CMC ATOM HARNESS Manual Download Page 28

28     

  

|

  

CMCPRO.COM

SV

VARNING

Verksamhet som inbegriper användning av denna 

utrustning är i sig farlig. Särskild kunskap och utbildning 

krävs för att använda denna produkt. Du ansvarar för dina 

egna handlingar och beslut. Innan du använder den här 

utrustningen måste du:

•  Läsa och förstå dessa bruksanvisningar och varningar.  

•  Bekanta dig med dess förmågor och begränsningar. 

•  Vara en kompetent person och/eller få särskild utbildning 

i korrekt användning, eller stå under direkt övervakning 

av en utbildad eller på annat sätt kompetent person. 

•  Förstå och acceptera riskerna. 

UNDERLÅTENHET ATT TA DEL AV NÅGON AV DESSA 

VARNINGARKANLEDATILLALLVARLIGSKADAELLER

DÖDSFALL 
Hitta den senaste versionen av denna handbok på 

cmcpro.com 

1.  SPÅRBARHET OCH 

MARKERINGAR

A) CE-märke och nummer på det anmälda organ som 

utför tillverkningskontrollen: DOLOMITICERT SCARL (N.B. 

2008) 7/A Via Villanova, Longarone, BL 32013, Italien, Tel. 

+39.0437.573407 Fax +39.0437.573131 (B) Referensstan-

darderochidentifieringavfästpunkterna:EN361:2002,EN

358: 2018, EN 813: 2008 (C) Läs noggrant anvisningarna 

före användning (D) Beskrivning av hur man fäster och 

säkrar lastbärandespännen och justeringsanordningar 

(E) Tillverkningsetikett (F) Varningsetikett (G) Etikett som 

innehåller:Modellidentifiering:202C-XX-XX-XX-XX-XX-

XX-XX- XX, XX- XX, XX- XX, XX, XX- XX, XX, XX, XX, 

Tillverkningsdatum: MM/DD/YY, Tillverkningsmaterial: 

XXXXX, Storleksinformation: Se avsnitt 6, Max belastning-

sklass: Se avsnitt 2, Materialinformation (H) Tillverkare och 

användaridentifiering:TillverkadiUSAavamerikanska

och utländska komponenter, av CMC Rescue, Inc. , 

6740 Cortona Drive, Goleta, CA 93117, cmcpro.com, (I) 

InspectionLabel,(J)ANSIStandardCertificationLabel,

(K)CSAStandardCertificationLabel,(L)ULClassification

NFPA Standard, (M) “A” Fästpunkter per EN 361:2002, (N) 

“R” Etikett Stödpunkter per EN 358:2018 

2.  TILLÄMPNINGSOM- 

RÅDE

Denna personliga skyddsutrustning (PPE) är utformad för 

skydd och förebyggande av fall från höjd när den används 

i enlighet med de standarder och förfaranden som beskrivs 

i dessa instruktioner.  

•  Fall skyddssele enligt EN 361:2002. 

•  Arbetspositionering och/ eller stödbälte enligt EN 

358:2018. 

•  Sittsele enligt EN 813:2008.  

Belastningsklassificeringförsele

•  EN 358:2018 & EN 813:2008: 140 kg. 

•  EN 361:2002: 150 kg (inklusive användarens utrustning). 

För belastningar över 100 kg krävs ett fallskyddssystem 

(t.ex. en EN 355-kraftupptagare) i enlighet med denna 

maximala belastning. 

Personlig skyddsutrustning är lämplig för användning i ett 

temperaturområde på -40 °C (-40 °F) till +80 °C( 176 °F). 

Den får inte användas utanför sina begränsningar eller 

för något annat ändamål än det för vilket den är avsedd. I 

allmänhet bör denna produkt betraktas som en personlig 

förbrukningsartikel. 

ANSVAR

Aktiviteter som involverar användning av denna enhet är 

i sig farliga. Användaren tar allt ansvar för alla risker och 

ansvar för eventuella skador eller dödsfall som kan uppstå 

under eller efter felaktig användning av denna utrustning. 

Detta dokument måste tillhandahållas användaren av åter-

försäljaren på respektive lands språk och måste förvaras 

med utrustningen medan den används. Följ relevanta 

nationella bestämmelser. 
Dessa instruktioner förklarar korrekt användning av din 

utrustning. Varningssymbolerna informerar dig om några 

potentiella faror relaterade till användningen av din 

utrustning, men det är omöjligt att beskriva dem alla. Du 

är ansvarig för att ta del av varje varning och använda 

din utrustning korrekt. All felaktig användning av denna 

utrustningkommerattskapaytterligarefaror.Kontakta

CMC om du har några frågor eller svårigheter att förstå 

dessainstruktioner.Kontrolleracmcpro.comuppdateringar

och ytterligare information. 
Innan du använder den här utrustningen måste du:

•  Läsa och förstå dessa instruktioner och varningar. 

•  Få särskild utbildning och kompetens vid korrekt 

användning. 

•  Bekanta dig med dess förmågor och begränsningar. 

•  Förstå och acceptera riskerna. 

•  Ha en räddningsplan på plats för att hantera eventuella 

nödsituationer som kan uppstå vid användning av 

enheten 

•  Vara medicinskt lämplig för aktiviteter på hög höjd och 

kunna kontrollera din egen säkerhet och nödsituationer. 

• 

Kontrollerautrustningenföreochefteranvändning.

VARNING: Användaren måste se till att räddningen 

kanskeomedelbart,säkertocheffektivtomdenfaller

i PPE-systemet. Att hänga orörlig i en sele kan orsaka 

allvarliga skador och till och med död. Undvik att hänga 

utan stöd i selen under en längre tid.

3.  SELENS 

BENÄMNINGAR

(1) Parkeringsöglor för fallsyddslinor  (2)  Justeringspänne 

för axelrem(3) Öppningsbartspänne för axelrem med just-

ering (varierar av modell) (4) Elastiska hållare för remmar 

(fleraplatser)(5)Höginfästningspunktpåbröstet(“A”

etikett) (6) Bröst ascender plats (ascender kit säljs separat) 

(7) Låg infästningspunkt i midjan 8) Fästpunkter för stödli-

nor (varierar beroende på modell) (9) Justeringsspännen 

för midjeband (10) Anslutningsöglor för sittbräda (sittbräda 

säljs separat) (11) Snabbspänne för benslingor (varierar 

efter modell) (12) Benslingor (13) Hög Fästpunkt på 

ryggen (A-etikett) (14) Justeringsspänne för ryggrem (15) 

Fallskyddsindikator (16) Fastsättningspunkt för verktygs-

bärare (verktygsbärare säljs separat) (17) Bakre Restraint/

inkopplingspunkt (“R”-etikett) (18) Utrustningsslingor (10 kg 

max, varierar beroende på modell) (19) Justeringsspännen 

för benslingans bakrerem (20) Verktygsöglor (10 kg max) 

(21) Fästpunkter för tillbehör (10 kg max) 

4.  INSPEKTION, 

PUNKTER ATT 

VERIFIERA

INSPEKTION 

Det är mycket viktigt att regelbundet inspektera utrustnin-

gen; användarsäkerheten beror på utrustningens integritet 

och hållbarhet. Utrustningen bör inspekteras noggrant 

innan den tas i bruk och före och efter varje användning. 

Dessutom rekommenderar CMC att en kompetent person 

utför en detaljerad periodisk inspektion minst var 12:e 

månad beroende på gällande lokala föreskrifter och an-

vändningsvillkor.Följdeinspektionsförfarandensomfinns

cmcpro.com. Registrera resultaten på ditt PPE-inspektions-

formulär. Om selesystemet inte inspekteras bör det tas ur 

drift och märkas i enlighet med detta eller förstöras för att 

förhindra vidare användning. 

LIVSLÄNGD / PENSIONERING 

Utrustningen har en livslängd på 10 år från tillverkningsda-

tumetsomangespåproduktetiketten.Kasseringärockså

en funktion av driftsförhållanden, användningsnivå och 

miljöförhållanden. Skydda mot vassa kanter, öppen låga, 

extrema temperaturer, UV-strålar, kemikalier, oljor, fukt 

och mekanisk stress. En belastning från ett fall eller annan 

exceptionell händelse kan leda till kassering efter en enda 

användning. Alla farhågor om dess säkra användning är 

orsak till kassering. Om selen ska kasseras bör förstöras 

för att förhindra vidare användning. 
Enheten måste kasseras när: 

•  Den har nått 10 års åldersgräns 

•  Det har utsatts för en större händelse (fall, chock-be-

lastning etc.) 

•  Den har utsatts för emiljöer (vassa kanter, höga 

temperaturer, frätande miljö etc.) eller blivit förorenad 

(kemikalier etc.) 

• 

Detmisslyckasmedattklarainspektionenellerdetfinns

några tvivel om dess tillförlitlighet 

•  Den har en osäker användningshistorik 

•  När det blir föråldrat på grund av ändringar i lagstiftning, 

standarder, teknik eller kompatibilitet. 

• 

Iallmänhetomdetfinnsnågratvivelomdesstillståndav

säker användning. 

FÖRE VARJE ANVÄNDNING 

• 

Kontrolleraselenförteckenpåslitageinklusive

strukturella sömmar. 

•  Inspektera bandet för skador och hårdvara för sprickor. 

• 

Kontrolleraattjusteringsspännenaärordentligtspända

och fungerar som de ska. 

•  Bekräfta att produktmärkning/märkning är läsbar.  

•  Innan du använder selen, kontrollera fallskyddsindika-

torn som är placerad i närheten av den dorsala fästpunk-

ten. Om fallskyddsindikatorn är skadad eller visar tecken 

på att vara påverkad, ta omedelbart selen ur bruk. 

•  Utför utrustningskontroll av kompetent person i enlighet 

med tillverkarens undersökningsförfaranden före och 

efter användning (periodisk inspektion). 

•  Provhäng i selen på ett säkert ställe för att säkerställa 

att selen är rätt storlek, har tillräcklig justering och har en 

acceptabel komfortnivå för avsedd användning. 

UNDER ANVÄNDNING 

Ständigt: 

•  Övervaka selens skick och position på de justerbara 

spännena och se till att de förblir ordentligt fastsatta.   

• 

Kontrolleraskicketpåfästpunkternaochanslutningarna

till annan utrustning i systemet. 

•  Utvärdera miljöförhållandena. Fuktiga eller isiga miljöer 

kan förändra utrustningens beteende. 

TRANSPORT, UNDERHÅLL, LAGRING OCH 

TRANSPORT 

•  Förvaring - Förvara på en sval, torr, mörk plats. Undvik 

kemikalier, fukt och direkt solljus. Förvara utan mekanisk 

påfrestning orsakad av störning, tryck eller spänning. 

•  Transport - Håll dig borta från direkt solljus, kemikalier, 

smuts och mekaniska skador. För detta ändamål bör en 

skyddspåse eller behållare användas. 

•  Rengöring – Tvätta smutsiga produkter i rent varmt 

vatten. Skölj väl. Torka naturligt vid rumstemperatur 

mellan 10°C och 30°C, undvik direkt solljus, använd 

aldrig torktumlare eller direkt värme. Använd inte en 

högtryckstvätt. Vid behov kan spännen av metalldelar 

smörjas efter rengöring. 

•  Huvudmaterial - remmar: polyester, justeringsspännen: 

stål, fästpunkter: aluminium. 

VARNING: Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan 

äventyra livet. 

GARANTI OCH REPARATIONER 

Om din CMC-produkt har ett fel på grund av utförande eller 

material, vänligen kontaktaCMC:s kundtjänst på info@

cmcpro.com för garantiinformation och service.  
CMC:s garanti täcker inte skador som orsakas av felaktig 

vård,felaktiganvändning,ändringarochmodifieringar,

oavsiktlig skada eller naturlig nedbrytning av material över 

förlängd användning och tid.  

Utrustningenbörintemodifieraspånågotsättellerändras

så att ytterligare delar kan fästas utan tillverkarens skriftliga 

rekommendation.Omoriginalkomponentermodifieraseller

avlägsnas från produkten kan dess säkerhetsaspekter 

begränsas. 
Alla reparationsarbeten ska utföras av tillverkaren. Allt an-

nat arbete eller alla ändringar upphäver garantin och frigör 

CMC från allt ansvar och ansvar som tillverkare. 

5.  KOMPATIBILITET 

Utrustning som används med denna sele måste uppfylla 

lagstadgade krav i din jurisdiktion och/eller ditt land. 

Kontrolleraattdennaproduktärkompatibelmeddenandra

utrustningen i systemet och att dess avsedda applikationer 

uppfyller gällande standarder. Använd endast EN 362- 

karbiner för anslutning av systemkomponenter till selen. 

Personliga fallskyddssystem ska uppfylla kraven i EN 363. 
När fallskyddssystem används som en EN 361 helkropps-

sel kan de kopplas med EN 355 falldämpare, EN 360 

fallskyddsblock, EN 353-1/2, EN 354-linor eller andra sys-

tem som beskrivs i EN 363. Vid användning enligt EN 813 

och EN 358 för stöd, arbetspositionering, repåtkomst eller 

annat arbete på hög höjd kan personlig skyddsutrustning 

som inte är avsedd för fallskydd kopplas till EN 354- eller 

EN 358-linor, EN12841 repjusteringsanordningar etc. 
När du kombinerar denna produkt med annan utrustning 

och/eller använder denna produkt i ett räddnings-/

fallskyddssystem måste användarna förstå instruktionerna 

för alla komponenter före användning och följa dem för 

att säkerställa att säkerhetsaspekterna av dessa artiklar 

inte stör varandra. Denna produkt får endast användas i 

samband med PPE-komponenter som bär CE-symbolen 

för att skydda mot fall från höjder. 
Ankarpunkter som används för att säkra dig måste vara 

konstrueradepåettsådantsättattingaeffekterkanuppstå

vid fastsättning av personlig skyddsutrustning som minskar 

integriteten eller orsakar skador under användning. Skarpa 

kanter eller att repen komprimeras kan allvarligt försämra 

hållfastigheten. Ankarkomponenter bör vid behov täckas 

med lämpliga skydd. Ankarpunkten och ankarsystemet 

måste kunna motstå de förväntade belastningarna i värsta 

Summary of Contents for ATOM HARNESS

Page 1: ...ing this equipment you must Read and understand these user instructions and warnings Familiarize yourself with its capabilities and limitations Get specific training in its proper use Understand and a...

Page 2: ...2 CMCPRO COM...

Page 3: ...OSITION 9 DORSAL ATTACHMENT POSITION 10 STERNAL ATTACHMENT POSITION 10 LEG LOOP POSITION 11 USE OF ACCESSORY LOOPS 11 INSTALLING CHEST ASCENDER 12 USING A WORK SEAT 13 LANYARD CONNECTION 13 ATOM HARNE...

Page 4: ...Fonts Notes File Name Customer Item Code Artist Name Date Started SEW LIN COPY S DIELINE FOLD LINE 38 1MM X 92 075MM 1 5 X 3 625 38 1MM X 92 075MM PRINTED LABEL 03_15_2019 CMC ROBERTA GUILLORY 41199B...

Page 5: ...anufacture Cover Label F Warning Label G Label containing Model Identification 202C XX XX XX XX XX XX XX Date of Manufacture MM DD YY Lot of Manufacture XXXXX Sizing Information See Section 6 Max Load...

Page 6: ...stment buckles for waist straps 10 Work seat connection loops work seat sold separately 11 Quick release leg strap adjustment buckles varies by model 12 Leg loops 13 Dorsal attachment point A label 14...

Page 7: ...ATOM HARNESS USER MANUAL 7 EN 361 2002 EN 813 2008 EN 358 2018 EN 358 2018 EN 361 2002 4 INSPECTION POINTS TO VERIFY SEE TEXT FOR MORE 5 COMPATIBILITY SEE TEXT FOR MORE...

Page 8: ...8 CMCPRO COM 6 HARNESS USE Donning and Adjusting the Harness...

Page 9: ...ATOM HARNESS USER MANUAL 9 Use of Different Buckle Types Ventral Attachment Position...

Page 10: ...10 CMCPRO COM Dorsal Attachment Position Sternal Attachment Position...

Page 11: ...ATOM HARNESS USER MANUAL 11 Leg Loop Position Use of Accessory Loops 10 kg max...

Page 12: ...12 CMCPRO COM Installing Chest Ascender...

Page 13: ...ATOM HARNESS USER MANUAL 13 Using a Work Seat Lanyard Connection...

Page 14: ...Size A Torso Height B Waist Diameter C Leg Diameter Small 56 66 cm 22 26 in 66 81 cm 26 32 in 54 80 cm 21 32 in Medium 56 66 cm 22 26 in 81 107 cm 32 42 in 54 80 cm 21 32 in Large 56 66 cm 22 26 in 1...

Page 15: ...C Part Number s 202C XX XX XX XX XX XX XX Warning notices and instructions must be read and observed Notified Body Performing EU Type Examination and Controlling Production of this Personal Protective...

Page 16: ...ation ascender kit sold separately 7 Ventral attachment point 8 Side work positioning attachment points varies by model 9 Adjustment buckles for waist straps 10 Work seat connection loops work seat so...

Page 17: ...ning 6 HARNESS USE DONNING AND ADJUSTING THE HARNESS Don the Harness with all straps loose Perform side entry into the opened waist belt and the opened thigh loops Place shoulder braces across the sho...

Page 18: ...erh ltlich 11 Schnellverschluss f r Beinschlaufen variiert nach Modell 12 Beinschlaufen 13 Dorsaler Befestigungspunkt R cken A Etikett 14 Verstellschnalle f r hinteres Gurtband 15 Sturzindikator 16 We...

Page 19: ...lverschlussschnallen an den Bein schlaufen und Schultergurten falls vorhanden Platzieren Sie den H ftgurt und die ventrale Befestigung ber der Taille und ziehen Sie den Tailleng rtel fest Platzieren S...

Page 20: ...correa de enlace de las perneras 20 Argollas Porta herramientas 10 kg m x 21 Puntos porta accesorios 10 kg m x 4 INSPECCI N PUNTOS PARA VERIFICAR INSPECCI N Es muy importante inspeccionar regularmente...

Page 21: ...tante si utiliza el punto dorsal Coloque los lazos de las perneras con acolchado alrededor de la parte alta de los muslos Apriete las correas de las piernas Antes de su uso confirme que todas las corr...

Page 22: ...arri re tiquette R 18 Porte mat riel 10 kg maximum varie selon le mod le 19 Bou cles d ajustement pour la sangle de liaison des jambi res 20 Porte mat riel 10 kg max 21 points de fixation accessoires...

Page 23: ...rri re Placez le point d ancrage sternal aussi haut que possible et ajustez les bretelles Serrez les sangles arri re des jambi res ceci est partic uli rement important si vous utilisez le point dorsal...

Page 24: ...le 20 Passanti portamateriali 10 kg max 21 Punti di attacco accessori 10 kg max 4 ISPEZIONE PUNTI DA VERIFICARE ISPEZIONE molto importante ispezionare regolarmente l equipaggia mento la sicurezza dell...

Page 25: ...alto possibile e regolare le bretelle Stringi le cinghie della gamba posteriore questo particolarmente importante se usi il punto dorsale Posizionare i cosciali con imbottitura lungo la parte posteri...

Page 26: ...irebevestigingslussen 10 kg max 4 INSPECTIE PUNTEN OM TE VERIFI REN INSPECTIE Het is erg belangrijk om de apparatuur regelmatig te inspecteren de veiligheid van de gebruiker hangt af van de integritei...

Page 27: ...bladen en stel de rugriem in Plaats het borstbevestigingspunt zo hoog mogelijk en stel de schouderbanden in Span de achterste beenriemen aan dit is vooral belan grijk als u het rugpunt gebruikt Plaats...

Page 28: ...periodisk inspektion minst var 12 e m nad beroende p g llande lokala f reskrifter och an v ndningsvillkor F lj de inspektionsf rfaranden som finns cmcpro com Registrera resultaten p ditt PPE inspekti...

Page 29: ...p nnen genom att dra i det utg ende bandet F r att st nga snabbkopplingssp nnen se till att b da vingarna sn pper p plats med h rbart klick F r att ppna snabbkopplingssp nnen h ll i b da vingarna och...

Page 30: ...30 CMCPRO COM...

Page 31: ...ATOM HARNESS USER MANUAL 31...

Page 32: ...ue Inc 6740 Cortona Drive Goleta CA 93117 USA 805 562 9120 800 235 5741 cmcpro com ISO 9001 Certified CMC Rescue Inc All rights reserved CMC and are registered marks of CMC Rescue Inc Control No 91000...

Reviews: