background image

32

COMUNELLO

  ®Copyright 2013 - All right reserved

•  Controle que el estribo y el brazo estén perfectamente nivelados.
•  Con el motorreductor desbloqueado, abra completamente las hojas y 

compruebe los espacios de movimiento de ambos brazos.

•  Regule el final de carrera tal como se indica en el apartado 4.4.2.

4.4.2 INSTALACIÓN DE LOS FINALES DE CARRERA 

Finales de carrera mecánicos

El actuador incorpora 2 finales de carrera mecánicos regulables que 
bloquean la hoja cuando llega a las posiciones de apertura y cierre.
•  Con el motorreductor desbloqueado, coloque la hoja en la posición de 

apertura deseada (FIG. 11).

•  Fije el tope mecánico con el brazo 1, bloqueándolo con el tornillo 

suministrado (FIG. 12).

•  La forma dentada de los finales de carrera y de la superficie inferior 

permiten una regulación con pasos de 5°.

•  Realice las mismas operaciones con la hoja completamente cerrada 

(FIG. 13).

Final de carrera electrónico

Si el cárter estuviera instalado, quítelo como se muestra en la FIG. 8.
•  Coloque la hoja en la posición de cierre completa (FIG. 14).
•  Gire la leva inferior hasta que se active el interruptor inferior (FIG. 15).
•  Apriete la leva enroscando el tornillo.
•  Coloque la hoja en la posición de apertura completa (FIG. 16).
•  Apriete la leva enroscando el tornillo.
•  Gire la leva superior hasta que se active el interruptor superior (FIG. 17).
•  Conecte los interruptores a la tarjeta electrónica situada en la parte 

superior del motor, tal como se explica en el capítulo 5 “conexiones 
eléctricas”.

4.4.3 DESBLOQUEO MANUAL DEL MOTOR
El desbloqueo manual se activa cuando hay que abrir manualmente 
la puerta. La activación del sistema de desbloqueo podría provocar 
movimientos incontrolados de la puerta en el caso de desajustes o fallos 
mecánicos. 
•  Abra la tapa frontal e introduzca la llave suministrada (FIG. 18).
•  Gire la llave 90° en el sentido horario. Coja la palanca de desbloqueo y 

tírela en el sentido antihorario (FIG. 19) hasta que se detenga. De esta 
manera el motorreductor queda libre y es posible abrir manualmente la 
puerta.

•  No empuje con fuerza la hoja de la puerta, sino que acompáñela 

durante toda su carrera (FIG. 20).

•  La llave no se puede quitar de la cerradura hasta que la palanca no 

quede en la posición original.

•  Para restablecer el mando motorizado, coloque la palanca y luego la 

llave en la posición original de cierre (FIG. 21). 

•  Quite la llave y guárdela en un lugar seguro y conocido por las personas 

que deban utilizarla. (FIG. 22).

5 PREPARATIVOS PARA LAS CONEXIONES  
 ELÉCTRICAS

¡ATENCIÓN!

 Para la conexión a la red, utilice un cable multipolar de 

sección mínima 3 x 1,5 mm2 y del tipo previsto por las normativas vigentes.
•  Realice el desbloqueo manual como ilustrado en el apartado 4.4.3.
•  Quite el cárter del motor desenroscando los 2 tornillos laterales 

ELIMINARE y el tornillo frontal situado debajo de la palanca de 
desbloqueo (FIG. 8).

•  Extraiga el cárter hacia arriba (FIG. 8).
•  Conecte el cable amarillo/verde (puesta a tierra) en el terminal enroscado 

al lado del orificio de paso de los cables (FIG. 23) Para los modelos de 
la clase I).

•  Pase los cables eléctricos hasta la tarjeta electrónica situada en la parte 

superior del motor (FIG. 24).

6 ENSAYO

Cada elemento del automatismo, por ejemplo bandas sensibles, 
fotocélulas, dispositivo de parada de emergencia, etc., requiere una fase 
de ensayo específica; para dichos dispositivos se deberán realizar los 
procedimientos indicados en los respectivos manuales de instrucción. 
Para el ensayo de CONDOR realice la siguiente secuencia de operaciones:
•  Compruebe que se haya respetado estrictamente todo lo previsto en 

este manual y, en particular, en el capítulo “1 Advertencias”.

•  Utilizando los dispositivos de mando o de parada previstos (selector 

de llave, pulsadores de mando o transmisores), realice las pruebas 
de apertura, cierre y parada de la puerta y compruebe que el 

comportamiento corresponda con cuanto previsto.

•  Compruebe uno por uno el funcionamiento correcto de todos los 

dispositivos de seguridad montados en el sistema (fotocélulas, bandas 
sensibles, dispositivos de parada de emergencia, etc.).

•  Si las situaciones peligrosas provocadas por el movimiento de la hoja 

han sido eliminadas por la limitación de la fuerza de impacto, habrá que 
medir la fuerza según la Norma EN 12445.

7  MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO

El mantenimiento debe ser realizado regularmente por personal calificado 
de acuerdo con las leyes y normativas vigentes. CONDOR necesita un 
mantenimiento programado al máximo dentro de 6 meses o 10.000 
movimientos a partir del mantenimiento anterior.
•  Desconecte todas las fuentes de alimentación del motor.
•  Compruebe y sustituya todas las piezas móviles desgastadas.
•  Compruebe el desgaste de todas las piezas del automatismo.

8 PIEZAS DE REPUESTO

Las piezas de repuesto pueden solicitarse contactando con el servicio de 
asistencia técnica.

9 ELIMINACIÓN

Al final de la vida útil del automatismo, asegúrese de que el desguace sea 
realizado por personal calificado y que los materiales sean reciclados o 
eliminados según las normas locales vigentes.

10 GARANTÍA

Fratelli Comunello SPA garantiza, con sujeción al cumplimiento de las 
especicaciones de rendimiento que guran en los manuales de instrucciones 
de los productos, el buen funcionamiento de los actuadores durante 24 
meses desde la fecha de fabricacion. Fratelli Comunello SPA garantiza en 
exclusiva, y por lo tanto la exclusion de las reclamaciones por daños y 
perjuicios equivalente, a la reparación o reemplazo de piezas defectuosas 
que serán reconocidas como tales, de acuerdo a la discreción del personal 
técnico de Comunello Fratelli SpA. El material en garantia deben enviarse a 
la sede de Fratelli Comunello SPA en porte pagado y sera devuelto a portes 
debido. El material considerado defectuoso y enviado a Fratelli Comunello 
SPA seguirá siendo propiedad de dicha empresa
El costo de la mano de obra necesaria para las reparaciones y 
sustituciones realizadas es sólo del comprador. No tiene derecho a ninguna 
compensación por el período de tiempo de inactividad de la instalacion. La 
intervención no extende el plazo de duración de la garantía.
Bajo pena de caducidad, el comprador debe informar de cualquier fallo o 
defecto de los productos, dentro de los 8 (ocho) días para ser calculados, 
respectivamente, desde la fecha del descubrimiento de los defectos o la 
fecha de entrega del material. El informe deberá realizarse únicamente por 
escrito La garantia no incluye:
Avérias o daños causados por el transporte; avérias o daños causados por 
vicios de la instalacion eléctrico presente en el comprador y / o descuido, 
negligencia, uso inadecuado, anormal de esta installacion; avéria o daño 
debido a la manipulación por parte de personal no autorizado o que 
resulten del uso / instalación inadecuados (en este sentido, se recomienda 
un mantenimiento del sistema por lo menos cada seis meses) o al empleo 
de piezas de repuesto no originales; los defectos causados por agentes 
químicos o fenómenos atmosféricos. La garantia no cubre el costo del 
material de consumo ni por supuestos defectos o las vericaciones a su 
comodidad. 
Caracteristicas de los productos Los productos fabricados por Fratelli SpA 
Comunello están sujetos a continuas mejoras e innovaciones, por lo que 
las características constructivas y la imagen de los mismos, pueden sufrir 
variaciones incluso sin aviso previo Tribunal competente Ya que el contrato 
es perfeccionado mediante 
Conrmación de Pedido 
cumplimentada en Rosà, por cualquier tipo de controversia legal se aplicarà 
el derecho italiano y sera competente el Tribunal de Vicenza (VI).

Summary of Contents for CONDOR 220

Page 1: ...Suitable for lightweight gates and for single leaves and for use with large posts comunello com ISTRUZIONI D USO E DI INSTALLAZIONE INSTALLATIONS UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCIONS D UTILISATION ET D INSTALLATION INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 91300122 Rev 01 29 12 14 ...

Page 2: ...2 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved FIG 1 FIG 2 α B D A C 90 205 0 415 209 90 190 50 415 135 90 185 100 395 159 5 90 170 150 372 278 110 250 0 365 287 ...

Page 3: ...3 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved FIG 4 FIG 5 FIG 3 FIG 6 S P S P ...

Page 4: ...4 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved FIG 7 FIG 8 FIG 9 FIG 10 ...

Page 5: ...5 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved FIG 11 FIG 13 FIG 12 FIG 14 1 ...

Page 6: ...6 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved FIG 15 FIG 16 FIG 18 FIG 19 FIG 17 ...

Page 7: ...7 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved FIG 20 FIG 22 FIG 24 FIG 23 FIG 21 1 2 3 ...

Page 8: ...OMUNELLO Copyright 2013 All right reserved FIG 27 FIG 28 FIG 25 FIG 26 CR220 230V FM B CR220 230V FM W CR220 230V FM SC B CR220 230V FM SC W CR220 24V FM SC B CR220 24V FM SC W CR220 24V FM B CR220 24VFM W ...

Page 9: ...9 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved FIG 29 FIG 30 CR220 24V FE B CR220 24V FE W CR220 24V FE E B CR220 24V FE E W CR350 24V FE E B CR350 24V FE E W CR350 24V FE E SC B CR350 24V FE E SC W ...

Page 10: ...10 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved FIG 31 CR220 230V FE B CR220 230V FE W FIG 32 CR220 230V FE SC B CR220 230V FE SC W ...

Page 11: ...11 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved FIG 33 FIG 34 CR220 230V FE E SC B CR220 230V FE E SC W CR220 230V FE E B CR220 230V FE E W ...

Page 12: ...FIG 35 FIG 36 CR220 ONE 24V FM B CR350 ONE 24V FM B 308 236 200 FIG 37 CR220 ONE 24V SC B CR350 ONE 24V SC B ...

Page 13: ... CE Direttiva EMC direttiva 2006 42 CE Direttiva Macchine e che sono state applicate tutte le norme e o specifiche tecniche di seguito indicate EN61000 6 2 EN61000 6 3 EN62233 2008 EN301489 1 EN301489 3 EN300220 2 EN60335 2 103 2003 EN60335 1 2002 EN13241 1 EN12445 EN12453 ed emendamenti successivi Ultime due cifre dell anno in cui è affissa la marcatura CE 14 Rosà VI Italia 01 09 2014 Inoltre dic...

Page 14: ...rvire a completare l automazione con CONDOR in base alla specifica situazione d impiego L automatismo non deve essere utilizzato prima di aver messo in sicurezza il cancello Il materiale dell imballaggio deve essere smaltito nel pieno rispetto della normativa locale 1 3 AVVERTENZE PER L USO Non eseguire modifiche su nessuna parte se non previste nel presente manuale Operazioni di questo tipo posso...

Page 15: ...iduttore Accertarsi che ci sia spazio sufficiente per la manovra manuale di sblocco del motoriduttore Accertarsi che le superfici scelte per installare i vari dispositivi siano solide e possano garantire un fissaggio stabile Accertarsi che ciascun dispositivo da installare sia collocato in una posizione protetta e al riparo da urti accidentali 4 2 LIMITI D IMPIEGO Prima di eseguire l installazione...

Page 16: ...fotocellule bordi sensibili arresto di emergenza ecc Se le situazioni pericolose provocate dal movimento dell anta sono state salvaguardate mediante la limitazione della forza d impatto si deve eseguire la misura della forza secondo quanto previsto dalla norma EN 12445 7 MANUTENZIONE DEL PRODOTTO La manutenzione deve essere effettuata regolarmente da parte di personale qualificato secondo quanto p...

Page 17: ...004 108 EC Directive EMC Directive 2006 42 EC Directive Machinery Directive and that all the rules and or technical specifications shown below have been applied EN61000 6 2 EN61000 6 3 EN62233 2008 EN301489 1 EN301489 3 EN300220 2 EN60335 2 103 2003 EN60335 1 2002 EN13241 1 EN12445 EN12453 and the following amendments Last two digits of the year in which the EC marking has been affixed 14 Rosà VI ...

Page 18: ...materials that may be required to completetheCONDORgateopenersystem in consideration of the specific application The automation system must not be used until the gate has been made safe Dispose of packaging materials in compliance with local regulations 1 3 OPERATING PRESCRIPTIONS No modifications can be made to any part of the product unless specified in this manual Unauthorized modification of t...

Page 19: ...he risk of accidental impact 4 2 OPERATING LIMITS Before starting the installation work make sure the operator is correctly sized in relation to the dimensions and length of the gate leaves and within the limits of the values given in the chapter Product technical specifications For installation purposes the minimum width of the gate pillar is 200mm The operator arm must be secured to the gate lea...

Page 20: ...operation of all the system s safety devices photocells safety edges emergency stop etc one by one If potentially hazardous situations caused by movement of the gate leaf have been eliminated by limitation of impact force the associated force must be measured as prescribed in standard EN 12445 7 PRODUCT MAINTENANCE Maintenance must be carried out at regular intervals by qualified personnel in comp...

Page 21: ...tlinie 2004 108 EG EMV Richtlinie Richtlinie 2006 42 EG Maschinenrichtlinie und dass alle folgenden Normen und oder technischen Spezifikationen angewendet wurden EN61000 6 2 EN61000 6 3 EN62233 2008 EN301489 1 EN301489 3 EN300220 2 EN60335 2 103 2003 EN60335 1 2002 EN13241 1 EN12445 EN12453 sowie ihre nachträglichen Änderungen Letzte zwei Ziffern des Jahres in dem das CE Zeichen angebracht wurde 1...

Page 22: ... je nach der spezifischen Verwendung zur Komplettierung der Automatisierung mit CONDOR dienen können Das Antriebssystem darf nicht verwendet werden solange die Sicherheitsmaßnahmen am Tor nicht erfasst wurden Das Verpackungsmaterial ist unter voller Einhaltung der örtlichen Vorschriften zu entsorgen 1 3 GEBRAUCHSHINWEISE Es dürfen nirgendwo Änderungen durchgeführt werden sofern nicht in diesem Han...

Page 23: ...orrichtungen gewählten Oberflächen tragfähig sind und eine stabile Befestigung garantieren Sicherstellen dass sich jede zu installierende Vorrichtung an einer geschützten und vor unerwünschten Stößen sicheren Position befindet 4 2 EINSATZGRENZEN Vor der Installation prüfen dass der Motor für das Gewicht und die Länge der Flügel korrekt bemessen ist und innerhalb der Grenzwerte laut Kapitel Technis...

Page 24: ...tsmäßige Verhalten prüfen Alle Sicherheitsvorrichtungen der Anlage Fotozellen Sicherheitsleisten Notabschalter usw einzeln nach ihrer korrekten Betriebsfähigkeit überprüfen Falls die von der Flügelbewegung verursachten Gefahrsituationen durch die Selbsthemmung der Prallkraft gewahrt wurden ist eine Kraftmessung nach EN 12445 durchzuführen 7 INSTANDHALTUNG DES PRODUKTS Qualifiziertes Personal muss ...

Page 25: ...ectives suivantes Directive 2004 108 CE Directive EMC Directive 2006 42 CE Directive Machines Et qui ont été soumis toutes les norms et ou spécifications techniques ci après indiquées EN61000 6 2 EN61000 6 3 EN62233 2008 EN301489 1 EN301489 3 EN30220 2 EN60335 2 103 2003 EN60335 1 2002 EN13241 1 EN12445 EN12453 Et amendements ultérieurs Les deux derniers chiffres de l année dans laquelle il a été ...

Page 26: ...et matérielspermettantdecompléterl automatisme CONDOR en fonction de l utilisation prévue Ne pas utiliser l automatisme avant d avoir placé le portail en conditions de sécurité Éliminer le matériel d emballage conformément aux normes locales 1 3 AVERTISSEMENTS CONCERNANT L UTILISATION N effectuer aucune modification sur quelque composant que ce soit sauf prévue dans ce manuel Ce type d interventio...

Page 27: ...positifs sont installés dans une position correcte et protégés contre tout choc accidentel 4 2 LIMITES D UTILISATION Avant de procéder à l installation vérifier que le moteur est dimensionné en fonction du poids et de la longueur des vantaux et correspond aux valeurs indiquées au chapitre Caractéristiques techniques du produit Pour permettre l installation de l opérateur la largeur minimum du pili...

Page 28: ...ans l installation photocellules bords sensibles arrêt d urgence etc Si les situations de danger entraînées par le mouvement du vantail ont été prévues via limitation de la force d impact mesurer la puissance selon les dispositions de la norme EN 12445 7 ENTRETIEN L entretien doit être effectué régulièrement par un personnel qualifié et conformément aux lois et normes en vigueur CONDOR nécessite u...

Page 29: ...iones legales que transponen las seguientes directivas Directiva 2004 108 CE Directiva EMC Directiva 2006 42 CE Directiva Máquinas Y que han sido aplicadas todas las normas y o especificaciones técnicas en lo sucesivo indicadas EN61000 6 2 EN61000 6 3 EN62233 2008 EN301489 1 EN301489 3 EN30220 2 EN60335 2 103 2003 EN60335 1 2002 EN13241 1 EN12445 EN12453 y enmiendas posteriores Últimas dos cifras ...

Page 30: ... necesarios para completar la automatización con CONDOR de acuerdo con las situación específica de empleo El automatismo no debe utilizarse antes de que la puerta no sea segura El material de embalaje debe eliminarse respetando la normativa local vigente 1 3 AVERTISSEMENTS CONCERNANT L UTILISATION No realice modificaciones en ninguna pieza si no estuviera previsto en este manual Las operaciones de...

Page 31: ...ente para el movimiento manual de desbloqueo del motorreductor Asegúrese de que las superficies elegidas para instalar los distintos dispositivos sean firmes y garanticen una fijación estable Asegúrese de que cada dispositivo que deba instalar esté colocado en una posición protegida contra los golpes accidentes 4 2 LÍMITES DE UTILIZACIÓN Antes de realizar la instalación compruebe que el tamaño del...

Page 32: ...tos selector de llave pulsadores de mando o transmisores realice las pruebas de apertura cierre y parada de la puerta y compruebe que el comportamiento corresponda con cuanto previsto Compruebe uno por uno el funcionamiento correcto de todos los dispositivos de seguridad montados en el sistema fotocélulas bandas sensibles dispositivos de parada de emergencia etc Si las situaciones peligrosas provo...

Page 33: ... Директива 2004 108 CE Директива по ЭМС Директива 2006 42 CE Директива по машинам и что были применены все нормы и или технические спецификации перечисленные далее EN61000 6 2 EN61000 6 3 EN62233 2008 EN301489 1 EN301489 3 EN300220 2 EN60335 2 103 2003 EN60335 1 2002 EN13241 1 EN12445 EN12453 и последующие дополнения Последние две цифры года когда была присвоена маркировка CE 14 г Rosà Vicenza Ита...

Page 34: ...рые могут потребоваться для завершения автоматизации с использованием CONDOR в соответствии сконкретнойситуациейдляиспользования Автоматизм не должен использоваться до тех пор пока ворота не будут безопасными Материал упаковки должен выбрасываться при полном соблюдении местного законодательства 1 3ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ Не выполняйте модификации частей не предусмотренные в настоящем руководс...

Page 35: ...таточное пространство для полного вращения плеча Рядом с мотор редуктором нужно убедиться что имеется достаточное пространство для выполнения ручных маневров для разблокировки мотор редуктора Убедитесь что поверхности выбранные для установки различных устройств прочные и могут обеспечить надежное крепление Убедитесь что каждое устанавливаемое устройство находится в правильном положении и защищено ...

Page 36: ...тельность операций Проверьтестрогоевыполнениевсегопредусмотренноговнастоящем руководстве и в особенности в главе 1 Предупреждения Используя предусмотренные устройства для управления или останова ключ селектор кнопки управления или радиопередатчик выполните пробное открытие закрытие и останов ворот а также проверьте поведение ворот которое должно соответствовать предусмотренному Проверьте работу ка...

Page 37: ...37 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved NOTES ...

Page 38: ...NOTES ...

Page 39: ...39 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved NOTES ...

Page 40: ...FRATELLI COMUNELLO S P A AUTOMATION GATE DIVISION Via Cassola 64 C P 79 36027 Rosà Vicenza Italy Tel 39 0424 585111 Fax 39 0424 533417 info comunello it www comunello com ...

Reviews: