2
DATI TECNICI
Larghezza cerchio
min.5” max.14”
Diametro cerchio
min.10” max.26”
Diametro max copertura
1100 mm
Forza stallonatura su rullo
Kg 700 a 10 BAR
Pressione di esercizio
10 BAR
Peso
48Kg
INSTALLAZIONE
ATTENZIONE
Scollegare la rete elettrica e la linea pneumatica.
Eseguire con attenzione le operazioni di sballatura,
montaggio, sollevamento e installazione di seguito
descritte.
L’inosservanza di tali raccomandazioni può provo-
care danneggiamenti alla macchina e pregiudi-
care la sicurezza dell’operatore.
❏
Smontare la protezione palo C (fig.3).
❏
Svitare la vite A ed eliminare la rondella B (Fig.3).
❏
Scollegare e memorizzare la posizione dei tubi
sul gruppo filtro regolatore lubrificatore, poi
smontare lo stesso gruppo FRL e il portagrasso.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Rim width
from
5" to 14"
Rim diameter
from 10" to 26"
Max wheel diameter
1100 mm
Bead breaking force on roller
700 kg at 10 bar
Working pressure
10 bar
Weight
48 kg
INSTALLATION
WARNING
Disconnect the electricity and compressed air supplies.
Take care when unpacking, assembling, lifting and
installing the machine during the operations
described below.
Failure to observe these instructions can damage
the machine and cause serious injury or death to
the operator.
❏
Remove the guarding from the tower C (fig.3).
❏
Unscrew screw A and remove washer B (fig.3).
❏
Disconnect and memorise the position of the
pipelines on the filter regulator-lubricator unit,
then remove the FRL unit and the grease cup.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Largeur de la jante
mini. 5" maxi. 14"
Diamètre de la jante
mini. 10" maxi. 26"
Diamètre maxi du revêtement
1100 mm
Force de décollage sur rouleau
Kg. 700 à 10 BARS
Pression de service
10 BARS
Poids
48 Kg
INSTALLATION
ATTENTION
Interrompre l’alimentation électrique et pneumatique.
Effectuer minutieusement les opérations de
balourd, de montage, de décollage et
d’installation décrites ci-après.
Le non respect de ces recommandations peut
endommager la machine et compromettre la
sécurité de l’opérateur.
❏
Démonter la protection de la colonne C (Fig.3).
❏
Dévisser la vis A et enlever la rondelle B (Fig. 3).
❏
Séparer les tuyaux et mémoriser leur position sur
le groupe filtre régulateur et lubrificateur, puis
démonter ce groupe FRL et le porte-graisse.
TECHNISCHE DATEN
Felgenbreite
min 5" max 14"
Felgendurchmesser
min 10" max 26"
Reifendurchmesser
max 1100 mm
Abdrückkraft/Rolle
700 kg bei 10 bar
Betriebsdruck
10 bar
Gewicht
48 kg
AUFSTELLUNG
ACHTUNG
Die Strom- und Druckluftversorgung unterbrechen.
Nachstehende Auspack-, Montage-, Hub- und
Aufstellhinweise befolgen.
Die Mißachtung derselben kann Schäden an der
Maschine bewirken und die Sicherheit des
Bedienerpersonals in Gefahr setzen.
❏
Säulenschutz C (Abb. 3) abnehmen.
❏
Schraube A abdrehen und Scheibe B (Abb. 3)
weglegen.
❏
Die Leitungen von den Anschlüssen an der Filter-
Regel-Schmiersystem-Gruppe abnehmen, deren
Position notieren und anschließend die FRS-
Gruppe sowie die Fettaufnahme abmontieren.
DATOS TÉCNICOS
Ancho llantamín.
5" máx. 14"
Diámetro llantamín.
10" máx. 26"
Diámetro máx. cubierta
1100 mm
Fuerza de destalonamiento en el rodillo 700 kg a 10 bares
Presión de funcionamiento
10 bares
Peso
48 kg
INSTALACIÓN
Atención
Desconectar la red eléctrica y la línea neumática.
Realizar con extremo cuidado las operaciones de
desembalaje, elevación e instalación que se
describen más adelante.
La inobservancia de dichas instrucciones puede
ocasionar daños a la máquina y comprometer la
seguridad del operador.
❏
Desmontar la protección de la columna C (fig. 3).
❏
Aflojar el tornillo A y quitar la arandela B (fig. 3).
❏
Desconectar y memorizar la posición de los
tubos en el grupo filtro reg lubricador y a
continuación desmontar el grupo FRL mismo y el
depósito para grasa.
Summary of Contents for SP 2000
Page 3: ...3 Fig 1 C A B E F G D FRL Fig 3 Fig 2 L M N...
Page 9: ...9 Fig 9 Fig 11 Fig 10...
Page 14: ...14 Note...
Page 15: ...15 Notes...