background image

Betriebsanleitung / Manual 

HORNET

 

- 9 - 

   

CONTEC 

Maschinenbau

 & Entwicklungstechnik GmbH 

 

© CONTEC

®

 2018 

Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf (Sieg) / Germany 
Tel: +49 (0) 2741 9344-0   Fax: +49 (0) 2741 9344-29 

 

6. Einstellung und Wartung 

 

6. Maintenance & Adjustments

 

6.1 Einstellen des Strahlbildes 

 
Das  Strahlbild  wird  durch  Drehen  der 
Einlaufbuchse  im  Strahlkasten  eingestellt. 
Unter  einem  ungleichen  Strahlbild  versteht 
man, daß auf einer Seite der Strahlspur mehr 
abgestrahlt 

wird, 

als 

auf 

der 

gegenüberliegenden. 
Entfernen  Sie  den  Einlaufschlauch  (Anhang 
Skizze  Pos  37)  zwischen  Strahlmittelventil 
und Strahlmitteleinlaufrohr. Das Strahlmittel-
einlaufrohr  (Anhang  Skizze  Pos  35)  ist 
mittels 

zweier 

Schrauben 

auf 

dem 

Strahlkasten  aufgespannt.  Lösen  Sie  die 
beiden 

Schrauben. 

Die 

Einlaufbuchse 

(Anhang  Skizze  Pos  5)  befindet  sich  unter 
dem  Strahlmitteleinlaufrohr.  Sie  wird  durch 
das  Rohr  in  ihrer  Position  gehalten  und  ist 
nach dem Lösen der Schrauben drehbar. 
 
Wird  im  linken  Bereich  der  Strahlspur  mehr 
abgenommen  als  im  rechten,  muß  die 
Einlaufbuchse  entgegen  dem  Uhrzeigersinn 
verdreht werden und umgekehrt. Fixieren Sie 
die 

Einlaufbuchse 

wieder 

durch 

Festklemmen  des  Strahlmitteleinlaufrohrs. 
Bringen  Sie  den  Einlaufschlauch  an  und 
machen 

Sie 

einen 

Strahlversuch. 

Wiederholen 

Sie 

gegebenenfalls 

die 

Einstellung,  bis  sich  in  der  Strahlspur  kein 
Unterschied im Abtrag mehr feststellen läßt. 
 

6.2 Verschleiß am Schleuderrad und an 
der Einlaufbuchse 

 

Das Schleuderrad (Anhang Skizze Pos 19) ist 
ein reines Verschleißteil und muß regelmäßig 
überprüft  werden.  Wir  empfehlen  die  erste 
Überprüfung  bei  ca.  50  Betriebsstunden 
vorzunehmen.  Die  Lebensdauer  des  Rads  ist 
abhängig vom Einsatz der Maschine. 
Sehr  verschleißfördernd  ist  beispielsweise 
das  Abstrahlen  von  weichen  Beton  mit  viel 
Schlemme. 

Betonstaub 

ist 

ein 

sehr 

aggressives 

Medium 

und 

erhöht 

den 

Verschleiß.  Verschleißarme  Einsätze  sind 
Abstrahlen  von  Stahl  oder  Aufrauhen  von 
Fliesen. Einen Wert für die Lebensdauer des 

6.1 Adjusting the blast track 

 
The  blasting  path  is  adjusted  by  turning  the 
shot  cage  (Appendix  diagram  No.  5)  in  the 
blast  chamber  (Appendix  diagram  No.  1).  If 
blasting leaves an uneven path, then one side 
of the path is being blasted more heavily than 
the other.   
Remove  the  shot  hose  (Appendix  diagram 
No.  37)  situated  in  between  shot  valve  and 
shot  enter  pipe.  The  shot  cage  is  situated 
under the shot enter pipe (Appendix diagram 
No. 35). It is secured by two screws situated 
on  both  sides  of  the  shot  enter  pipe.  Loosen 
the  screws,  remove  the  shot  enter  pipe  and 
the shot cage will turn freely.  
 
 
 
 
If  the  path  is  heavier  on  the  left  hand  side 
compared  to  the  right,  turn  the  cage  anti  - 
clockwise.  Turn  in  a  clockwise  direction  if 
the  path  is  heavier  on  the  right  hand  side.  
Retighten  the  screws,  fix  the  shot  enter  pipe 
and  shot  hose  and  try  a  test  run.  Repeat  the 
adjustment  if  necessary  until  the  path  is 
smooth, even and without variation. 
 
 
 
 

6.2 Wear & tear on the blast wheel and 
shot cage 

 
The  blast  wheel  (Appendix  diagram  No.  19) 
is  a  pure  wear  &  tear  part  and  must  be 
checked regularly.  CONTEC

®

 recommend a 

first  check  after  approximately  50  hours  of 
blasting.    The  life  time  of  the  blast  wheel 
depends on the application of the machine. 
For  example  a  lot  of  wear  &  tear  occurs 
when  blasting  soft  concrete  with  a  lot  of 
surface  fat.    Concrete  dust  is  a  very 
aggressive  substance  and  increases  wear  & 
tear  enormously.    This  decreases  when 
blasting  steel  or  ceramic  tiles.    To  give  an 
accurate  figure  for  the  lifetime  of  the  wheel 

Summary of Contents for HORNET

Page 1: ...HORNET Kugelstrahlmaschine Mobile Shotblaster Betriebsanleitung Originalausgabe Instruction manual Original edition 230 V 50 Hz 110 115 V 50 60 Hz ...

Page 2: ...chnische Daten Technical Data 4 4 Sicherheitsregeln für den Betrieb der Kugelstrahlanlage 5 Safety rules for operating the shotblaster 5 Inbetriebnahme und Strahlen Operating and blasting 6 6 Einstellung und Wartung Maintenance Adjustment 9 6 1 Einstellen des Strahlbildes Adjust the blasting path 9 6 2 Verschleiß am Schleuderrad und an der Einlaufbuchse 9 Wear tear on the blast wheel and shot cage...

Page 3: ...n Maschinen Teil1 Allgemeine Anforderungen Bevollmächtigter für die technische Dokumentation Johannes Greb Technische Leitung Alsdorf 05 03 18 EC Declaration of Conformity In accordance with the EEC Machine Directive 2006 42 EG of 17 May 2006 Appendix II A We hereby certify that the following described machine in its conception construction and form put by us into circulation is in accordance with...

Page 4: ...he operation must only be carried out in conjunction with a from CONTEC recommended dust collector 3 Technische Daten 3 Technical Data Arbeitsbreite 200 mm Maschinenbreite 31 5 cm Maschinenlänge 73 78 cm Maschinenhöhe 100 108 cm Installierte Leistung 2 2 KW bei 230 V Erforderlicher Anschluss 230 V 16 A Gewicht 51 kg Absaugstutzen 70 mm Schwingungsgesamt wert ahv 2 8 m s2 Schalleistungspegel Lwa 97...

Page 5: ...e der Maschine sind mit Abdeckungen versehen die verhindern sollen dass Körper Kleidungs oder sonstige Fremdteile hineingelangen Lassen Sie alle Abdeckungen an ihrem Platz bevor die Maschine aktiviert wird Der Zutritt von unbefugten Personen in den Arbeitsbereich der Maschine muß verhindert werden Hohe Rutschgefahr auf liegengebliebenem Strahlmittel The HORNET Mobile Shotblast Machine is construct...

Page 6: ...ke blasting impossible and damage the Dust Collector Check the power cables regularly as damage may have occurred while operating the machine Always disconnect the cables before examination and treat all electrical parts with extreme care 5 Inbetriebnahme und Strahlen 5 Operating and blasting Die Inbetriebnahme darf nur unter Berück sichtigung der in Kapitel 4 beschriebenen Sicherheitsregeln und V...

Page 7: ... oberhalb des Siebs aufgefüllt werden da dann die Absauganlage diese Strahlmittel mit absaugt Füllen Sie nur neues oder gesiebtes Strahlmittel in den Strahlmittelbehälter Reinigen Sie bei Bedarf das Siebblech Explosionszeichnung Nr 93 im Strahlmittelbehälter Schalten Sie die Absauganlage ein Connect the power cables of the HORNET and the Dust Collector to the sockets Insulation tape or similar can...

Page 8: ...buchse wie im Kapitel Einstellung und Wartung beschrieben Der Staubbehälter der Absauganlage muß bei Bedarf geleert werden Die Leerungs intervalle sind vom Fassungsvermögen des Behälters und von der Beschaffenheit des Bodens abhängig 115 230V 50Hz version Switch appendix diagram No 81 Push the shot valve lever Appendix diagram No 53 55 on the right side of the handle The HORNET will start to blast...

Page 9: ... ist abhängig vom Einsatz der Maschine Sehr verschleißfördernd ist beispielsweise das Abstrahlen von weichen Beton mit viel Schlemme Betonstaub ist ein sehr aggressives Medium und erhöht den Verschleiß Verschleißarme Einsätze sind Abstrahlen von Stahl oder Aufrauhen von Fliesen Einen Wert für die Lebensdauer des 6 1 Adjusting the blast track The blasting path is adjusted by turning the shot cage A...

Page 10: ...art besteht im Abtragen der Wandstärke Erneuern Sie die Buchse bevor ein Loch entstanden ist Ist das Rad und die Buchse in gutem Zustand fügen Sie die Bauteile in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen is therefore impossible As a rough guide this could be anywhere between 50 and 150 hours Take off the shot hose the shot enter pipe and the shot cage Appendix diagram No 37 35 and 5 Now the blast w...

Page 11: ...rrad verschlissen Ist die Einlaufbuchse richtig eingestellt Ist die Einlaufbuchse verschlissen Liegt die Bürstenabdichtung Anhang Skizze Pos 11 13 um den Magnetrahmen satt auf dem Boden Ist der Boden strahlbar Ist er trocken nicht zu elastisch oder zu weich The turbine motor is not working Has the blast chamber filled with shot and blocked the blast wheel during transportation of the machine Is th...

Page 12: ... chamber All sealings arround the blast opening Magnetic frame Angle Grinder 9 Strahlmittel Shot Verschiedene Böden erfordern verschiedene Strahlmittel Different floors need different shot Here is a list of shot with the fitting application Standard BSS 2451 Standard SAE J444a Korngröße Shot size Anwendung Application S 390 S 390 1 0 1 7 mm Beton und Beschichtungen Concrete and coatings S 340 S 33...

Page 13: ......

Page 14: ......

Page 15: ......

Page 16: ...ldeckel Shot Valve Lid 1 043 31 10 03 06 Strahlmittelventilstange Shot Valve Axis 1 045 31 10 03 01 Strahlmittelventilhebel Shot Valve Lever 1 047 60 33 12 26 Gabelgelenk Joint 2 049 30 10 03 06 Geberstange Rod for Lever 1 051 30 10 03 08 Gewindestange Threated Rod 1 053 30 10 03 07 Geberhebel Lever at handle 1 055 90 21 45 12 Kugelknopf Ball Head 1 057 30 10 05 00 Griffrohr Handle 1 059 70 21 26 ...

Reviews: