I
GB
31
16 MANUTENZIONE STRAORDINARIA (per soli
TECNICI RIPARATORI)
a) Dopo le prime ore di lavoro controllare e serrare (se è
necessario), raccorderia e bulloneria secondo le coppie
di serraggio come indicato in tabella
b) Controllare ed eventualmente ripristinare la giusta
tensione della cinghia di trasmissione regolandola sui
tiranti del supporto motore
ATTENZIONE
LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE STRAORDINA-
RIA DEVONO ESSERE FATTE SOLO ED ESCLUSI-
VAMENTE DA TECNICI SPECIALIZZATI
Prima di ogni operazione di assistenza
all’impianto idraulico, posizionare la
macchina in conigurazione di riposo con
il braccio mobile abbassato e la morsa
autocentrante chiusa.
COPPIE DI SERRAGGIO CON CHIAVE DINAMOMETRICA PER VITI E DADI CON FILETTATURA METRICA PG.
TORQUE WRENCH SETTING WITH DYNAMOMETRIC WRENCH FOR SCREWS AND NUTS WITH PG METRIC THREADING
ANZUGSMOMENTE MIT MOMENTENSCHLÜSSEL FÜR SCHRAUBEN UND MUTTERN MIT PG METRISCHEM GEWINDE.
COUPLES DE SERRAGE AVEC CLE DYNAMOMETRIQUE POUR VIS ET ECROUS AVEC FILETAGE METRIQUE PG.
PARES DE CIERRES CON LLAVE DINAMOMéTRICA PARA TORNILLOS CON ROSCADO MéTRICO PG.
M27
Nm 1049
Kgm 107
M24
Nm 711
Kgm 72
M22
Nm 559
Kgm 57
M30
Nm 1422
Kgm 145
M8
Nm 25
Kgm 2,6
M6
Nm 10
Kgm 1
M10
Nm 50
Kgm 5,1
M12
Nm 87
Kgm 8,9
M14
Nm 138
Kgm 14,1
M16
Nm 210
Kgm 21,5
M18
Nm 289
Kgm 29,5
M20
Nm 412
Kgm 42
16 EXTRAORDINARY MAINTENANCE (for REPAIR
ENGINEERS only)
a) After the irst few working hours, check and tighten
unions, bolts and nuts (if necessary) using the driving
torques stated in the table.
b) Check the transmission belt and stretch it if necessary
by adjusting the motor support tie-rods.
CAUTION
EXTRAORDINARY MAINTENANCE WORK MUST
ONLY BE CARRIED OUT BY SPECIALIST TECHNI-
CAL STAFF
Before any servicing work on the hy-
draulic system, place the machine in rest
position with the mobile arm lowered and
the jaw of the turntable closed.