background image

17

Connection to the water mains is done using the T tube provided (8 mm 

diameter) and the A fitting provided.

During connection of the appliance to the mains water supply, all pre-existing 

tubes, gaskets and joints placed between the appliance and the water mains 

connection must be replaced with new material to avoid contamination.

5.3   ICE CONTAINER FILLING

Turn off the S switch (to ‘0’) on the machine beforehand.

Push tube 

T

 in the connection 16 with the necessary pressure.

Open tap R and allow water to enter ice bank slowly until the water level 

in the vertical transparent (Fig. 11) pipe (P) reaches the position shown by 

plate “Fill”. (L) 

Close tap 

R

.

Take off the tube 

T

 pushing with a 

8

 key on the locking ring and simultaneously 

pulling the tube (Fig. 10).

Insert immediately the red cap (

 

) on the connection 16 with the right pres-

sure.

Die Verbindung zum Wassernetz erfolgt mit Hilfe des mitgelieferten 

Rohres T (Durchmesser 8 mm), wobei man sich des mitgelieferten 

Anschlusses A bedient.

Beim Anschluss des Gerätes an  das Wasserversorgungsnetz müssen 

alle bestehenden Leitungen, Dichtungen und Verbindungen zwischen 

dem Gerät und der Wasserentnahme aus dem Wasserversorgungsnetz 

mit neuen Materialien ausgewechselt werden, um eine Verunreinigung zu 

vermeiden.

5.3  AUFFÜLLUNG DER EISTHEKE

Während dieses Eingriffs muss die Maschine abgeschaltet sein und 

der Schalter S sich in der Position 0 befinden.

Das Rohr T mit dem nötigen Druck in das Verbindungsstück 16 schieben.

Den Hahn R öffnen und langsam Wasser in die Eisvitrine einfließen lassen, 

bis das Wasser im senkrechten, durchsichtigen Rohr (P) (Abb. 11) den vom 

Schild “Fill” (L) angezeigten Punkt erreicht hat.

Den Wasserhahn 

R

 schließen.

La connexion au réseau hydrique est effectuée à l’aide du tuyau T fourni 

(diamètre de 8 mm) à l’aide du raccord A fourni.

Au cours du raccordement de la machine au réseau hydrique, tous les tu-

yaux, joints et raccords préexistants, situés entre la machine et la prise de 

l’eau de réseau, doivent être remplacés par du matériel neuf pour prévenir 

les contaminations.

5.3  REMPLISSAGE DU BAC À GLAçONS

Pendant cette opération l’appareil doit être éteint avec l’interrupteur 

S en position 0.

Poussez le tuyau 

T

 dans l’embout 16 en exerçant la pression voulue.

Ouvrir le robinet R et laisser couler lentement de l’eau dans le banc de glace 

jusqu’au moment où le niveau de l’eau dans le tuyau vertical (P) transparent 

(Fig. 11) atteint la position indiquée sur la plaquette “Fill”.(L)

Fermez le robinet 

R

.

Débranchez le tuyau 

T

 en appuyant, avec une clef de 8, sur l’anneau de 

La conexión a la red hídrica se lleva a cabo con la ayuda del tubo T sumini-

strado (diámetro 8 mm) utilizando el  empalme A suministrado.

En fase de conexión de la máquina a la red hídrica, todos los tubos, empalmes 

y juntas existentes ubicados entre la máquina y la toma del agua de red deben 

ser sustituidos con materiales nuevos para evitar contaminaciones.

5.3  RELLENAMIENTO DEL BANCO DE HIELO

Durante esta operación la máquina debe estar apagada con el inter-

ruptor S en posición 0.

Empujar el tubo 

T

 en el ataque 16 haciendo la justa presión.

Abrir el grifo R y dejar entrar lentamente el agua al banco de hielo hasta 

que el nivel del agua en el tubo vertical (P) transparente (Fig. 11) alcance 

la posición indicada en la placa “Fill” (L). 

Cerrar el grifo 

R

.

Destacar el tubo 

T

 haciendo presión con una llave de 8 sobre el anillo de 

bloqueo y contemporaneamente tirando el tubo (Fig.10).

Insertar  en  seguida  el  tapón  rojo  (

J

)  en  el  ataque  16  haciendo  la  justa 

presión.

5.3.2  VACIADO DEL BANCO DE HIELO 
 

(para mantenimiento)

Desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente. Para vaciar el 

mostrador de hielo, después que se ha disuelto, hay que extraer de su sitio 

el tubo vertical de nivel y de descargo cubeta (P) y hacer fluir el agua (Fig. 

12). Después de haber vaciado el banco de hielo (casi 3 litros) reposicionar 

el tubo en su sitio vertical.

5.3.2  ENTLEERUNG DER EISTHEKE (für Wartung)

Unterbrechen Sie die Stromverbindung durch Entnahme des Steckers aus 

der Steckdose. Nach Abtauen  des Eises ist es ausreichend, den senkrecht 

verlaufenden Schlauch zur Wasserstandangabe aus der Halterung und den 

Wannenablaufstöpsel (P) zu entfernen und das Wasser ablaufen zu lassen 

(Abb.12). Nach der Entleerung der Eistheke (ca. 3 Liter) das Rohr wieder in 

seine senkrechte Position bringen.

5.3.2  ICE CONTAINER EMPTYING (for maintenance)

Disconnect the power supply cable from the outlet. To empty the ice tank after 

the ice melted, you just have to take the vertical level and tank discharge 

tube (P) off its site and let the water flow (fig. 12). After the ice container has 

been emptied (almost 3 litres), replace the tube in its place.

5.3.2  VIDANGE DU BAC À GLAçONS 
 

(pour maintenance)

Débranchez le câble de l’alimentation de la prise de courant. Pour vider le 

bac de glace, une fois qu’il est fondu, il suffit d’extraire de son logement le 

tuyau verticale de niveau et déchargement du bac (P) et de faire écouler l’eau 

(Fig.12). Après avoir vidé le bac à glaçons (3 litres environ) repositionnez le 

tuyau dans son logement vertical.

5.3.1  WATER CONNECTION

Push pipe 

 

onto coupling 

11 exerting the correct amount of pressure.

5.3.1  HYDRAULISCHER ANSCHLUSS   

Führen Sie das Roh in den Anschluss 

11 ein  (fest eindrücken). 

5.3.1  BRANCHEMENT À LA CANALISATION D’EAU

Poussez le tuyau 

 

dans l’embout 

11 en exerçant la pression voulue.

5.3.1  CONEXIÓN HÍDRICA

Empuje el tubo en la junta 

11, ejerciendo la presión adecuada.

GB

D

F

E

Das Rohr 

T

 entfernen indem man mit einem 8er Schlüssel auf den Blockie-

rungsring drückt und gleichzeitig das Rohr zieht (Abb.10)

Sofort den roten Stöpsel (

J

) in das Verbindungsstück 16 mit dem nötigen 

Druck einfügen.

blocage et en tirant le tuyau (Fig. 10) au même temps.

Insérez tout de suite le bouchon rouge (

J

) dans l’embout 16 en exerçant la 

pression voulue.

Summary of Contents for H2OMY F

Page 1: ...llazione uso e manutenzione Installation use and maintenance handbook Installation Gebrauch und Wartung Installation usage et entretien Instalación uso y mantenimiento Rel 030509 COD 5561399 REV 0 0210 H2 OMY F H2 OMY WG ...

Page 2: ...contacto con agua potable Este producto ha sido ideado fabricado y comercializado respe tando los siguientes estándares CE objetivos de seguridad de la Directiva Baja Tensión 73 23 CEE modificada por la directiva 2006 95 CEE requisitos de protección de la Directiva EMC 89 336 CEE modificada por las Directivas 93 68 CEE y 2004 108 CEE ÜBEREINSTIMMUNGSER KLÄRUNG DiesesGerätwurdeausMaterialien gefert...

Page 3: ...efore putting it into operation Make sure that installation and electrical wiring are carried out by a qualified technician according to the manufacturer s instructions and to the local norms in force The electrical system must be equipped with an effective earth according to the law 46 90 1 2 GENERAL PRECAUTIONS AND SUGGESTIONS Before carrying out any maintenance or cleaning operation remove the ...

Page 4: ... extensions 2 or 3 plug adaptors etc Do not use the machine if the power cable is tied or knotted If smoke unusual smells or strange noises are found coming from the machine disconnect it immediately from the socket and contact the local retailer or technical service assistance Use of the machine in these conditions could cause fires or electric shocks Periodically disconnect the machine from the ...

Page 5: ...ine cela pourrait provoquer des incendies ou secousses électriques Avant de nettoyer la machine l éteindre et la débrancher de la prise de courant Le fait de ne pas éteindre la machine ou de l allumer accidentel lement pendant le nettoyage pourrait causer des lésions aux personnes et des dommages à la machine la falta de cumplimiento de cualquiera de las normas de seguridad podría provocar incendi...

Page 6: ...noso per l ozono Per maggiori dettagli riferitevi alla targhetta matricola posta sull apparecchio Prodotto Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002 96 EC Waste Electrical and Electronic Equipment WEEE Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto l utente Il simbolo presente sull apparecchio o sulla documentazione indica che il prodotto non de...

Page 7: ...mlung zuführen Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen Portez l appareil à l endroit prévu pour l installation chap 5 INSTALLATION Couper les feuillards R et enlever le carton C les polystyrènes F et le sac externe en plastique S Eliminer immédiatement les sacs en plastique S et les polystyrènes F qui peuvent être ...

Page 8: ...empre al coperto e in condizioni ambientali come descritto nel capitolo caratteristiche tecniche Sono dotati di un impianto frigorifero interno in grado di fornire acqua refrigerata a 3 10 C Utilizzano un sistema di raffreddamento diretto banco di ghiaccio E disponibile solo nei modelli sottobanco fig 2 I LATO OPERATORE OPERATOR SIDE SEITE BEDIENER CÔTÉ OPÉRATEUR OPERADOR SIDE Il modello WG è pred...

Page 9: ... C abkühlt Estos refrigeradores han sido estudiados para servir una gran cantidad de agua fría natural y con gas Son de fácil uso y están fabricados con materiales de gran calidad para ofrecer la máxima higiene y sencillez de mantenimiento Indicado para ambientes domésticos también puede ser instalado en otros ambientes como bares y oficinas La instalación está prevista para zonas cubiertas y en c...

Page 10: ...lo WG 8 Uscita acqua fredda 9 Uscita acqua gassata modello WG 10 Ingresso acqua per carico vasca 11 Tubo livello e scarico vasca 12 Indicatore di livello vasca 13 Etichetta caratteristiche tecniche e matricola 14 Punto di smaltimento del calore da non coprire 15 Involucro Facilmente smontabile per accedere alle parti interne 16 Spia mancanza acqua solo modelli WG I 2 7 I Modello WG GB WG model D M...

Page 11: ...Füllzustand der Wanne angibt 1 Face utilisateur 2 Face postérieure 3 Prise d alimentation électrique 4 Interrupteur général 5 Thermostat eau froide 6 Entrée eau de réseau ø 8mm 7 Entrée CO2 ø 6mm modèles WG 8 Sortie eau froide 9 Sortie de l eau gazeuse modèle WG 10 Entrée eau pour le remplissage de la cuve 11 Tuyau de niveau évacuation d eau de la cuve 12 Indicateur du niveau de remplissage de la ...

Page 12: ...STICHE TECNICHE 4 TECHNICAL CHARACTERISTICS 4 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES I GB D F E I Modello F GB F model D Modell F F Modéle F E Modelo F I Modello WG GB WG model D Modell WG F Modéle WG E Modelo WG 407 260 300 235 260 407 ...

Page 13: ...oduction LaufendeKaltwasserversorgung Productioneaufroideencontinuation Producciónaguafríacontinua Usg Sistemadiraffreddamento Coolingsystem Kühlsystem Systèmederefroidissement Sistemadeenfriamiento Compressore Compressor Verdichter HP Compresseur Compresor Assorbimentototale Totalratedinput Gesamtaufnahme Watt Absorptiontotale Totalabsorción Alimentazione Supply Stromzufuhr Volt Hz Aliment Alimen...

Page 14: ...ini 5 2 CoLLEGAMENTO IDRICO ALLA RETE Prima del collegamento idrico verificate che la pressione di rete sia compresa fra 2 e 3 bar Se la pressione di rete é superiore a 3 bar predisponete un riduttore di pressione in grado di abbassare il valore di quest ultima nel campo 2 3 bar Questo distributore puo essere dotato di un dispositivo antiallagamento WATER BLOCK optional per prevenire eventuali per...

Page 15: ... fig 8 Asegúrese de que queda apoyado sobre los cuatro pies 5 2 CONEXIÓN HÍDRICA A LA RED Antes de realizar la conexión hídrica verifique que la presión de la red esté com prendida entre 2 y 3 bar Si la presión de la red es superior a 3 bar coloque un reductor de presión capaz de bajar el valor de esta última en la zona a 2 3 bar Este distribuidor se puede dotar de un dispositivo anti encharcamien...

Page 16: ... quando il livello dell acqua nel tubo verticale P trasparente Fig 11 raggiunge la posizione indicata dalla targhetta Fill L Chiudete il rubinetto R Staccare il tubo T premendo con una chiave da 8 sull anello di bloccaggio e contemporaneamente tirando il tubo Fig 10 Inserite immediatamente il tappo rosso J sull attacco 16 esercitando la dovuta pressione 11 12 5 3 2 Svuotamento del banco di ghiacci...

Page 17: ...a máquina y la toma del agua de red deben ser sustituidos con materiales nuevos para evitar contaminaciones 5 3 Rellenamiento del banco de hielo Durante esta operación la máquina debe estar apagada con el inter ruptor S en posición 0 Empujar el tubo T en el ataque 16 haciendo la justa presión Abrir el grifo R y dejar entrar lentamente el agua al banco de hielo hasta que el nivel del agua en el tub...

Page 18: ...o sul rubinetto in Posizione Acqua fredda 13 Regolate il termostato acqua fredda 5 in relazione all utilizzo e alla stagione posizioni consigliate da 4 a 7 I 5 4 R 6 2 COLLEGAMENTO BOMBOLA GAS CO2 Mod WG In questo modello di refrigeratore la bombola CO2 può essere collegata solo al l esterno della macchina permettendo di usare anche bombole ricaricabili ATTENZIONE non fate passare il tubo di colle...

Page 19: ...rom 4 to 7 Den Kaltwasserthermostat 5 je nach Gebrauch und Jahreszeit einstellen empfo hlene Positionen von 4 bis 7 Régler le thermostat sur l eau froide 5 selon l utilisation et la saison positions conseillées de 4 à 7 Regular el termostato de agua fría 5 según el uso y la temporada posiciones recomendadas de 4 a 7 GB D F E 6 2 CO2 GAS CYLINDER CONNECTION WG model In this water cooler model the C...

Page 20: ...circa 3 5 bar È possibile comunque aumentare la quantità del gas ruotando la vite in senso orario o in senso antiorario per diminuirla fig 18 L autonomia della bombola ricaricabile di gas CO2 è per circa 140 lt di acqua NO WATER IN CO2 19 Agite sul rubinetto in posizione SODA Far defluire qualche litro di acqua fino a quando inizia ad uscire gassata Attenzione I risultati delle variazioni di press...

Page 21: ...IC a la toma IN CO2 Fig 19 en el panel superior Ajustar la boca roscada del reductor de presión a la toma de la bombona teniendo cuidado con la junta Abrir la válvula de la bombona V El tornillo de regulación del reductor R ya está calibrado en la posición óptima de gaseado aproximadamente 3 5 bar De todos modos es posible aumentar la cantidad de gas girando el tornillo en sentido horario o en sen...

Page 22: ...rsonale qualificato Maintenance operations should be carried out by a qualified professional Die Wartungsarbeiten dürfen nur durch Fachpersonal durchgeführt werden Les opérations d entretien doivent être effectuées par du personnel qualifié Las operaciones de mantenimiento deben ser ejecutadas por personal calificado 6 3 SPURGO DEL GASATORE La qualità della gasatura dipende anche dalla temperatura...

Page 23: ... válvula de escape V fig 20 Volver a conectar el balón del CO2 al reductor Hacer fluir al menos dos litros de agua en forma gaseosa Volver a montar el envoltorio del aparato GB D F E 6 3 PURGA DEL GASIFICADOR 6 3 PURGE DU GAZEIFICATEUR 6 3 ENTGASUNG 6 3 CARBONATION DEVICE DRAINAGE The quality of the carbonation process also depends on the temperature of the water which means you should wait for th...

Page 24: ... serbatoio del banco di ghiaccio come descritto nel capitolo INSTALLAZIONE Se la macchina è rima sta spenta per lungo tempo Cavo di alimentazione Controllate lo stato e l integrità del cavo elettrico di alimentazione Controllo collegamento idraulico Controllate lo stato e l integrità del tubo di alimentazione dell acqua Controllate l assenza di perdite 7 ROUTINE MAINTENANCE GB Subject How How ofte...

Page 25: ...a teur fig 21 Enlevez tout dépôt de poussière ou salissure à l aide d un aspirateur ménager ou autre appareil semblable N utilisez pas de jets d air comprimé N utilisez pas de brosses métalliques Mensuelle Remplacement de l eau dans le réservoir du bac à glaçons Eteignez l appareil et attendez environ 1 heure qu il se décongèle Videz l eau via le tuyau de niveau évacuation d eau de la cuve P voir ...

Page 26: ...ga NB se impiegate soluzioni igienizzanti commerciali attenetevi alle istruzioni fornite dal produttore e incluse nella confezione Le operazioni di manutenzione devono essere compiute da personale qualificato Maintenance operations should be carried out by a qualified professional Die Wartungsarbeiten dürfen nur durch Fachpersonal durchgeführt werden Les opérations d entretien doivent être effectu...

Page 27: ...ATENCIÓN Considerando que se trata de sustancias corrosivas ácidas y alcalinas los productos usados para la higienización deben aplicarse protegiéndose con guantes desechables y gafas apropiadas Al efectuar la operación de higienización se deben respetar los plazos de reacción del producto los porcentajes de higienizante y la cantidad de agua para el enjuague 8 1 HIGIENIZACIÓN La operación de higi...

Page 28: ...32 ...

Reviews: