEL BANCO DE HIELO
Durante esta operación la máquina debe estar apagada con el inter-
ruptor S en posición 0.
Empujar el tubo
T
en el ataque 16 haciendo la justa presión.
Abrir el grifo R y dejar entrar lentamente el agua al banco de hielo hasta
que el nivel del agua en el tubo vertical (P) transparente (Fig. 11) alcance
la posición indicada en la placa “Fill” (L).
Cerrar el grifo
R
.
Destacar el tubo
T
haciendo presión con una llave de 8 sobre el anillo de
bloqueo y contemporaneamente tirando el tubo (Fig.10).
Insertar en seguida el tapón rojo (
J
) en el ataque 16 haciendo la justa
presión.
5.3.2 VACIADO DEL BANCO DE HIELO
(para mantenimiento)
Desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente. Para vaciar el
mostrador de hielo, después que se ha disuelto, hay que extraer de su sitio
el tubo vertical de nivel y de descargo cubeta (P) y hacer fluir el agua (Fig.
12). Después de haber vaciado el banco de hielo (casi 3 litros) reposicionar
el tubo en su sitio vertical.
5.3.2 ENTLEERUNG DER EISTHEKE (für Wartung)
Unterbrechen Sie die Stromverbindung durch Entnahme des Steckers aus
der Steckdose. Nach Abtauen des Eises ist es ausreichend, den senkrecht
verlaufenden Schlauch zur Wasserstandangabe aus der Halterung und den
Wannenablaufstöpsel (P) zu entfernen und das Wasser ablaufen zu lassen
(Abb.12). Nach der Entleerung der Eistheke (ca. 3 Liter) das Rohr wieder in
seine senkrechte Position bringen.
5.3.2 ICE CONTAINER EMPTYING (for maintenance)
Disconnect the power supply cable from the outlet. To empty the ice tank after
the ice melted, you just have to take the vertical level and tank discharge
tube (P) off its site and let the water flow (fig. 12). After the ice container has
been emptied (almost 3 litres), replace the tube in its place.
5.3.2 VIDANGE DU BAC À GLAçONS
(pour maintenance)
Débranchez le câble de l’alimentation de la prise de courant. Pour vider le
bac de glace, une fois qu’il est fondu, il suffit d’extraire de son logement le
tuyau verticale de niveau et déchargement du bac (P) et de faire écouler l’eau
(Fig.12). Après avoir vidé le bac à glaçons (3 litres environ) repositionnez le
tuyau dans son logement vertical.
5.3.1 WATER CONNECTION
Push pipe
onto coupling
11 exerting the correct amount of pressure.
5.3.1 HYDRAULISCHER ANSCHLUSS
Führen Sie das Roh in den Anschluss
11 ein (fest eindrücken).
5.3.1 BRANCHEMENT À LA CANALISATION D’EAU
Poussez le tuyau
dans l’embout
11 en exerçant la pression voulue.
5.3.1 CONEXIÓN HÍDRICA
Empuje el tubo en la junta
11, ejerciendo la presión adecuada.
GB
D
F
E
Das Rohr
T
entfernen indem man mit einem 8er Schlüssel auf den Blockie-
rungsring drückt und gleichzeitig das Rohr zieht (Abb.10)
Sofort den roten Stöpsel (
J
) in das Verbindungsstück 16 mit dem nötigen
Druck einfügen.
blocage et en tirant le tuyau (Fig. 10) au même temps.
Insérez tout de suite le bouchon rouge (
J
) dans l’embout 16 en exerçant la
pression voulue.
Summary of Contents for H2OMY F
Page 28: ...32 ...