CMC ATOM HARNESS Manual Download Page 25

  

|

  ATOM HARNESS 

USER MANUAL      

25

per la trattenuta, il posizionamento sul lavoro, l’accesso in 

fune o altri lavori in quota, i DPI non destinati all’arresto in 

caduta possono essere accoppiati con cordini EN 354 o 

EN 358, dispositivi di regolazione della fune EN12841, ecc.
Quando si combina questo prodotto con altre apparec-

chiature e/o si utilizza questo prodotto in un sistema di 

salvataggio/anticaduta, gli utenti devono comprendere le 

istruzioni di tutti i componenti prima dell’uso e rispettarle 

per garantire che gli aspetti di sicurezza di questi articoli 

non interferiscano tra loro. Questo prodotto deve essere 

utilizzato solo in combinazione a componenti DPI recanti il 

simbolo CE per proteggersi dalle cadute dall’alto.
I punti di ancoraggio utilizzati per mettersi in sicurezza 

devono essere progettati in modo tale che, al momento 

delfissaggiodeiDPI,nonsiverifichinoeffetticheriducano

l’integrità o causino danni durante l’uso. Spigoli vivi, 

sporegenze e schiacciamento possono compromettere 

seriamente l’integrità. I componenti di ancoraggio devono 

essere coperti, se necessario, utilizzando protezioni 

adeguate. Il punto di ancoraggio e il sistema di ancoraggio 

devono essere in grado di resistere ai carichi previsti nel 

caso di scenario peggiore. Anche quando si utilizzano as-

sorbitori di energia (secondo EN 355) i punti di ancoraggio 

devono essere progettati per subire forze di almeno 12 kN 

e soddisfare i requisiti della norma EN 795.
AVVERTENZA: Può essere pericoloso e la funzionalità può 

essere compromessa combinando altre attrezzature con 

questo prodotto. L’utente si assume ogni responsabilità 

per l’uso non standard di questo prodotto o componenti   

aggiunti.

IMBRACATURA ANTICADUTA EN 361:2002

Il collegamento dell’imbracatura a un sistema di 

salvataggio o di arresto caduta secondo la norma EN 

363 avviene nel punto di attacco anticaduta (designato 

dall’etichetta “A” sull’imbracatura), utilizzare solo moschet-

toni conformi alla norma  EN 362.
I punti di ancoraggio per i sistemi di arresto caduta devono 

essere selezionati in modo da ridurre al minimo il poten-

ziale di cadute e la potenziale distanza di caduta. Evitare 

carichi elevati e pendoli impostando i punti di ancoraggio 

il più verticalmente possibile sopra l’utente. Il punto di 

ancoraggio deve essere progettato in modo tale che, al 

momentodelfissaggiodeiDPI,nonsiverifichinoeffettiche

riducano l’integrità o causino danni durante l’uso. Spigoli 

vivi, sporgenze e schiacciamento possono compromettere 

seriamente l’integrità.
Quando si utilizza un cordino come parte di un sistema 

di arresto caduta, la lunghezza massima complessiva del 

cordino, compresi gli assorbitori  e i componenti di collega-

mento, non deve superare i 2,0 m. Il cordino / dispositivo di 

ancoraggio dal punto di ancoraggio all’utente protetto deve 

sempre essere mantenuto il più teso possibile.
Prima di ogni utilizzo in un sistema di arresto caduta, 

deve essere garantito che vi sia spazio libero necessario 

nell’area di lavoro sotto l’utente, in modo che in caso di 

caduta non ci sia collisione con il terreno o altro ostacolo 

nel percorso di caduta.
ATTENZIONE: Solo un’imbracatura completa del corpo in 

conformità con la norma EN 361 può essere utilizzata con 

un sistema di arresto caduta.

IMBRACATURA BASSA EN 813:2008

Destinato alla progressione su corda e posizionamento sul 

lavoro. Utilizzate il punto di attacco ventrale per attaccare 

un discensore, cordini di posizionamento  o cordini di 

progressione. Questo punto di attacco non è adatto per 

l’arresto caduta.

CINTURA DI TRATTENUTA E POSIZIONAMENTO 

EN 358:2018

Utilizzare sempre i due punti di attacco laterali insieme, 

collegandoli con un cordino di posizionamento, per essere 

comodamente supportati dalla cintura in vita. Il cordino di 

collegamento per le imbracature di posizionamento sul 

lavoro deve essere tenuta tesa, il punto di legame o di 

ancoraggio deve essere a livello della vita o superiore.
L’imbracatura è dotata di un anello di fettuccia di trattenuta 

sulla cintura cintura nella parte posteriore (designato 

dall’etichetta “R” sull’imbracatura). Questo punto di attacco 

della cintura della vita posteriore è progettato solo per il 

fissaggiodiunsistemaditrattenutaperimpedireall’utente

di entrare in un’area in cui è possibile una caduta. Questi 

punti di attacco non sono adatti per l’arresto caduta.
Una cintura di posizionamento di lavoro non deve essere 

utilizzata se esiste un rischio prevedibile che l’utilizzatore 

venga sospeso o esposto a tensioni indesiderate sulla 

cintura. Potrebbe essere necessario un sistema di arresto 

di backup o anticaduta per integrare l’apparecchiatura che 

supporta l’utente per il posizionamento del lavoro.

6.  UTILIZZO 

IMBRACATURA

INDOSSA E REGOLA L’IMBRACATURA

•  Indossa l’imbracatura con tutte le cinghie allentate. 

Eseguire l’ingresso laterale nella cintura in vita aperta 

e negli anelli della coscia aperti. Posizionare le bretelle 

sulle spalle.

• 

Fissarefibbieacollegamentorapidoaglianellidelle

gambe e alle spalline (se presenti).

•  Posizionare la cintura in vita e l’attacco ventrale sopra il 

girovita e stringere la cintura.

•  Posizionare il  punto di attacco dorsale a livello con le 

scapole e regolare la cinghia posteriore.

•  Posizionare il punto di attacco sternale il più in alto 

possibile e regolare le bretelle.

•  Stringi le cinghie della gamba posteriore, questo è 

particolarmente importante se usi il punto dorsale.

•  Posizionare i cosciali con imbottitura lungo la parte 

posteriore e laterale delle gambe. Stringere i cosciali.

• 

Primadell’uso,verificarechetuttelecinghiesiano

strette, riporre il nastro in eccesso negli elasticie caricare 

il punto di attacco sternale e confermare la posizione di 

tutti gli anelli  a D.

USO DI DIVERSI TIPI DI FIBBIE

• 

Perallentarelefibbieregolabili,capovolgerleetirarle.

• 

Perstringerelefibbieregolabili,estrarrelacinghia

in uscita.

• 

Perchiuderelefibbierapidediconnessione,assicurarsi

che entrambe le ali si aggancino in posizione con un 

clic udibile.

• 

Peraprirelefibbierapide,tenereentrambelealietirare

lefibbieaparte.

•  Controllare regolarmente tutte le chiusure e gli elementi 

di regolazione.

•  Fai attenzione agli oggetti estranei che potrebbero 

impedireilfunzionamentodellafibbia.

TEST DI ADATTAMENTO DELL’IMBRACATURA

•  Condurre un test di comfort e regolazione in un’area 

sicura per garantire che l’imbracatura abbia le dimen-

sionicorrette,abbiaunaregolazionesufficienteedèdi

comfort accettabile per l’uso previsto.

•  Muoviti e appendi l’imbracatura da ogni punto di attacco, 

conlatuaattrezzatura,perverificarechel’imbracaturasi

adatti correttamente, fornisca un comfort adeguato per 

l’usoprevisto e sia regolata in modo ottimale.

POSIZIONE DELL’ ATTACCO VENTRALE

•  L’attacco ventrale a norma EN 813:2008 deve essere 

sopra o in corrispondenza del girovita.

•  Assicurarsi la corretta posizione dell’imbottitura in vita e 

dell’anello a D ventrale prima di regolare altre cinghie.

POSIZIONE DELL’ ATTACCO DORSALE

•  L’attaccamento dorsale a norma EN 361:2002 dovrebbe 

essere in linea con le spalle.

• 

Allentareostringerelafibbiadiregolazioneperla

cinghia posteriore per posizionare correttamente 

l’attacco dorsale.

POSIZIONE DELL’ ATTACCO STERNALE

•  Il punto di attacco sternale a norma EN 361:2002 deve 

essere posizionato il più in alto possibile.

•  Allentare o stringere le spalline e le cinghie delle gambe 

per posizionare correttamente.

POSIZIONE DEL COSCIALE

•  Assicurarsi che l’imbottitura dell’anello delle gambe sia 

posizionata intorno alla gamba.

USO DI ANELLI PORTAMATERIALI

•   Ogni anello portamateriale, portautensile e punto di 

collegamento accessorio è limitato a un peso di 10 kg.

INSTALLAZIONE DEL BLOCCANTE VENTRALE

• 

Istruzionieillustrazionisiriferisconospecificamente

all’ATOMChestAscenderKit(CMCpart#343500),

venduto separatamente.

•  Estrarre le cinghie della tracolla dagli elastici e dalle 

fibbiediregolazione.

•  Passa l’anello Chest Ascender Loop sopra le bretelle 

finoaunpuntocentraletraglianelliDanteriori.

•  Inserire la cinghia Chest Ascender Loop attraverso 

l’occhio superiore del bloccante ventrale.

•  Passa la cinghia Chest Ascender Loop sopra e sotto le 

cinghiedifissaggiochesitrovanodietroesottoilpunto

di attacco sternale.

•  Collegare la maglia rapida attraverso il passaggio nella 

fettuccia condivisa  dall’anello D ventrale.

•  Inserire  la maglia rapida attraverso il bloccante ventrale.

•  Chiudere ila maglia rapida stringendo a mano e quindi 

applicando un mezzo giro con una chiave inglese.

•  La compatibilità del bloccante ventrale, con il connettore 

e l’imbracatura, così come il buon funzionamento 

dell’intero sistema, deve essere garantita dall’utente e 

l’utente è pienamente responsabile di un uso generale 

sicuro.Verificarelacompatibilitàeilfunzionamentoinun

luogosicuroprimadell’usoeffettivo.

UTILIZZO DI UN SEGGIOLINO DA LAVORO

• 

Istruzionieillustrazionisiriferisconospecificamente

alCMCSkySaddle™(CMCpart#202690),venduto

separatamente.

•  Allentare le cinghie di collegamento del seggiolino da 

lavoro in tutta estensione, fare riferimento alle istruzioni 

perl’usodellafibbia.

•  Fissare il sedile di lavoro all’imbracatura ai passanti 

del seggiolino da lavoro. Questi anelli sono destinati 

esclusivamente all’uso in connessione con un seggiolino 

da lavoro. L’utente è responsabile della selezione dei 

connettori adatti.

•  Regola le cinghie di connessione del seggiolino da 

lavoro per il comfort personale e la vestibilità.

• 

Verificarelacompatibilitàeilfunzionamentoinunluogo

sicuroprimadell’usoeffettivo.

•  La compatibilità del seggiolino da lavoro, dei connettori e 

dell’imbracatura, nonché il buon funzionamento dell’inte-

ro sistema, devono essere garantiti dall’utente e l’utente 

è responsabile di un uso generale sicuro.

COLLEGAMENTO DEI CORDINI

Se i cordini di tipo ad Y vengono utilizzati in combinazione 

con un assorbitore di energia, l’assorbitore di energia 

potrebbe non funzionare nel caso in cui un ramo del 

cordino sia collegato al punto di attacco e il secondo ramo 

a una parte portante dell’imbracatura. Pertanto, si consiglia 

di attaccare il secondo ramo all’imbracatura da arrampicata 

per mezzo di anelli appositi per il posizionamento a riposo 

dei cordini.

7.  REGISTRAZIONI 

DELL’EQUIPAGGIA- 

MENTO

Trova l’ultima versione dei moduli di ispezione dei DPI  al 

sito cmcpro.com. Registrare i risultati dell’ispezione dei DPI 

utilizzando questi documenti online.

8.  ULTERIORI 

INFORMAZIONI

Gli avvisi e le istruzioni devono essere letti e osservati

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

dichiara che questo articolo è conforme ai requisiti 

essenziali e alle pertinenti disposizioni del regolamento UE 

2016/425. La Dichiarazione di Conformità originale può 

essere scaricata sul seguente sito web: www.cmcpro.com

Summary of Contents for ATOM HARNESS

Page 1: ...ing this equipment you must Read and understand these user instructions and warnings Familiarize yourself with its capabilities and limitations Get specific training in its proper use Understand and a...

Page 2: ...2 CMCPRO COM...

Page 3: ...OSITION 9 DORSAL ATTACHMENT POSITION 10 STERNAL ATTACHMENT POSITION 10 LEG LOOP POSITION 11 USE OF ACCESSORY LOOPS 11 INSTALLING CHEST ASCENDER 12 USING A WORK SEAT 13 LANYARD CONNECTION 13 ATOM HARNE...

Page 4: ...Fonts Notes File Name Customer Item Code Artist Name Date Started SEW LIN COPY S DIELINE FOLD LINE 38 1MM X 92 075MM 1 5 X 3 625 38 1MM X 92 075MM PRINTED LABEL 03_15_2019 CMC ROBERTA GUILLORY 41199B...

Page 5: ...anufacture Cover Label F Warning Label G Label containing Model Identification 202C XX XX XX XX XX XX XX Date of Manufacture MM DD YY Lot of Manufacture XXXXX Sizing Information See Section 6 Max Load...

Page 6: ...stment buckles for waist straps 10 Work seat connection loops work seat sold separately 11 Quick release leg strap adjustment buckles varies by model 12 Leg loops 13 Dorsal attachment point A label 14...

Page 7: ...ATOM HARNESS USER MANUAL 7 EN 361 2002 EN 813 2008 EN 358 2018 EN 358 2018 EN 361 2002 4 INSPECTION POINTS TO VERIFY SEE TEXT FOR MORE 5 COMPATIBILITY SEE TEXT FOR MORE...

Page 8: ...8 CMCPRO COM 6 HARNESS USE Donning and Adjusting the Harness...

Page 9: ...ATOM HARNESS USER MANUAL 9 Use of Different Buckle Types Ventral Attachment Position...

Page 10: ...10 CMCPRO COM Dorsal Attachment Position Sternal Attachment Position...

Page 11: ...ATOM HARNESS USER MANUAL 11 Leg Loop Position Use of Accessory Loops 10 kg max...

Page 12: ...12 CMCPRO COM Installing Chest Ascender...

Page 13: ...ATOM HARNESS USER MANUAL 13 Using a Work Seat Lanyard Connection...

Page 14: ...Size A Torso Height B Waist Diameter C Leg Diameter Small 56 66 cm 22 26 in 66 81 cm 26 32 in 54 80 cm 21 32 in Medium 56 66 cm 22 26 in 81 107 cm 32 42 in 54 80 cm 21 32 in Large 56 66 cm 22 26 in 1...

Page 15: ...C Part Number s 202C XX XX XX XX XX XX XX Warning notices and instructions must be read and observed Notified Body Performing EU Type Examination and Controlling Production of this Personal Protective...

Page 16: ...ation ascender kit sold separately 7 Ventral attachment point 8 Side work positioning attachment points varies by model 9 Adjustment buckles for waist straps 10 Work seat connection loops work seat so...

Page 17: ...ning 6 HARNESS USE DONNING AND ADJUSTING THE HARNESS Don the Harness with all straps loose Perform side entry into the opened waist belt and the opened thigh loops Place shoulder braces across the sho...

Page 18: ...erh ltlich 11 Schnellverschluss f r Beinschlaufen variiert nach Modell 12 Beinschlaufen 13 Dorsaler Befestigungspunkt R cken A Etikett 14 Verstellschnalle f r hinteres Gurtband 15 Sturzindikator 16 We...

Page 19: ...lverschlussschnallen an den Bein schlaufen und Schultergurten falls vorhanden Platzieren Sie den H ftgurt und die ventrale Befestigung ber der Taille und ziehen Sie den Tailleng rtel fest Platzieren S...

Page 20: ...correa de enlace de las perneras 20 Argollas Porta herramientas 10 kg m x 21 Puntos porta accesorios 10 kg m x 4 INSPECCI N PUNTOS PARA VERIFICAR INSPECCI N Es muy importante inspeccionar regularmente...

Page 21: ...tante si utiliza el punto dorsal Coloque los lazos de las perneras con acolchado alrededor de la parte alta de los muslos Apriete las correas de las piernas Antes de su uso confirme que todas las corr...

Page 22: ...arri re tiquette R 18 Porte mat riel 10 kg maximum varie selon le mod le 19 Bou cles d ajustement pour la sangle de liaison des jambi res 20 Porte mat riel 10 kg max 21 points de fixation accessoires...

Page 23: ...rri re Placez le point d ancrage sternal aussi haut que possible et ajustez les bretelles Serrez les sangles arri re des jambi res ceci est partic uli rement important si vous utilisez le point dorsal...

Page 24: ...le 20 Passanti portamateriali 10 kg max 21 Punti di attacco accessori 10 kg max 4 ISPEZIONE PUNTI DA VERIFICARE ISPEZIONE molto importante ispezionare regolarmente l equipaggia mento la sicurezza dell...

Page 25: ...alto possibile e regolare le bretelle Stringi le cinghie della gamba posteriore questo particolarmente importante se usi il punto dorsale Posizionare i cosciali con imbottitura lungo la parte posteri...

Page 26: ...irebevestigingslussen 10 kg max 4 INSPECTIE PUNTEN OM TE VERIFI REN INSPECTIE Het is erg belangrijk om de apparatuur regelmatig te inspecteren de veiligheid van de gebruiker hangt af van de integritei...

Page 27: ...bladen en stel de rugriem in Plaats het borstbevestigingspunt zo hoog mogelijk en stel de schouderbanden in Span de achterste beenriemen aan dit is vooral belan grijk als u het rugpunt gebruikt Plaats...

Page 28: ...periodisk inspektion minst var 12 e m nad beroende p g llande lokala f reskrifter och an v ndningsvillkor F lj de inspektionsf rfaranden som finns cmcpro com Registrera resultaten p ditt PPE inspekti...

Page 29: ...p nnen genom att dra i det utg ende bandet F r att st nga snabbkopplingssp nnen se till att b da vingarna sn pper p plats med h rbart klick F r att ppna snabbkopplingssp nnen h ll i b da vingarna och...

Page 30: ...30 CMCPRO COM...

Page 31: ...ATOM HARNESS USER MANUAL 31...

Page 32: ...ue Inc 6740 Cortona Drive Goleta CA 93117 USA 805 562 9120 800 235 5741 cmcpro com ISO 9001 Certified CMC Rescue Inc All rights reserved CMC and are registered marks of CMC Rescue Inc Control No 91000...

Reviews: