background image

5.  Eléments de fonctionnement

2

5

4

3

1

6

7

8

11

12

13

11

12

13

9

10

1  Microphone
2  Ouverture pour attacher la courroie
3  Capuchon de protection
4  Caméra/objectif
5  Indicateur d’état de la DEL
6  Commutateur D1/HD
7  Fente pour la carte microSD

8  Bouton Reset (encastré)
9  Port mini-USB 
10  Indicateur de la pile
11  Bouton instantanés
12  Bouton vidéo
13  Bouton marche/arrêt

6.  Premières étapes / fonctions de base

Insertion / retrait de la carte SD

Il n‘est pas possible d‘utiliser la caméra sans y avoir inséré une carte microSD.
Insérer  une  carte  microSD  avec  suffisamment  d‘espace  de  stockage  dans  la  fente  pour  la  carte  microSD  (7). 
Vérifier que les interfaces de la carte sont dirigées vers l‘objectif (4) et que la carte s‘emboite. Pour retirer la carte, 
la pousser aussi loin que possible vers l‘intérieur pour la débloquer. Retirer la carte.

Chargement de la pile

1.  Charger la pile complètement avant d‘utiliser la caméra la première fois.
2.  Relier la prise Mini-USB du câble USB au port Mini-USB (9). Relier la prise USB-B à un port USB libre de votre 

ordinateur.

3.  La pile sera automatiquement chargée et l’indicateur de la pile (10) clignotera lentement. 
4.  Lorsque la pile est complètement chargée, l’indicateur de la pile s’illuminera en continu.
5.  Débrancher le câble USB de la caméra.

Si la caméra reste inactive pendant 15 secondes en mode veille, elle s’éteindra automatiquement 
pour économiser de l’énergie.
Une pile complètement chargée vous permet d’enregistrer des vidéos pendant environ 2 heures.

Allumer/éteindre l‘appareil

1.  Retirer le film protecteur de l‘objectif de la caméra.
2.  Appuyer sur le bouton marche/arrêt (13) pour allumer la caméra.
3.  Après environ 3 secondes, l’indicateur d’état de la DEL (5) s’illumine indiquant ainsi que l‘appareil est prêt.
4.  Utiliser la caméra (voir la section « Utilisation de la caméra »).
5.  Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour éteindre le produit. L’indicateur de la pile (10) clignote rapidement et 

brièvement et l’indicateur d’état de la DEL s‘éteint.

Il n‘est pas possible d‘éteindre la caméra lorsque vous enregistrez des vidéos. Arrêter d‘abord 
l’enregistrement.

7.  Réglage d‘une estampille temporelle

Avec l‘estampille temporelle, vous pouvez régler la date et l‘heure pour les enregistrements. Pour régler l‘estampille 
temporelle, vous aurez besoin d‘un éditeur de texte disponible dans tout système informatique. L‘estampille 
temporelle ne doit être réglée que lors de la première utilisation.
1.  Relier le câble USB avec la Mini-Connexion USB (9) à un port USB de votre ordinateur.
2.  L’ordinateur reconnait la caméra en tant que lecteur externe. Si des pilotes doivent être installés, suivre les 

instructions fournies par votre ordinateur.

3.  Ouvrir l‘éditeur de texte de votre ordinateur (à savoir Notepad avec Windows® ou TextEdit avec Macintosh).
4.  Ouvrir un nouveau fichier et le sauvegarder sur la carte microSD de la caméra connectée en appliquant les 

spécifications suivantes :

 

-

nom du fichier : « TIMESET.txt »

 

-

format du fichier : « .txt » (format texte, sans formatage)

 

-

Doit se trouver dans le répertoire racine, à savoir en dehors du dossier « DCIM ».

5.  Dans le fichier ouvert, saisir la date et l‘heure. Respecter le format suivant :

 

-

YYYY MM DD HH MM SS (année, mois, jour, heures, minutes, secondes), 

 

-

par exemple 2012 12 10 14 10 15 (10 décembre 2012, 2:10:15 p.m.)

6.  Sauvegarder et fermer le fichier.
7.  Lorsque vous allumez la caméra à nouveau, l‘estampille temporelle sera importée et le fichier sauvegardé sera 

automatiquement supprimé.

8.  La date et l‘heure sont indiquées comme suit sur les photos et les vidéos enregistrées :

 

-

Photos :   par exemple 2012/12/10 15:30

 

-

Vidéo :   par exemple 2012/12/11 14:35:10

8.  Utilisation de la caméra

L’enregistrement des vidéos et des photos nécessite suffisamment d’espace de stockage. Prière 
de prendre note des impératifs d’espace de stockage pour les vidéos et les photos :
•  Vidéo : 1,65 GB pour 30 minutes (D1), 3,4 GB pour 30 minutes (HD)
•  Photo : environ 400 KB par photo

Fonction de prise d‘instantanés

1.  Appuyer sur le bouton instantanés (11) pour enregistrer une image. L’indicateur d’état de la DEL clignote une 

fois.

2.  La photo sera automatiquement sauvegardée sur la carte microSD et pourra être visualisée ultérieurement sur 

la carte microSD.

Les photos ont l’extension de fichier « .jpg ».
Lorsque la carte microSD est pleine, l’indicateur d’état de la DEL clignote rapidement.

1

1

2

3

4

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

360°

360°

Enregistrement vidéo avec audio

1.  Régler la qualité de la vidéo à l‘aide du commutateur D1/HD (6). Faire coulisser le commutateur sur la position 

HD pour enregistrer des vidéos haute résolution (1280 x 720 pixels), sur D1 pour des vidéos de qualité normale 
(848 x 480 pixels).

2.  Appuyer sur le bouton vidéo (12) pour lancer l’enregistrement. L’indicateur d’état de la DEL clignote lentement. 

La vidéo sera sauvegardée automatiquement sur la carte microSD et pourra être visualisée ultérieurement sur 
la carte microSD. La durée maximale d‘enregistrement est de 30 minutes par vidéo. Par la suite, la caméra 
créera un nouveau fichier.

3.  Appuyer sur le bouton vidéo pour arrêter l’enregistrement.

Les vidéos ont l‘extension de fichier « .avi ».
Lorsque la carte microSD est pleine, l’indicateur d’état de la DEL clignote rapidement.
Il n‘est pas possible de prendre de photos lors de l‘enregistrement d‘une vidéo.

Plongée :
En fonction de la profondeur de la plongée et de l’état de l’eau, il se peut que la lumière ambiante ne 
suffise pas pour enregistrer de manière satisfaisante. Utiliser une lumière de plongée pour améliorer 
la lumière ambiante.

Indicateurs

Les indicateurs (indicateur d’état de la DEL et indicateur de la pile) vous fournissent des informations sur l’aptitude 
opérationnelle de la caméra. Le tableau ci-dessous résume les indications possibles :

Indicateur

Etat

Légende

Connexion à l’ordinateur
Indicateur d’état de la DEL

Brille

Caméra allumée

Indicateur de la pile

Clignote lentement

La pile est en cours de chargement

Indicateur de la pile

Brille

La pile est chargée

Pas de connexion à l’ordinateur

Indicateur d’état de la DEL

Brille

Caméra allumée

Indicateur de la pile

S’illumine et s’éteint

Caméra allumée et en mode veille 

Indicateur d’état de la DEL

Brille

Indicateur de la pile

Clignote rapidement

La pile est déchargée

Indicateur de la pile

Clignote rapidement puis s’éteint

La caméra va s'éteindre

Indicateur d’état de la DEL

Clignote une fois

Enregistrement de photo 

Indicateur d’état de la DEL

Clignote lentement

Enregistrement de vidéo 

Indicateur d’état de la DEL

Clignote rapidement

La carte microSD est pleine 

Indicateur de la pile (et 
indicateur d’état de la DEL)

Brille

La caméra doit être réinitialisée

9.  Sauvegarde / lecture des données sur un ordinateur

1.  Relier la caméra à l’ordinateur.
2.  Vous pouvez maintenant copier les vidéos et les photos enregistrées sur votre ordinateur.
3.  Visualiser les photos et les vidéos à l‘aide de votre logiciel multimédia standard.

10. Dépannage

Si la caméra ne réagit pas aux saisies de données, appuyer sur le bouton Reset (8) à l‘aide d‘un objet mince et 
non-coupant pour réinitialiser la caméra.

11. Nettoyage et entretien

•  Après usage, remettre le capuchon protecteur (3) sur l‘objectif (4).
•  Cette caméra ne nécessite pas d‘entretien. Nettoyer l‘extérieur uniquement à l‘aide d‘un chiffon doux et sec ou 

d‘une brosse. Nettoyer l‘objectif très soigneusement pour éviter de le rayer.

•  Ne jamais utiliser d‘agents de nettoyage caustiques ou de solutions chimiques pour éviter d‘endommager la 

surface du boîtier.

•  Après chaque usage, nettoyer le boîtier étanche.

12. Elimination des déchets

Produit

Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les 
ordures ménagères.
La pile incorporée doit être mise au rebut par un spécialiste.

Piles / Accumulateurs

Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter 
toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.

Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles 
ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le 
métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation se trouve sur 
les piles/accumulateurs, par ex. sous le symbole de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagées aux centres de récupération de 
votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/accumulateurs.

Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.

13. Caractéristiques techniques

Alimentation en courant :

Pile LiPo incorporée et rechargeable de 3,7 V/CC

Capacité de la pile :

450 mAh

Capteur :

Capteur CMOS de 3 megapixels

Angle de champ visuel :

120°

Durée de fonctionnement :

Environ 2 heures (vidéo)

Résolution :

1280 x 720 pixels (HD); 848 x 480 pixels (D1), 2048 x 1536 pixels (photo)

Cadence de prises de vue :

30 images/seconde

Format d'enregistrement :

Vidéo : AVI (compression MJPEG), photos : JPEG

Impératifs du système :

Windows® XP Home, Pro SP1, SP2, SP3 (32-bit), Windows® XP (64-bit), 
Windows Vista™ (32/64-bit), 7 (32/64-bit) ; Mac OS 10.X

Format de la carte  mémoire : microSD (2 GB jusqu'à un maximum de 32 GB), formatée FAT 32
Norme USB :

USB 2.0 / 1.1

Classe de protection : 

IP68

Impératifs d'espace de 
stockage :

1,65 GB pour 30 minutes (848 x 480 pixels)
3,4 GB pour 30 minutes (1280 x 720 pixels)

Conditions d'utilisation :

De -10 à +50 ºC, 15 – 85 % humidité rélative

Conditions de stockage : 

De -20 à +60 ºC, 15 – 85 % humidité rélative

Dimensions (L x H x P) :

30 x 52 x 26 mm

Poids :

env. 24 g

Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit 

(p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) 

nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par 

extraits.
Cette notice est conforme à la réglementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.

© 2012 par Conrad Electronic SE.

V1_1212_02-JH

Accessoires de fixation

 Retirer le capuchon protecteur (3) !

Summary of Contents for 86 12 24

Page 1: ...w einer Fachwerkstatt durchführen Sollten Sie noch Fragen haben die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute 4 Zubehör Das Produkt wird mit einigen Zubehörteilen geliefert welche denAnwendungsbereich des Produktes erweitern Das Zubehör deckt folgende Anwendungsbereiche ab Clip Hält die Kamera wenn die Kamera...

Page 2: ...rsetzung vorbehalten Reproduktionen jeder Art z B Fotokopie Mikroverfilmung oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers Nachdruck auch auszugsweise verboten Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung Änderungen in Technik und Ausstattung vorbehalten 2012 by Conrad Electronic SE V1_1212_02 JH ...

Page 3: ...lified shop If you have questions which remain unanswered by these operating instructions contact our technical support service or other technical personnel 4 Accessories The product is delivered with accessories that extend the application range of the product The accessories cover the following scope of application Clip Keeps the camera in place when the camera is used in combination with other ...

Page 4: ...s very carefully to avoid scratches Never use caustic cleaning agents or chemical solutions as the surface of the housing could be damaged After each use clean the water resistant housing 12 Disposal Product Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste At the end of its service life dispose of the product according to the relevant statutory regulations...

Page 5: ...stions auxquelles ce mode d emploi n a pas su répondre nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un expert 4 Accessoires Le produit est livré avec des accessoires permettant d étendre la gamme d applications du produit Les accessoires permettent de réaliser les applications suivantes Agrafe permet de garder la caméra en place lorsqu elle est utilisée avec d autres accessoire...

Page 6: ...l extérieur uniquement à l aide d un chiffon doux et sec ou d une brosse Nettoyer l objectif très soigneusement pour éviter de le rayer Ne jamais utiliser d agents de nettoyage caustiques ou de solutions chimiques pour éviter d endommager la surface du boîtier Après chaque usage nettoyer le boîtier étanche 12 Elimination des déchets Produit Les appareils électroniques sont des matériaux recyclable...

Page 7: ...oerd worden door een expert of in een daartoe bevoegde winkel Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwijzingen zijn beantwoord neem dan contact op met onze technische dienst of ander technisch personeel 4 Toebehoren Het product wordt met enkele accessoires geleverd die het toepassingsbereik vergroten Het toebehoren maakt de onderstaande toepassingen mogelijk Clip Houd de camera hieraa...

Page 8: ... worden gereinigd Reinig het objectief heel voorzichtig om krassen te voorkomen Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplosmiddelen omdat anders het oppervlak van de behuizing kan worden beschadigd Reinig de waterbestendige behuizing na elk gebruik 12 Verwijdering Product Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil Als het product niet...

Reviews: