CMC ATOM HARNESS Manual Download Page 29

  

|

  ATOM HARNESS 

USER MANUAL      

29

fall. Även vid användning av falldämpare (enligt EN 355) 

bör ankarpunkterna vara konstruerade för fångstkrafter på 

minst 12 kN och uppfylla kraven i EN 795. 
VARNING: Fara kan uppstå och funktionaliteten kan 

äventyras genom att kombinera annan utrustning med 

denna produkt. Användaren tar på sig allt ansvar för 

icke-standardiserad användning av denna produkt eller 

tillagda komponenter. 

FALL ARREST SELE EN 361:2002

Anslutning av selen till ett räddnings- eller fallskyddssys-

tem enligt EN 363 sker vid fallskyddsfästet (betecknas 

med A-etikett på selen), använd endast karbiner som 

uppfyller EN 362.  
Ankarpunkter för fallskyddssystem bör väljas så att de 

minimerar risken för fall och potentiell fallsträcka. Undvik 

höga belastningar och svängande fall genom att ställa in 

fästpunkter så vertikalt som möjligt ovanför användaren. 

Förankringspunkten skall vara utformad på ett sådant sätt 

attingaeffekterkanuppståvidfastsättningavpersonlig

skyddsutrustning som minskar integriteten eller orsakar 

skador under användning. Skarpa kanter eller att repen 

komprimeras kan allvarligt försämra hållfastigheten.  
Vid användning av en lina som en del av ett fallskyddssys-

tem får linans maximala totala längd, inklusive stötdämpare 

och anslutningskomponenter, inte överstiga 2,0 m. Linan/

ankaranordningen från ankarpunkten till den säkrade 

användaren ska alltid hållas så spänd som möjligt.  
Före varje användning i ett fallskyddssystem måste 

detsäkerställasattdetfinnsnödvändigtfrittutrymmei

arbetsområdet under användaren, så att det vid fall inte 

kommer att ske någon kollision med marken eller annat 

hinder på fallbanan.  
VARNING: Endast enhelkroppssele i enlighet med EN 361 

får användas med fallskyddssystem. 

SITTSELE EN 813:2008

Avsedd för hängande på rep- och arbetspositionering. 

Använd den låg infästningspunkten i midjan för att fästa 

ennedfirningsdon,placeralinorellercowtails.Denna

fästpunkt är inte lämplig för inkoppling av fallskydd. 

BÄLTE FÖR FASTHÅLLNING OCH ARBETSPOSI-

TIONERING EN 358:2018

Använd alltid de två d-ringarna tillsammans genom att 

koppla dem till en positioneringslina för att bekvämt stödjas 

av midjebältet. Stödlinan för arbetspositioneringsselar 

måste hållas kort, förankringsankarpunkten måste vara i 

höjd med eller över midjenivån. 
Selen är utrustad med en bakre restraint/inkopplingspunkt 

(betecknad med “R”-etikett på selen). Denna bakre 

fästpunkt i midjebältet är endast avsedd för inkoppling av 

en  kort lina för att förhindra att användaren kommer in i 

ett område där ett fall är möjligt. Denna fästpunkt är inte 

lämpliga för inkoppling av fallskydd 
Ett arbetspositioneringsbälte bör inte användas om det 

finnsenförutsebarriskförattanvändarenblirhängandei

bältet eller utsätts för oavsiktlig kraft på bältet. Ett back-up 

eller fallskyddssystem krävs för att komplettera den utrust-

nings som används för arbetspositionering. 

6.  ANVÄNDNING AV 

SELE

TA PÅOCH JUSTERA SELEN 

•  Ta på selen med alla remmar lösa. Utför sidointräde i 

det öppnade midjebältet och de öppnade benslingorna. 

Placera axelbanden över axlarna.  

•  Dra åt banden vid benslingorna och axelremmarna 

(omdefinns).

•  Placera midjebältet och den främre låga infästning-

spunkten ovanför midjan och dra åt midjebältet.  

•  Placera den höga infästningspunkten på ryggen i nivå 

med skulderbladen och justera ryggremmen. 

•  Placera den främmre höga infästningspunkten så högt 

som möjligt och justera axelbanden.  

•  Dra åt bakre benremmarna, detta är särskilt viktigt om 

du använder infästningen p ryggen. 

•  Placera benslingorna med stoppning baksida och sida 

av benen. Dra åt benremmarna. 

• 

Kontrolleraföreanvändningattallaremmaräråtdragna,

stuvaundanöverflödigabandideelastiskahållarna

och belast lätt den höga infästningspunketn fram och 

känn efter att selen sitter bekvämt och att alla D-ringar 

är placerade rätt 

ANVÄNDNING AV OLIKA SPÄNNTYPER 

•  För att lossa justeringsspännen, vänd upp dem och 

dra dem. 

•  Dra åt justeringsspännen genom att dra i det utgående 

bandet.  

•  För att stänga snabbkopplingsspännen, se till att båda 

vingarna snäpper på plats med hörbart klick. 

•  För att öppna snabbkopplingsspännen, håll i båda 

vingarna och dra isär spännena.  

• 

Kontrolleraregelbundetallaförslutningarochjuster

-

ingselement. 

•  Akta dig för främmande föremål som kan hindra 

spännets funktion.   

LÄMPLIGHETSPROVNING 

•  Utför ett komfort- och justerbarhetstest i ett säkert 

område för att säkerställa att selen är rätt storlek, har 

tillräcklig justering och är av acceptabel komfort för 

avsedd användning. 

•  Flytta och häng i selen från varje fästpunkt, med din 

utrustning, för att kontrollera att selen passar ordentligt, 

ger tillräcklig komfort för avsedd användningoch  är 

optimalt justerad. 

INKOPPLING I LÅGAFÄSTPUNKTEN FRAM – 

VENTRALT 

•  Utrustning som kopplas in till EN 813:2008 ska vara i 

eller ovanför midjan. 

•  Se till att d-ringen och midjevadderingen är rätt placerad 

innan du justerar andra remmar. 

INKOPPLING I HÖGA INFÄSTNINGSPUNKTEN 

BAK - DORSAL 

•  Utrustning som kopplas in vid EN 361:2002 bör vara i 

linje med axlarna. 

•  Lossa eller dra åt justeringsspännet för bakremmen för 

att placera dorsalfästet på rätt sätt. 

INKOPPLING I HÖGA INFÄSTNINGSPUNKTEN 

FRAM - STERNAL 

•  Utrustning som kopplas in EN 361:2002 bör placeras så 

högt som möjligt. 

•  Lossa eller dra åt axelbanden och benremmarna på 

rätt sätt. 

POSITION FÖR BENSLINGA 

•  Se till att stoppningen av benslingan är placerad runt 

benet.

ANVÄNDNING AV TILLBEHÖRSÖGLOR 

•  Varje utrustningsslinga, verktygsslinga och tillbehörs-

fäste är begränsad till en vikt på 10 kg. 

INSTALLERA BRÖST ASCENDER 

• 

InstruktionerochillustrationeravserspecifiktATOM

ChestAscenderKit(CMCdel#343500),säljsseparat.

•  Dra ut axelremmen ur bandhållarna och juster-

ingsspännen. 

•  För bröst ascender-slingan över axelremmarna till en 

central punkt mellan de främre D-ringarna. 

•  Sätt in Bröst ascender bandet genom övre ögat av 

bröstet ascendern 

•  Passera Chest Ascender bandet över och under 

bandhållarna som ligger bakom och under den främre 

fästpunkten. 

•  Fäst skruvlänken genom webbtunneln som delas av 

främre lägreD-ringen. 

•  För in skruvlänken genom bröst ascendern  

•  Dra åt skruvlänken för hand och applicera sedan ett 

halvt varv med en skiftnyckel. 

• 

Kompatibilitetenhosbröstascender,medskruvlänken

och selen, samt smidig funktion av hela systemet, måste 

säkerställas av användaren och användaren är fullt 

ansvarig att utrustningen används på ett säkert sätt. 

Bekräfta kompatibilitet och funktion på ett säkert ställe 

före faktisk användning. 

ANVÄNDA EN ARBETSSTOL 

• 

InstruktionerochillustrationerhänvisarspecifikttillCMC

SkySaddle™(CMC-del#202690),säljsseparat.

•  Lossa sittbrädan anslutningsremmar och dra ut dem i full 

längd. se bruksanvisningen för spännet. 

•  Fäst soittbrädan på selen vid sittbrädans slingor. Dessa 

slingor är uteslutande avsedda att användas i samband 

med en sittbräda. Användaren ansvarar för att välja 

lämpliga karbiner. 

•  Justera sittbrädan anslutningsremmar för personlig 

komfort och passform. 

•  Bekräfta kompatibilitet och funktion på ett säkert ställe 

före faktisk användning. 

• 

Kompatibilitetenhossittbrädan,kontakternaochselen,

liksom hela systemets smidiga funktion, måste säker-

ställas av användaren och användaren fullt ansvarig att 

utrustningen används på ett säkert sätt. 

LANYARD-ANSLUTNING 

Om en falldämparlina av Y-typ används får inte den delen 

av Y-lina som inte är inkopplad i fästpunkten, fästas i 

selen. Detta kan hindar att falldämpningen på Y-linan inte 

fungerar. Rekommendationen är att fästa den delen av 

Y-lina som inte är inkopplad i fästpunkten i parkeringsöglor 

för fallsyddslinor på selens axelband.

7.  UTRUSTNINGSREG- 

ISTER

Hitta den senaste versionen av PPE-inspektionsformulären 

cmcpro.com. Registrera dina PPE-inspektionsresultat med 

hjälp av dessa onlinedokument.  

8.  YTTERLIGARE 

INFORMATION

Varningsmeddelanden och instruktioner måste läsas 

och följas 

FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE 

CMC Rescue, Inc. förklarar att denna artikel överens-

stämmer med de väsentliga kraven och de relevanta 

bestämmelserna i EU-förordning 2016/425. Den ursprungli-

ga försäkran om överensstämmelse kan laddas ner på 

följande webbplats: www.cmcpro.com 

Summary of Contents for ATOM HARNESS

Page 1: ...ing this equipment you must Read and understand these user instructions and warnings Familiarize yourself with its capabilities and limitations Get specific training in its proper use Understand and a...

Page 2: ...2 CMCPRO COM...

Page 3: ...OSITION 9 DORSAL ATTACHMENT POSITION 10 STERNAL ATTACHMENT POSITION 10 LEG LOOP POSITION 11 USE OF ACCESSORY LOOPS 11 INSTALLING CHEST ASCENDER 12 USING A WORK SEAT 13 LANYARD CONNECTION 13 ATOM HARNE...

Page 4: ...Fonts Notes File Name Customer Item Code Artist Name Date Started SEW LIN COPY S DIELINE FOLD LINE 38 1MM X 92 075MM 1 5 X 3 625 38 1MM X 92 075MM PRINTED LABEL 03_15_2019 CMC ROBERTA GUILLORY 41199B...

Page 5: ...anufacture Cover Label F Warning Label G Label containing Model Identification 202C XX XX XX XX XX XX XX Date of Manufacture MM DD YY Lot of Manufacture XXXXX Sizing Information See Section 6 Max Load...

Page 6: ...stment buckles for waist straps 10 Work seat connection loops work seat sold separately 11 Quick release leg strap adjustment buckles varies by model 12 Leg loops 13 Dorsal attachment point A label 14...

Page 7: ...ATOM HARNESS USER MANUAL 7 EN 361 2002 EN 813 2008 EN 358 2018 EN 358 2018 EN 361 2002 4 INSPECTION POINTS TO VERIFY SEE TEXT FOR MORE 5 COMPATIBILITY SEE TEXT FOR MORE...

Page 8: ...8 CMCPRO COM 6 HARNESS USE Donning and Adjusting the Harness...

Page 9: ...ATOM HARNESS USER MANUAL 9 Use of Different Buckle Types Ventral Attachment Position...

Page 10: ...10 CMCPRO COM Dorsal Attachment Position Sternal Attachment Position...

Page 11: ...ATOM HARNESS USER MANUAL 11 Leg Loop Position Use of Accessory Loops 10 kg max...

Page 12: ...12 CMCPRO COM Installing Chest Ascender...

Page 13: ...ATOM HARNESS USER MANUAL 13 Using a Work Seat Lanyard Connection...

Page 14: ...Size A Torso Height B Waist Diameter C Leg Diameter Small 56 66 cm 22 26 in 66 81 cm 26 32 in 54 80 cm 21 32 in Medium 56 66 cm 22 26 in 81 107 cm 32 42 in 54 80 cm 21 32 in Large 56 66 cm 22 26 in 1...

Page 15: ...C Part Number s 202C XX XX XX XX XX XX XX Warning notices and instructions must be read and observed Notified Body Performing EU Type Examination and Controlling Production of this Personal Protective...

Page 16: ...ation ascender kit sold separately 7 Ventral attachment point 8 Side work positioning attachment points varies by model 9 Adjustment buckles for waist straps 10 Work seat connection loops work seat so...

Page 17: ...ning 6 HARNESS USE DONNING AND ADJUSTING THE HARNESS Don the Harness with all straps loose Perform side entry into the opened waist belt and the opened thigh loops Place shoulder braces across the sho...

Page 18: ...erh ltlich 11 Schnellverschluss f r Beinschlaufen variiert nach Modell 12 Beinschlaufen 13 Dorsaler Befestigungspunkt R cken A Etikett 14 Verstellschnalle f r hinteres Gurtband 15 Sturzindikator 16 We...

Page 19: ...lverschlussschnallen an den Bein schlaufen und Schultergurten falls vorhanden Platzieren Sie den H ftgurt und die ventrale Befestigung ber der Taille und ziehen Sie den Tailleng rtel fest Platzieren S...

Page 20: ...correa de enlace de las perneras 20 Argollas Porta herramientas 10 kg m x 21 Puntos porta accesorios 10 kg m x 4 INSPECCI N PUNTOS PARA VERIFICAR INSPECCI N Es muy importante inspeccionar regularmente...

Page 21: ...tante si utiliza el punto dorsal Coloque los lazos de las perneras con acolchado alrededor de la parte alta de los muslos Apriete las correas de las piernas Antes de su uso confirme que todas las corr...

Page 22: ...arri re tiquette R 18 Porte mat riel 10 kg maximum varie selon le mod le 19 Bou cles d ajustement pour la sangle de liaison des jambi res 20 Porte mat riel 10 kg max 21 points de fixation accessoires...

Page 23: ...rri re Placez le point d ancrage sternal aussi haut que possible et ajustez les bretelles Serrez les sangles arri re des jambi res ceci est partic uli rement important si vous utilisez le point dorsal...

Page 24: ...le 20 Passanti portamateriali 10 kg max 21 Punti di attacco accessori 10 kg max 4 ISPEZIONE PUNTI DA VERIFICARE ISPEZIONE molto importante ispezionare regolarmente l equipaggia mento la sicurezza dell...

Page 25: ...alto possibile e regolare le bretelle Stringi le cinghie della gamba posteriore questo particolarmente importante se usi il punto dorsale Posizionare i cosciali con imbottitura lungo la parte posteri...

Page 26: ...irebevestigingslussen 10 kg max 4 INSPECTIE PUNTEN OM TE VERIFI REN INSPECTIE Het is erg belangrijk om de apparatuur regelmatig te inspecteren de veiligheid van de gebruiker hangt af van de integritei...

Page 27: ...bladen en stel de rugriem in Plaats het borstbevestigingspunt zo hoog mogelijk en stel de schouderbanden in Span de achterste beenriemen aan dit is vooral belan grijk als u het rugpunt gebruikt Plaats...

Page 28: ...periodisk inspektion minst var 12 e m nad beroende p g llande lokala f reskrifter och an v ndningsvillkor F lj de inspektionsf rfaranden som finns cmcpro com Registrera resultaten p ditt PPE inspekti...

Page 29: ...p nnen genom att dra i det utg ende bandet F r att st nga snabbkopplingssp nnen se till att b da vingarna sn pper p plats med h rbart klick F r att ppna snabbkopplingssp nnen h ll i b da vingarna och...

Page 30: ...30 CMCPRO COM...

Page 31: ...ATOM HARNESS USER MANUAL 31...

Page 32: ...ue Inc 6740 Cortona Drive Goleta CA 93117 USA 805 562 9120 800 235 5741 cmcpro com ISO 9001 Certified CMC Rescue Inc All rights reserved CMC and are registered marks of CMC Rescue Inc Control No 91000...

Reviews: