4
❏
Inserire la vite E (fig.3), il dado e la rosetta G.
❏
Inserire il montante F (fig.3) e rimontare la vite A
(non rimontare la rondella B precedentemente
eliminata).
❏
Fissare il montante F sulla trave stallonatore con
le viti L, il blocchetto M e i dadi N (fig.3).
❏
Prendere tutto il gruppo stallonatore F e inserirlo
sul montante A (fig.4).
Fissare il gruppo stallonatore F sul montante A:
con viti G, rimontando il portagrasso, e con vite
e dadi H sulla parte superiore del montante
fissando anche il supporto S (fig.4).
❏
Montare il braccio alzatalloni I (fig.4) (Vedi lo
schema di montaggio mensola alzatalloni).
❏
Montare il gruppo FRL e la protezione palo C
come in fig.3.
CIRCUITO PNEUMATICO
❏
Collegare i tubi e i raccordi come da figura 5.
❏
Fit screw E (fig.3), and nut/washer G.
❏
Fit support F (fig.3) and refit screw A (but not
washer B removed earlier).
❏
Fix the upright F on the bead breaker beam with
the screws L, the block M and the nuts N (fig.3).
❏
Take the bead-breaker unit F and secure it to
support A, (fig.4).
Fix the bead breaker unit F on the upright A:
with screws G, putting the grease cap back in
place, and with screws H on the top of the
upright, also fixing the support S (fig.4).
❏
Fit the bead lifting arm I (fig.4) (see bead lifting
support assembly diagram).
❏
Fit unit FRL and tower guard C as shown in
figure 3.
PNEUMATIC CIRCUIT
❏
Connect up the hoses and connectors as in fig.5.
❏
Introduire la vis E (Fig.3), l’écrou et la rosette G.
❏
Introduire le montant F (Fig.3), puis remonter la
vis A (ne pas remettre la rondelle B).
❏
Fixer le montant F sur la poutre du détalonneur
avec les vis L, le bloc M et les écrous N (fig.3).
❏
Prendre le groupe démonte-pneu F et
l’introduire sur le montant A (Fig.4).
Fixer le groupe détalonneur F sur le montant A␣ :
avec les vis G, en remontant le porte-graisse, et
avec la vis et les écrous H sur la partie supérieure
du montant en fixant aussi le support S (fig.4).
❏
Monter le bras lève-talons I (Fig.4) (voir schéma
de montage de la barre lève-talons).
❏
Monter le groupe FRL et la protection de la
colonne C comme indiqué sur la Fig. 3.
CIRCUIT PNEUMATIQUE
❏
Raccorder les tuyaux et les raccords comme
indiqué à la fig.5.
❏
Schraube E (Abb. 3) eindrehen, Mutter und
Scheibe G anbringen.
❏
Säule F (Abb. 3) einsetzen, Schraube A (nicht die
vorab entfernte Scheibe B).
❏
Den Ständer F mit den Schrauben L, dem Block
M und den Muttern N am Reifenabdrückträger
befestigen (Abb. 3).
❏
Komplette Abdrückaggregat F auf Ständer A
(Abb. 4) einstecken.
Die Reifenabdrückgruppe F am Ständer A befestigen:
anhand der Schrauben G zusammen mit der
Fettaufnahme und anhand der Schraube und
Muttern H im oberen Bereich des Ständers, wobei
auch die Halterung S zu befestigen ist (Abb. 4).
❏
Hubarm I (Abb. 4) gemäß Einbauanleitungen
Abdrückkonsole) montieren.
❏
FRL Aggregat mit Säulenschutz lt. Abb. 3
einbauen.
PNEUMATIKKREIS
❏
Die Verbindung der Rohre und Anschlüsse
gemäß Abb.5 vornehmen.
❏
Insertar el tornillo E (fig. 3), la tuerca y la arandela G.
❏
Insertar el montante F (fig. 3) y volver a colocar el
tornillo A (sin reponer la arandela B previamente
extraída).
❏
Fijar el montante F en el travesaño destalonador
mediante los tornillos L, el bloque M y las tuercas
N (fig. 3).
❏
Insertar todo el grupo destalonador F en el
montante A (fig. 4).
Fijar el grupo destalonador F en el montante A:
mediante los tornillos G, reinstalando el depósito
para grasa, y mediante tornillo y tuercas H en la
parte superior del montante, fijando también el
soporte S (fig. 4).
❏
Montar el brazo levanta-talón I (fig. 4). (Ver
Esquema de montaje de la ménsula levanta-
talón.)
❏
Montar el grupo FRL y la protección de la
columna C como se indica en la fig. 3.
CIRCUITO NEUMÁTICO
❏
Conectar los tubos y los empalmes pal como se
ilustra en la figura 5.
Summary of Contents for SP 2000
Page 3: ...3 Fig 1 C A B E F G D FRL Fig 3 Fig 2 L M N...
Page 9: ...9 Fig 9 Fig 11 Fig 10...
Page 14: ...14 Note...
Page 15: ...15 Notes...