background image

7

•   Avant d’utiliser un tracteur de pelouse, toujours vérifier 

que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe 

ne sont pas usés ou endommagés. Toujours remplacer 

les lames et les boulons simultanément de façon à éviter 

tout probléme d’équilibrage.

•   Sur les tracteurs de pelouse multi-lames, ne pas oublier 

que la rotation d’une lame peut entraîner celle des au-

tres.

III. UTILISATION

• 

 Ne jamais démarrer un moteur à l’intérieur dans un espace 

confiné où des émanations dangereuses de monoxyde 

de carbone pourraient s’accumulées.

•  Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec une 

bonne lumière artificielle.

•   Avant de tenter de démarrer le moteur, s’assurer que les 

lames sont débrayées et que la boîte de vitesses est au 

point mort.

•   Ne jamais utiliser un tracteur de pelouse sur des pentes 

supérieures à 5°.

•   Se souvenir qu’il n’existe pas de pente «sûre». Conduire 

sur des pentes herbeuses demande une attention particu-

lière. Afin d’éviter tout risque de retournement du tracteur, 

appliquer avec soin les consignes suivantes :

-   ne pas s’arrêter ou démarrer brusquement dans une 

pente,

-   embrayer doucement et ne jamais arrêter le tracteur 

de pelouse dans une pente, et plus particulièrement 

dans le sens de la descente.

-   conduire toujours lentement dans les pentes, tout 

comme dans les virages serrés,

-   faire attention aux irrégularités du terrain,

-   ne jamais tondre en travers d’une pente, à moins que 

le tracteur de pelouse n’ait été spécialement conçu 

à cet effet.

•   Faire attention lors de la traction de charges ou lors de 

l’utilisation d’équipements lourds.

-   N’utiliser que des points d’attelage approuvés.

-   Limiter les charges à celles qu’il est possible de 

contrôler avec sécurité.

-    Ne pas tourner trop brusquement. Rester très pru dent 

lors des conduites en marche arrière.

-  Utiliser les masses de roues ou les contrepoids 

lorsqu’ils sont conseillés dans ce manuel 

d’utilisation.

•   Faire attention à la circulation lorsque l’on doit utiliser le 

tracteur près d’une route ou lorsqu’on doit traverser une 

route.

•   Toujours stopper la rotation des lames lorsqu’on doit 

traverser une surface autre que du gazon.

•   Lors de l’utilisation d’accessoires, ne jamais les utiliser 

ou les déposer à proximité de quelqu’un.

•   Ne jamais utiliser le tracteur à gazon avec un déflecteur 

ou protecteur défectueux, ou sans les dispositifs de 

protection en place. 

•   Conserver le régime de rotation du moteur et ne jamais 

le faire fonctionner au dessus de son régime nominal car 

cela peut être dangereux.

•   Avant de quitter le siége :

-   débrayer les lames et abaisser le carter de coupe,

-   mettre le levier de vitesse au point mort et enclencher 

le frein de parking,

-   arrêter le moteur et retirer les clés,

•   Débrayer les lames, arrêter le moteur, et débrancher le 

(s) fil (s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de 

contact :

I. PRÉCAUTIONS D’UTILISATION

•    Lisez toutes les instructions soigneusement. Familiarisez 

vous avec les commandes pour appprendre à utiliser 

efficacement cette machine.

•   Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui 

n’auraient pas lu ce manuel d’utilisation à utiliser ce 

tracteur de pelouse. La règlementation locale peut de 

plus interdire l’utilisation de telle machine au-dessous 

d’un certain âge.

•   Ne jamais tondre à proximité de personnes, d’enfants ou 

d’animaux.

•   Ne pas oublier que tout utilisateur ou propriétaire d’un 

tracteur de pelouse est responsable des accidents ou 

dommages causés à une personne ou a ses biens.

•  Ne transportez pas de passagers.    

•   Tous les utilisateurs doivent rechercher et obtenir une 

formation personnelle sérieuse et pratique qui devra 

insister :

-   sur la nécessité absolue d’être attentif et concentré 

lorsqu’on utilise un tracteur de pelouse,

-  le fait qu’un tracteur de pelouse glissant sur une pente 

ne pourra pas être arrêté en appuyant simplement 

sur la pédale de frein.

Les raisons principales de cette perte de contrôle sont :

a) l’adhérence insuffisante des pneus,

b) une conduite trop rapide,

c) un freinage insuffisant,

d) un tracteur de pelouse inadaptée aux conditions 

d’utilisation,

e)  une mauvaise appréciation des contraintes résultant 

de la nature du terrain à entretenir et, tout particuliére-

ment de la présence de pentes sur ce terrain,

f)  l’attelage incorrect d’une remorque et la mauvaise 

répartition des masses.

II. PRÉPARATION

•   Pour réduire le risque d’incendie – avant l’usage, lorsque 

vous faites le plein et chaque fois que vous cessez de 

tondre – inspectez le tracteur et éliminez tous les débris 

accumulés sur le tracteur, la tondeuse et derrière les 

protections.

•   Pendant la tonte, ne porter que des chaussures solides 

et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou 

chaussé de sandales.

•    Contrôlez systématiquement et soigneusement l’état de la 

surface à tondre et retirer tous les objets susceptibles de 

devenir des projectiles lors du passage de la ma chine.

•   ATTENTION – Le carburant est très inflammable. 

-   Pour transporter ou stocker le carburant, n’utiliser 

exclusivement que des récipients conçus et approuvés 

pour ces usages.

-   Toujours remplir le réservoir de carburant à l’air libre 

et ne pas fumer pendant le remplissage.

-   Remplir le réservoir de carburant avant de démarrer 

le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir 

et ne jamais rajouter de carburant tant que le moteur 

est en foctionnement ou qu’il est encore chaud.

-   Si du carburant a été renversé, ne pas tenter de dé-

marrer le tracteur, mais le pousser hors de la zone 

où le carburant a été renversé et éviter de créer une 

quelconque source de chaleur avant que les vapeurs 

de carburant ne se soient dissipées.

-   Refermer avec précautions les bouchons des réser-

voirs ou des récipients contenant du carburant pour 

garantir la sécurité.

•   Remplacer les pots d’échappement défectueux.

1. Règles de Sécurité

CONSEILS POUR L’UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ DES TRACTEURS DE PELOUSE

ATTENTION: CE TRACTEUR DE PELOUSE EST CAPABLE D’AMPUTER MAINS OU PIEDS ET DE PROJETER DES 

OBJETS.L’INOBSERVATION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ CI-DESSOUS PEUT ÊTRE LA CAUSE DE BLESSURES SÉRIEUSES 

VOIRE MORTELLES.

Summary of Contents for PS15B97

Page 1: ...d instructions Merci de lire trés attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y com prenda estas intrucciones antes de usar esta maquina Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed ac certatevi di averle comprese bene Instructieboe...

Page 2: ...Muttern Bolzen und Schrauben fest angezogen sind um zu gewährleisten daß die Mas chine für den Betrieb sicher ist Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in einem Gebäude lagern in dem die Benzindämpfe ein offenes Feuer oder einen Funken erreichen könnten Den Motor abkühlen lassen bevor er in einem geschlos senen Raum gelagert wird UmdieFeuergefahrherabzusetzen denMotor denSchall dämpfer d...

Page 3: ...Rijden Maintenance adjustment Mantenimiento ajuste Wartung Instandhaltung Einstellung Manutenzione Entretien réglages Onderhoud afstelling Troubleshooting Búsqueda de averías Störungssuche Ricerca guasti Recherche des pannes Het localiseren van fouten Storage Conservación Aufbewahrung Rismessaggio Remisage Stallen We reserve the right to make changes without prior notice Ånderungen ohne vorherige ...

Page 4: ... other blades to rotate III OPERATION Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect Mow only in daylight or in good artificial light Before attempting to start the engine disengage all blade attachment clutches and shift into neutral Do not use on slopes of more than 5 Remember there is no such thing as a safe slope Travel ongrassslopesrequirespart...

Page 5: ...e or spark Allow the engine to cool before storing in any enclo sure To reduce the fire hazard keep the engine silencer bat tery compartment and petrol storage area free of grass leaves or excessive grease Check the grass catcher frequently for wear or dete rioration Replace worn or damaged parts for safety If the fuel tank has to be drained this should be done outdoors On multi bladed machines ta...

Page 6: ...ÜR DIE SICHERE BEDIENUNG VON RASENTRAKTOREN WICHTIG DIESEMÄHMASCHINEKANNHÄNDEUNDFÜSSEABTRENNENUNDGEGENSTÄNDEMITHOHERGESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KÖNNTE SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN I SCHULUNG Die Anleitungen sorgfältig durchlesen Mit den Bedien ungselementen und der vorschriftsmäßigen Bedienung der Maschine vertraut machen Au...

Page 7: ...mmandes pour appprendre à utiliser efficacement cette machine Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n auraient pas lu ce manuel d utilisation à utiliser ce tracteur de pelouse La règlementation locale peut de plus interdire l utilisation de telle machine au dessous d un certain âge Ne jamais tondre à proximité de personnes d enfants ou d animaux Ne pas oublier que tout utilisateur o...

Page 8: ...ement est prêt à fonctionner de nouveau dans de bonnes conditions Ne jamais entreposer le tracteur de pelouse avec du car burant dans le réservoir dans un bâtiment où les vapeurs pourraients enflammeraucontactd uneflammeoud une étincelle de l allumage Attendrelerefroidissementdumoteuravantd entreposer la tondeuse autoportée dans un espace fermé Pour supprimer les risques d incendie s assurer que l...

Page 9: ...ible no intente arrancar el motor pero mueva la maquina lejos del área de derrame y no arranque el motor hasta que los vapores se hallan evaporado Vuelva a poner todas las tapas de los tanques y de los envases con seguridad Reemplace los silenciadores defectuosos Antesdeusarlo siempreinspeccionevisualmenteparaver que las cuchillas los pernos de las cuchillas y el conjunto cortador no estén gastado...

Page 10: ...ENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Guarde todos las tuercas los pernos y los tornillos apre tadosparaasegurarsequeelequipoestaencondiciones de buena operación Nuncaguardelamáquinaconcombustibleenelestanque decombustibledentrodeunedificioendondehayfuentes de ignición presente Permita que ese enfríe el motor antes de guardarlo en algún lugar cerrado Para reducir el riesgo de encendido guarde el motor el sil...

Page 11: ... caso di lame e bulloni danneggiati od usurati installate un nuovo set completo in modo che il macchinario rimanga bilanciato In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare la massima attenzione in quanto ruotando una lama si può provocare la rotazione delle altre III FUNZIONAMENTO Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa accumulare ossido di carbonio un gas inodore ma ...

Page 12: ...he tutti i dadi i bulloni e le viti siano sempre ben stretti per assicurare che l equipaggiamento sia in buone condizioni operative Non lasciare mai l equipaggiamento con benzina nel ser batoio in locali chiusi dove i vapori possano raggiungere fiamme libere o scintille Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba o trattorini in qualsiasi spazio stretto e chiuso Per ridurre i perico...

Page 13: ...ien III BEDIENING Laat de motor niet draaien in een besloten ruimte waar gevaarlijke koolmonoxydedampen zich kunnen verza melen Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht Voordat u de motor gaat starten moet u alle meshulp stukkoppelingenuitschakelenennaardevrijloopschake len Gebruik de trekker niet op hellingen van meer dan 5 Denkeraandatergeen veilige hellingenbestaan Bijhet rijden op hellingen...

Page 14: ...oitineengebouwop waardampeneen open vlam of vonk kunnen bereiken terwijl zich benzine in de tank bevindt Laat de motor afkoelen voordat u hem in een besloten ruimte opbergt Beperk brandgevaar houd de motor geluiddemper ac curuimte en benzine opslagruimte vrij van gras bladeren of een overmaat aan smeervet Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwering Vervang versleten of beschadigde onderd...

Page 15: ... ATTACHMENT CLUTCH DISENGAGED ANBAUGERÄTE KUPPLUNG AUSGEKUPPELT LAMES DÉBRAYÉES EMBRAGUE DEL ACCESORIO DESENGANCHDO FRIZIONE ACCESSORI DISINNESTATA KOPPELING HULPSTUK UITGESCHAKELD P KEEP BYSTANDERS AWAY ZUSCHAUER FERNHALTEN TENIR LES PASSANTS À DISTANCE GUÁRDESE LEJOS DE GENTE TENERE LONTANI I PASSANTI OMSTANDERS UIT DE BUURT HOUDEN WARNING WARNUNG ATTENTION ADVERTENCIA PERICOLO WAARSCHUWING HOT ...

Page 16: ...R SHIELD OR ENTIRE GRASS CATCHER MUST BE IN PLACE WHILE MOWING ACHTUNG BEIM MÄHEN MUSS DAS ABLENKSCHILD ODER DER GANZE GRASAUFFANGBEHÄLTER MONTIERT SEINCAUTION PRUDENCE L ÉCRAN DÉFLECTEUR OU L ENSEMBLE DU BAC DE RAMASSAGE DOIT ÊTRE EN PLACE PENDANT L UTILISATON DE LA TONDEUSE AVISO LA TAPA DEFLECTORA O EL ENTERO DEPÓSITO DE LA HIERBA TIENEN QUE ESTAR EN SU SITIO MIENTRAS SE CORTA ATTENZIONE DURANT...

Page 17: ...TER SPOELEN SNEL MEDISCHE HULP INROE PEN LÍMPIESE LOS OJOS CON UN CHORRO DE AGUA OBTENGA AYUDAMÉDICA RÁPI DAMENTE LAVARE IMMEDIATA MENTE GLI OCCHI CON ACQUA SOT TOPORRE AL PIU PRESTO ALLE CURE DEL MEDICO SCHWEFELSÄURE KANN ERBLINDUNG ODER SCHWERE VERÄT ZUNGEN VERURSACHEN ZWAVELZUUR KAN BLINDHEID OF ERN STIGE BRANDWONDEN VER OORZAKEN ÁCIDO SULFÚRICO PUEDEN CAUSAR CE GUE DAD O QUEMADU RAS MUY GRAVES...

Page 18: ... 2 8 1 9 1 0 2 8 2 1 1 0 2 8 2 0 1 0 2 8 2 2 1 0 2 8 2 3 1 0 2 8 2 4 1 STEERING WHEEL Mount extension shaft 1 Mount the main shaft cover Make sure that the guide tabs in the cover fit the cover in respective holes Remove steering wheel adapter from steering wheel and slide adapter onto steering shaft Check that the front wheels are aligned forward and place the wheel on the hub Assemble large flat...

Page 19: ... volante en el cubo Monteunaarandelaplanagrande arandeladeseguridad de 3 8 una perno hexagonal 5 16 y apriete en forma segura Presione la pieza inserta adentro del centro del volante de dirección 1 EJE DE EXTENCIÓN VOLANTE Montare l albero di estensione 1 Montare il coperchio del piantone Controllare che tutti i pemi di guida entrino nei rispettivi alloggi Rimuovere l adattatore del volante dal vo...

Page 20: ...2 Asiento Remuevalamanilladeajusteylaarandelaplanaqueaseguran el asiento al empaque de cartón y póngalos de lado para poder utilizarlos durante la instalación del asiento sobre el tractor Gire el asiento hacia arriba y remuevalo del embalaje de cartón Remueva y desechese del embalaje de cartón Colocar el asiento y en el asiento del recipiente de manera que la cabeza del bulón de la espalda esté po...

Page 21: ...in Berührung kommen könnte dies Brandverletzungen verursachen Mise en place de la batterie REMARQUE Si la batterie est mise en service au delà de l année et du mois indiqués sur l étiquette recharger la bat terie pendant une heure au moins à 6 10 A ATTENTION Avant de mettre en place la batterie prendre la précaution de retirer gourmette montre bracelet anneau etc Leur contact avec la batterie pouv...

Page 22: ... de reloj sortijas etc Si estos objetos tocan la bateria pueden producirse quemaduras Installazione della batteria NOTA Se questa batteria viene messa in uso dopo il mese e l anno indicati sull etichetta caricarla per almeno un ora a 6 10 Ampère PERICOLO Prima di installare la batteria eliminare anelli collane braccialetti e altri oggetti di metallo dalla persona Il contatto del metallo con la bat...

Page 23: ...égatif Fixer les deux câbles à l aide des vis et des écrous Lubrifier les bornes de la batterie avec de la graisse résistante à l eau ADVERTENCIA A fin de evitar chispas por contacto acci dental a tierra hay que conectar primero el borne positivo Remueva las tapas protectoras de los terminales y póngalas de lado Conecte primero el cable rojo al borne positivo y después el negro de masa al borne ne...

Page 24: ...lever 10 Choke Control 3 Functional description 3 Funktionsbeschreibung 3 Description du fonctionnement 3 Descripción del funcionamiento 3 Funzionamento 3 Beschrijving van functies Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1 Lichtschalter 2 Gashebel 3 Brems und Kupplungspedal 4 Ein und Ausschalten des Antriebes 5 Ein und Ausschalten des Mähaggregats 6 Schnelles Heben und Senken des Mähaggregats 7 Zünd...

Page 25: ...wiel 10 Chokeregelaar Emplacement des commandes 1 Interrupteur de commande des phares 2 Commande des gaz 3 Pédale d embrayage et de frein 4 Levier de commande dela transmission hydrostatique 5 Embrayage débrayage du carter de coupe 6 Relevage et abaissement du carter de coupe 7 Clé de contact démarrage 8 Frein de parking 9 Blocage déblocage de la roue libre 10 Starter Ubicación de los mandos 1 Int...

Page 26: ...apide Ralenti 2 Acelerador Se regula con él el régimen del motor y por lo tanto también la velocidad de rotación de las cuchillas Posición de plena aceleración Posición de ralenti 2 Acceleratore Questo comando aumenta o diminuisce il regime di giri del motore e di consequenza la velocità di rotazione delle lame Pieno gas Minimo 2 Gashendel Metdegasregelaarwordthettoerentalvandemotorgeregeld en daa...

Page 27: ... läuft der Motor im Leerlauf Zwischen diesen beiden Endstell ungen liegt die Vollgasstellung 01355 2 Commande des gaz et starter si équipé La commande des gaz permet de faire varier le régime du moteur et donc la vitesse de rotation des lames En poussant la manette vers le haut jusqu en butée le stater s enclenche automatiquement Lorsque la manette se trouve en position la plus basse le moteur tou...

Page 28: ...te F Vitesse rapide R Marche arrière Le levier peut être déplacé progressivement de S à F afin d obtenir la vitesse désirée 4 Acoplamiento desacoplamiento de la trans misión La palanca tiene cuatro posiciones N Punto neutro desacoplada S Marcha lenta F Marcha rápida R Marcha atrás La palanca puede desplazarse en forma progresiva entre S y F para obtener la velocidad deseada 4 Leva del cambio La le...

Page 29: ...lowering of the cutting unit Pull the lever backwards to quickly lift the cutting unit when passing over irregularities in the lawn etc During transporta tionthecuttingunitshallbeinthehighestposition Pullthelever back until it locks To lower the unit Pull the lever backward 1 Push in the button 2 and then move the lever forward 3 6 Schnelles Heben und Senken des Mähaggre gats DenHebelzurückziehen ...

Page 30: ...angedrevenals men achteruit rijdt Zie sectie 5 Rijden WAARSCHUWING Laat nooit de sleutel in het contact zitten wanneer de ma chine zonder toezicht wordt achtergelaten 7 Ignition Lock There are three different positions for the ignition key OFF All electric current broken ROS ON Reverse Operation System ROS connected ON Electric current connected START Start motor connected Reverse Operation System...

Page 31: ...Freno di parcheggio Azionare il freno di parcheggio nel modo seguente 1 Premere il pedale freno frizione a fondo 2 Tirare verso l alto la leva del freno e 3 Rilasciare il pedale Per disattivare il freno di parcheggio premere il pedale 8 Parkeerrem Schakel de parkeerrem in als volgt 1 Druk de rempedaal in tot op de bodem 2 Breng de parkeerremhendel naar boven en houdt hem in deze stand 3 Laat de re...

Page 32: ... worden uit getrokken 0 1 3 6 3 10 Choke control if equipped When the engine is cold the choke should be pulled out before starting When the engine has started and is running smoothly push the choke in 10 Kaltstartregler sofern vorhanden BeikaltemMotoristderKaltstartreglerherauszuziehen bevor ein Startversuch gemacht wird Nach Anspringen des Motors undbeigleichmäßigemMotorlaufistderKaltstartregler...

Page 33: ... pure not oil mixed unleaded petrol Do not fill beyond the lower edge of the filling hole Do not fill over max level WARNING Petrol is highly inflammable Proceed with care and fill up with petrol outdoors Do not smoke when filling with petrol or fill up when the engine is warm Do not overfill the tank since the pertrol can expand and overflow Make sure that the petrol cap is securely tightened aft...

Page 34: ...Svitare l asticella e asciugarla Rimontare e avvitare Togliere di nuovo e controllare il liv ello Oliepeil De gecombineerde olie bijvuldop en peilstok worden bereik baar nadat de motorkap is opengeklapt Het oliepeil in de motor dient vóór ieder gebruik te worden gecontroleerd Zorg ervoordatdemaaierhorizontaalstaat Schroefdeoliepeilstok eruit en maak hem schoon Schroef de peilstok er opnieuw in Dra...

Page 35: ...ition and that the lever for connection disconnection of the cutting unit is in the disconnection position Anlassen des Motors Darauf achten daß das Mähaggregat in Transportstellung obere Stellung steht und daß der Hebel für Ein und Aus schalten des Mähaggregats auf ausgeschaltet steht Pressdowntheclutch brakepedalcompletelyandholddown Make sure that the motion control lever is in neutral N Kupplu...

Page 36: ...el motor está frío Motore freddo Portare il comando del gas su choke Se installato Estrarre il comando dello choke in caso di partenza a freddo Bij een koude motor Schuif de gashendel naar boven tot de eindpositie choke Indien hiermee uitgerust Trek de choke uit geldt alleen indien de motor koud is Warm motor Push the gas control half way to full gass position Bei warmem Motor Gashebel in die Voll...

Page 37: ...key return to the ON position when the en gine has started and if equipped push in the choke control as soon as the engine is running smoothly Push the gas control to the required speed For cutting full gas Nach Anspringen des Motors den Zündschlüssel in die Stellung ON zurückgehen lassen Sofern vorhanden Den Kaltstarthebelzurückschieben sodaßderMotorgleichmäßig arbeitet Den Gashebel auf die gewün...

Page 38: ...ol lever to full forward position and hold for five 5 seconds Move lever to full reverse position andholdforfive 5 seconds Repeatthisprocedurethree 3 times Move motion control lever to neutral N position Stop tractor by turning ignition key to OFF position Engage transmission by placing freewheel control in driving position Start engine and move throttle control to slow position Drive tractor forw...

Page 39: ...o pies 150 cm Repita este proceso tres 3 veces Su tractor esta ahora dispuesto para la operación nor mal SPURGO DELLA TRASMISSIONE Per assicurare il buon funzionamento prestazionale del trat tore si raccomanda di spurgare la trasmissione prima di met tere in funzione il trattore per la prima volta Ciò consentirà di eliminare le bollicine d aria che possono essersi formate nella trasmissione durant...

Page 40: ...h suits the terrain and required cutting results Betrieb DasMähaggregatdurchVorwärtsführendesHebelsabsenken Kupplungs und Bremspedal langsam zurückfedern lassen Das Mähaggregat einkuppeln und den hebel für das Ein und Ausschalten des Antriebes in die gewünschte Stellung stel len Eine an das Gelände und das gewünschte Mähergebnis angepaßte Geschwindigkeit wählen Conduite Abaisser le carter de coupe...

Page 41: ...chte grasmat zakken Spoeldeonderkantvandemaaikastnaiederemaai beurt schoon met water Cutting tips Clear the lawn from stones and other objects which can be thrown away by the blades Localize and mark stones and other fixed objects to avoid collision Begin with a high cutting height and reduce until the required cutting result is obtained The cutting result is best with high engine speed blades rot...

Page 42: ...nach 2 3 Runden geändert werden damit das gemähte Gras auf die bereits gemähte Fläche geschleudert wird siehe Bild ATTENTION Ne jamais utiliser un tracteur sur des pentes excédant 5 Les risques de renversement étant alors très impor tants Nejamaisroulerparallèlementàlapentedufaitdesrisques de renversement Toujours rouler perpendiculairement à la pente aussi bien en montant qu en descendant Ne jama...

Page 43: ... Gebruik de linker kant van de machine om dicht bij bomen heesters en dergelijke te kunnen maaien Het mes maait ca 15 mm van de kant van de kap Switching off the engine Disconnectthecuttingunitbymovingtheconnect disconnect lever downwards Move the gas control to Lift up the cut ting unit and turn the ignition key to STOP position Abstellen des Motors MähaggregatdurchAbwärtsführendesAggregatschalth...

Page 44: ...sel niemals im Zündschloß sitzen lassen wenn die Machine unbeaufsichtigt verlassen wird damit nicht Kinder und unbefugte Personen den Motor anlassen können ATTENTION Ne jamais laisser la clé de contact sur la machine lorsqu elle reste sans surveillance afin d éviter que des enfants ou d autres personnes non autorisées ne puissent démarrer le moteur Arresto del motore Portare la leva di azionamento...

Page 45: ...n de bougie 6 Maintenance adjustment 6 Wartung Instandhaltung Einstel lung 6 Entretien réglages 6 Mantenimiento ajuste 6 Manutenzione 6 Onderhoud afstelling WARNING Before servicing the engine or cutting unit the following shall be carried out Press down the clutch brake pedal and engage the parking brake lever Put gear lever in neutral Move connection disconnection lever to disengaged position Sw...

Page 46: ...ctor de cables de los faros delanteros Colóquese delante del tractor Mueva la cubierta hacia ambos lados inclínela hacia delante y extráigala Para volver a ponerla debe introducir los ejes de giro en las ranuras correspondientes del chasis Enchufe el conector de cables de los faros delanteros y cierre la cubierta Cofano Motore Sollevare il cofano Staccare il contatto del cavo delle luci Dal davant...

Page 47: ...on pour le lavage L eau pourrait s infiltrer dans le moteur et abréger ainsi la durée de l appareil Mantenimiento NOTA El mantenimiento periódico ha de hacerse con regu laridad a fin de mantener el tractor en buen estado ADVERTENCIA Antes de efectuar cualquier reparación inspección o maintenimiento desconectar el cable de la bujía a fin de evitar accidentes Antes de cada uso de la máquina Controla...

Page 48: ...tore Valvola di scarico dell olio Rimuovere il tappo ed inserire il tubo di scarico Per aprire la valvola premere leggermente ruotare in senso antiorario ed estrarre Per chiudere la valvola premere e ruotare in senso orario Rimuovere il tubo di scarico e riposizionare il tappo 1 Tappo 2 Tubo di scarico Voor het onderhoud van de motor Zie motor handleiding Olie aflaatklep Neem het kapje weg en bren...

Page 49: ... nach Abschluß der Wartung einfüllen As Every 8 Every Every Every Every Needed hours 25 hours 50 hours 100 hours 200 hours Wenn Alle 8 Alle 25 Alle 50 Alle 100 Alle 200 erforderlich Stunden Stunden Stunden Stunden Stunden Motoröl wechseln Ohne Ölfilter Motoröl wechseln Mit Ölfilter Zapfenstellen schmieren Funktion der Bremsen kontrollieren Luftgiter reinigen Luftfilter und Vorfilter reinigen Papie...

Page 50: ...glage du parallélisme Réglage du carburateur INFORME DE SERVICIO Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal Cuando sea Cada Cada Cada Cada Cada necesario 8 horas 25 horas 50 horas 100 horas 200 horas Cambiar el aceite del motor sin filtro de aceite Cambiar el aceite del motor con filtro de aceite Lubricar los puntos de pivotación Controlar el funcionamiento de los frenos Limpiar el filtro...

Page 51: ...lo marmitta Lubrificazione giunti sferici Regolazione convergenza Regolazione carburatore SERVICE AANTEKENINGEN Vul telkens u service uitvoert de datum in Indien om de om de om de om de om de nodig 8 uur 25 uur 50 uur 100 uur 200 uur Motorolie vervangen zonder oliefilter Motorolie vervangen met oliefilter Draaipunten smeren Werking van de remmen controleren Lchtscherm schoonmaken Luchtfilter en vo...

Page 52: ...abschalten Wenn der Motor läuft und die Anhängerkupplung einge hakt ist sollte jeder Versuch des Fahrers den Sitz zu verlassen den Motor abschalten Die Anhängerkupplung sollte nie funktionieren wenn der Fahrer nicht auf dem Sitz ist 02828 02828 PRÜFEN DES RÜCKWÄRTSGANGSYSTEMS ROS Bei laufendem Motor mit dem Zündschlüssel auf Stel lung Motor AN und mit eingehakter Anhängerkupplung sollte jeder Vers...

Page 53: ...tivo da parte dell operatore di lasciareilsuopostodovrebbecomportarelospegnimento del motore L innesto della frizione non dovrebbe funzionare se l operatore non è seduto al suo posto 02828 02828 02828 CONTROLLO DEL SISTEMA PER OPERAZIONI IN RETROMARCIA ROS Mentre il motore è acceso con il pulsante di accensione del Motore nella posizione ON e l innesto della frizione inserito qualsiasi tentativo d...

Page 54: ...rbalken wobei die hintere Hilfschneid Kante wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen muß WICHTIG Um eine richtige Montage zu gewährleisten muß die Zentrierbohrung des Messerbalkens mit der Messerauf nahme übereinstimmen Nach Wechsel Feststellschraube wieder anbringen und gut festziehen Anzugsmoment 44 55 Fuß Pfund WICHTIG Die spezielle Feststellschraube ist 8 Kl hitze behandelt Lames Pour avo...

Page 55: ...e per non creare disequilibri RIMOZIONE DELLE LAME Sollevare la macchina per avere accesso alle lame Rimuovere il bullone dalla lama Montare una nuova lama o una lama con palettaura posteriore rivolta verso il piatto come indicato ATTENZIONE Per assicurare un buon fissaggio centrale della lama è necessario che questa combaci perfettamente con il mozzo Riposizionare il bullone sulla lama quindi ser...

Page 56: ...ar wheel The wheel should be dismantled for best access Press down the clutch brake pedal and engage the park ing brake Bremse DieBremsesitztinnerhalbdesrechtenHinterrades Fürbeste Zugänglichkeit ist das Rad auszubauen Kupplungs Bremspedal durchtreten und die Feststellb remse einschalten Frein Lefreinsetrouveàl avantdelarouearrièrecôtédroit Laroue doit être déposée pour obtenir une bonne accessibi...

Page 57: ...t 4 Retirer les deux épingles fixant les bras de suspension arrière et sortir les bras en tapotant sur leur axe à l aide d un marteau Desmontaje de la unidad de corte Trabajar desde el lado derecho de la máquina 1 Quitar después la correa de la polea del motor 1 2 Remueva el resorte de retención pequeño 2 y levante el resorte del embrague hacia fuera del perno de la polea 3 Remueva el resorte de r...

Page 58: ...vant et accrocher le ressort de la commande d embrayage des lames dans le trou carré du châssis 8 5 Quitar los resortes 5 6 7 y los ejes respectivos 6 Tirar hacia atrás de la palanca para la elevación y de scenso de la unidad de corte 7 Extraer la unidad de corte de la máquina IMPORTANTE Si cualquier otro accesorio qur no sea la segadora tiene que ser montado en el tractor se deben remover los bra...

Page 59: ...n doit se trouver du côté droit La mise en place se fait dans l ordre inverse de celui de la dépose Montaje de la unidad de corte Introducir la unidad de corte debajo de la máquina La abertura de expulsión ha de estar hacia la derecha El montaje se hace en orden inverso al desmontaje Montaggio del piatto di taglio Ricollocare il piatto sotto la macchina L apertura di scarico dell erba deve restare...

Page 60: ...ement la courroie du carter de coupe 4 Pour la mise en place de la nouvelle courroie procéder dans l ordre inverse Vérifier que la courroie est correcte ment positionnée devant tous les guides de courroie Cambio de la correa propulsora del equipo de corte 1 Desmontar el equipo de corte del tractor 2 Quitar la polea izquierda de la unidad y después de las otras poleas 3 Quitar después la correa de ...

Page 61: ...setting is locked with the nut 1 Für bestes Mähergebnis muß die Vorderkante des Mähag gregats B ca 10 mm tiefer liegen als die Hinterkante A Einstellung zur Erhöhung der Hinterkante 1 Mutter 1 am linken und rechten Hebel lösen 2 Mutter 2 gleich viele Drehungen an beiden Hebeln verstellen 3 Wenn der richtige Abstand A erhalten wird sind die Einstellungen mit der Mutter 1 zu sperren Pour obtenir la ...

Page 62: ...lare le misura zioni LINKS RECHTS BIJSTELLEN Zet de maaimachine in de hoogste stand Meet vervolgens in het midden tussen beide zijkanten van de maaimachine de hoogte van de onderkant van de maaimachine tot de grond Afstand A moet ofwel hetzelfde zijn ofwel binnen 6 mm 1 4 van elkaar lig gen Indien bijstellen nodig is mag dit slechts aan één kant van de maaimachine gebeuren Draai de bijstelmoer vas...

Page 63: ...e fait dans l ordre inverse de la dépose Vérifier que la courroie est bien positionnée devant tous les guides de courroie Utiliser exclusivement une courroie d origine lors d un remplacement El montaje se hace en el orden inverso al desmontaje Con trolar que la correa se halla por dentro de todas las guías Montar únicamente correas originales Il montaggio avviene in ordine inverso Controillare che...

Page 64: ...rigste Stellung abzusenken Sollte der Traktor nach der Durchführung dieser Einstellung weiterhin leicht nach vorn oder hinten rutschen wenn sich der Schalthebel in Leerlaufstellung befindet so muß wie folgt vorgegangen werden Den Einstellbolzen lösen Den Steuerknüppel um 1 4 bis 1 2 Zoll in Richtung der Rutschneigung verschieben Den Einstellbolzen fest anziehen Den Motor anlassen und die Einstellu...

Page 65: ...destra stringendolo poi leggermente Avviare il motore e spostare la leva di comando del meccanismo del cambio finché in trattore non si muove avanti o indietro Tenerelalevadicomandoinquestaposizioneespegnere il motore Con la leva nella stessa posizione allentare il bullone di regolazione Spostare la leva in posizione folle N blocco Avvitare a fondo il bullone di regolazione NOTA spostare il piano ...

Page 66: ...ervention contacter un réparateur agréé de la marque de la transmission ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la transmisión tienen que mantenerse limpios para asegurar el enfriamiento adecuado Notratedelimpiarelventiladorolatransmisióncuandoelmotor esté funcionando o mientras la transmisión esté caliente Inspeccioneelventiladordeenfriamientoparaasegurarse quelasa...

Page 67: ...ringt nicht an 1 Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank 2 Defekte Zündkerze 3 Defekter Zündkerzenanschluß 4 Schmutz in Vergaser oder Kraftstoffleitung Anlasser dreht den Motor nicht durch 1 Batterie entladen 2 Schlechter Kontakt zwischen Kabel und Batteriepol 3 Schalthebel des Mähaggregats in falscher Stellung 4 Defekte Hauptsicherung 5 Defektes Zündschloß 6 Sicherheitskontakt für Kupplungs Bremspedal...

Page 68: ...ectueux 4 Il y a des impuretés dans le carburateur ou dans le circuit du carburant Le démarreur n entraîne pas le moteur 1 La batterie est déchargée 2 Mauvais contact entre les cosses des câbles de batterie et les bornes de la batterie 3 Lelevierdecommanded embrayage débrayagen estpas en bonne position 4 Le fusible principal est hors d usage 5 Le contacteur de démarrage est endommagé 6 Lecontacteu...

Page 69: ... il coprilame 5 Pressione non uniforme nei pneumatici 6 Marcia troppo alta 7 La cinghia slitta De motor start niet 1 Er is geen benzine in de tank 2 De bougie is defect 3 De bougie aansluiting is defect 4 Vuil in carburateur of brandstofleiding De startmotor trekt de motor niet 1 De accu is leeg 2 Slecht contact tussen kabel en accupool 3 Aan uitschakelhendel in foutieve stand 4 De hoofdzekering i...

Page 70: ...n Sie immer Original Ersatzteile Suivre la procédure suivante une fois la saison terminée En fin de saison suivre la procédure suivante pour le remisage N utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le lavage L eau pourrait s infiltrer dans le moteur et abréger ainsi la durée de l appareil Nettoyerl ensembledelamachineetplusparticulièrement l intérieur du carter de coupe Effectuer les retouches ...

Page 71: ...mer worden vermeld Neem contact op met de dichstbijzijnde dealer voor onderhoud en reparaties Er moeten altijd originele onderdelen worden gebruikt Al termine della stagione effettuare i seguenti interventi Puliretuttoiltagliaerbaeparticolarmentesottoilcoperchio della falciatrice Per le operazioni di pulizia non utilizzare acqua ad alta pressione L acqua può infiltrarsi nel motore e nel sistema di...

Page 72: ...PS15B97 15 5 11 6 0 7 1 97 38 102 200 532 41 18 17 01 10 07 TH Printed in U S A EN 1033 4 EN 1032 8 02703 ...

Reviews: