CMC ATOM HARNESS Manual Download Page 22

22     

  

|

  

CMCPRO.COM

FR

AVERTISSEMENT

Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont 

potentiellement dangereuses. Des connaissances et une 

formation particulière sont nécessaires pour utiliser ce 

produit.  Vous êtes responsable de vos propres actions et 

décisions. Avant d’utiliser cet appareil, vous devez :

•   Lire et comprendre les instructions et avertissements à 

destination de l’utilisateur. 

•   Vous familiariser avec ses capacités et ses limites.

•   Être une personne compétente et/ou obtenir une forma-

tionspécifiqueconcernantsonutilisationappropriée,ou

être sous la supervision directe d’une personne formée 

ou compétente.

•   Comprendre et accepter les risques encourus.

LE NON-RESPECT DE L’UN OU L’AUTRE DE CES AVER-

TISSEMENTS PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES 

GRAVES OU LA MORT
Vous trouverez la dernière version de ce Manuel utilisateur 

sur le site: cmcpro.com

1.  TRAÇABILITÉ & 

MARQUAGES

(A)MarqueCEetidentifiantdel’organismenotifiéeffec

-

tuant le contrôle de production : DOLOMITICERT SCARL 

(N.B. 2008) 7/A Via Villanova, Longarone, BL 32013, Italie, 

Tél. +39.0437.573407 Fax +39.0437.573131 (B) Normes 

deréférenceetidentificationdespointsdefixation:FR361:

20 02, FR 358: 2018, FR 813: 2008 (C) Lire attentivement 

les instructions avant utilisation (D) Description de la façon 

d’attacher et de sécuriser les boucles de transmission 

de charge et les dispositifs d’ajustement (E) Étiquette de 

couverture de fabrication (F) Étiquette d’avertissement (G) 

Étiquettecontenant:Identificationdumodèle:202C-XX-

XX-XX-XX-XX-XX-XX-XX, Date de fabrication: MM/DD/

YY, Lot of Manufacture: XXXXX, Sizing Information: See 

Section 6, Max Load Rating: See Section 2, Materials 

Information(H)ManufacturerandUserIdentification:

Manufactured in USA of US and Foreign Components, By 

CMC Rescue, Inc. , 6740 Cortona Drive, Goleta, CA 93117, 

cmcpro.com, (I) Inspection Label, (J) ANSI Standard 

CertificationLabel,(K)CSAStandardCertificationLabel,

(L)ULClassificationNFPAStandard,(M)«A»Attachment

pointsperEN361:2002,(N)«R»LabelRestraintpoints

per EN 358:2018

2.  CHAMP 

D’APPLICATION

Cet équipement de protection individuelle (EPI) est conçu 

pour la protection et la prévention des chutes d’une 

hauteur lorsqu’il est utilisé conformément aux normes et 

procédures décrites dans ces instructions.  

•  Harnais antichute selon EN 361:2002.

•  Harnais permettant positionnement au  travail et/ou la 

retenue selon EN 358:2018.

•  Harnais cuissard selon la norme EN 813:2008. 

Évaluation de la charge du harnais

•  EN 358:2018 & EN 813:2008: 140 kg.

•  EN 361:2002: 150 kg (y compris l’équipement de 

l’utilisateur). Pour les charges supérieures à 100 kg, un 

système de protection contre les chutes (p. ex. un absor-

beur d’énergie EN 355) en conformité avec cette charge 

maximale est nécessaire.

Cet EPI est adapté pour une utilisation dans une plage de 

température allant de -40°C (-40°F) à +80°C (176°F). Il ne 

doit pas être utilisé en dehors de ses limites, ni à d’autres 

finsquecellepourlaquelleilestdestiné.Ceproduitdoit

être considéré comme un équipement personnel. 

RESPONSABILITÉS

Les activités impliquant l’utilisation de cet appareil sont 

intrinsèquement dangereuses. L’utilisateur doit assumer 

tous les risques et responsabilités pour tous dommages, 

blessures ou décès, qui peuvent se produire pendant 

ou après l’utilisation incorrecte de cet équipement. Ce 

document doit être fourni à l’utilisateur par le détaillant 

dans la langue du pays concerné et doit être conservé 

avec l’équipement pendant qu’il est utilisé. Respecter les 

réglementations nationales en vigueur.
Ces instructions expliquent l’utilisation correcte de 

votre équipement. Les symboles d’avertissement vous 

informent de certains dangers potentiels liés à l’utilisation 

de votre équipement, mais il est impossible de les 

décrire tous. Vous êtes responsable de l’application de 

chaque avertissement et de l’utilisation correcte de votre 

équipement. Toute utilisation abusive de cet équipement 

est potentiellement dangereuse. Prenez contact avec CMC 

sivousavezdesquestionsoudeladifficultéàcomprendre

ces instructions. Via notre site :  cmcpro.com consultez les 

mises à jour et les informations supplémentaires. 
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :

•  Lire et comprendre ces instructions et avertissements.

•  Suivre une formation et acquérir des compétences 

spécifiquesconcernantsonutilisationappropriée.

•  Vous familiariser avec ses capacités et ses limites.

•  Comprendre et accepter les risques encourus.

•  Mettre en place un plan de sauvetage pour faire face 

aux situations d’urgence qui pourraient survenir lors de 

l’utilisation cet équipement 

•  Etre médicalement apte concernant les activités en hau-

teur et être capable de contrôler votre propre sécurité et 

situations d’urgence.

• 

Vérifierl’équipementavantetaprèsl’utilisation.

AVERTISSEMENT : L’utilisateur doit s’assurer qu’en cas 

de chute dans son harnais ,que le sauvetage puisse avoir 

lieuimmédiatement,entoutesécuritéetefficacement.

La suspension inerte dans un harnais peut causer des 

blessures graves et même la mort. Évitez de pendre 

sans soutien dans le harnais pendant une longue période 

de temps.

3.  NOMENCLATURE

(1)Bouclesdefixationdestinéesauxlonges(2)Boucle

d’ajustement de la sangle d’épaule (3) Boucle d’ajustement 

de la sangle d’épaule à libération rapide (varie selon 

le modèle) (4) Elastiques pour sangles excédentaires 

(emplacements multiples) (5) point d’ancrage Sternal (éti-

quette«A»)(6)Emplacementdubloqueurdepoitrine(kit

ascendant vendu séparément) (7) Point d’ancrage ventral 

(8) Points d’ancrage latéraux permettant le positionnement 

(varie selon le modèle) (9) Boucles d’ajustement pour les 

sangles ventrales (10) Boucles de raccordement de siège 

de travail (siège de travail vendu séparément) (11) Boucles 

d’ajustement des jambières à libération rapide (varie selon 

le modèle) (12) Jambières (13) Point d’ancrage dorsal 

(étiquette«A»)(14)Boucled’ajustementpoursangle

arrière (15) Indicateur d’arrêt de chute  (16) Point de 

fixationduporte-outils(porte-outilsvenduséparément)

(17)Pointderetenuearrière(étiquette«R»)(18)Porte

matériel (10 kg maximum, varie selon le modèle) (19) Bou-

cles d’ajustement pour la sangle de liaison des jambières 

(20)Portematériel(10kgmax)(21)pointsdefixation

accessoires (10 kg max)

4.  INSPECTION, POINTS 

À VÉRIFIER 

INSPECTION

Il est très important d’inspecter régulièrement l’équipement; 

la sécurité des utilisateurs dépend de l’intégrité et de la 

durabilité de l’équipement. L’équipement doit faire l’objet 

d’une inspection approfondie avant d’être mis en service 

ainsi qu’avant et après chaque utilisation. De plus, CMC 

recommanded’effectueruneinspectionpériodique

détaillée, par une personne compétente, au moins tous 

les 12 mois, selon les règlements locaux actuels et les 

conditions d’utilisation. Suivez les procédures d’inspection 

disponibles sur le site :  cmcpro.com. Enregistrez les 

résultats sur votre formulaire d’inspection EPI en annexe 

. Si le harnais ne passe pas  l’inspection, il doit être mis 

hors service et marqué en conséquence ou détruit pour 

empêcher toute utilisation.

DURÉE DE VIE /DÉCLASSEMENT

L’équipement a une durée de vie de 10 ans à partir de la 

date de fabrication indiquée sur l’étiquette du produit.  Le 

déclassement est en fonction des conditions d’exploitation, 

du niveau d’utilisation et  des conditions environnemen-

tales.Protégez-vouscontrearrêtesvives,lesflammes,

les températures extrêmes, les rayons UV, les produits 

chimiques, les huiles, l’humidité et le stress mécanique. 

Une chute ou une mauvaise utilisation peuvent mener à 

la retraite après une seule utilisation. Toute préoccupation 

au sujet de son utilisation sécuritaire est une cause de 

déclassement. Si le harnais doit être déclassé, il doit être 

mis hors service et marqué en conséquence ou détruit 

pour empêcher toute utilisation.
L’appareil  doit être déclassé lorsque : 

•  Il a atteint la limite d’âge de 10 ans

•  Il a été soumis à un événement majeur (chute, choc- 

charge,etc.)

•  Il a été exposé à des environnements extrêmes(bords  

tranchants, températures élevées, environnement corro-

sif, etc.) ou contaminé (produits chimiques, etc.)

•  Il ne parvient pas à passer l’inspection ou il ya des 

doutessursafiabilité

•  Il a un historique d’utilisation incertain

• 

Lorsqu’ildevientobsolèteenraisondemodificationslég

-

islatives, de normes, de techniques ou de compatibilité.

•  En général, s’il ya un doute sur son état d’utilisation 

sécuritaire.

AVANT CHAQUE UTILISATION

• 

Vérifiezleharnais,soyezattentifauxsignesd’usure,y

compris les coutures structurelles.

• 

Inspectezlessanglesafindedécelerdesdommages

ou une usure .

• 

Vérifiezquelessanglessontbienpasséescorrectement

dans les boucles d’ajustement et que les boucles 

fonctionnent correctement.

• 

Confirmezquel’étiquetage/marquagedesproduits

est lisible. 

•  Avant d’utiliser le harnais, inspectez l’indicateur d’arrêt 

de chute situé à proximité du point d’attache dorsale. Si 

l’indicateur d’arrêt de chute est endommagé ou montre 

des signes de déploiement, retirez immédiatement le 

harnais du service.

• 

Effectuerlavérificationdel’équipementparune

personne compétente conformément aux procédures 

d’examen du fabricant avant et après utilisation (inspec-

tion périodique).

• 

Effectuezunessaidesuspensiondansunendroitsûr

pour s’assurer que le harnais est de la bonne taille, qu’il 

aunréglagesuffisantetqu’ilestd’unniveaudeconfort

acceptable pour l’utilisation prévue.

PENDANT L’UTILISATION

Continuellement:

•  Surveillez l’état du harnais et la position des boucles 

réglables en vous assurant qu’elles restent solidement 

attachées.  

• 

Vérifiezl’étatdespointsdefixationetlesconnexionsà

d’autres équipements du système.

•  Évaluer les conditions environnementales. Les 

environnementshumidesouglacéspeuventmodifierle

comportement de l’équipement.

TRANSPORT, ENTRETIEN, STOCKAGE ET 

TRANSPORT

•  Rangement - Conserver dans un endroit frais, sec et 

sombre. Évitez les produits chimiques, l’humidité et la 

lumière directe du soleil (UV). Rangez-les sans stress 

mécanique causé par l’enchevêtrement , la pression 

ou la tension.

•  Transport - Éloignez-vous de la lumière directe du soleil, 

des produits chimiques, de la saleté et des dommages 

mécaniques.Àcettefin,unsacdeprotectionouun

contenant doit être utilisé.

•  Nettoyage – Laver les produits souillés dans de l’eau 

chaude propre. Bien rincer. Séchez naturellement à 

température ambiante entre 10° C et 30° C, évitez la 

lumière directe du soleil, n’utilisez jamais une chaleur 

sèche ou directe. N’utilisez pas de nettoyeur haute pres-

sion. Au besoin, les charnières des pièces métalliques 

peuventêtrelubrifiéesaprèslenettoyage.

•  Matériaux principaux - sangles : polyester, boucles 

d’ajustement:acier,pointsdefixation:aluminium.

AVERTISSEMENT : Le non-respect de ces instructions 

peut mettre la vie de l’utilisateur en danger.

GARANTIE & RÉPARATIONS

SivotreproduitCMCaundéfautdûàlafabricationouau

matériaux utilisés , veuillez contacter  le service clientèle 

[email protected]’obtenirdesrensei

-

gnements et un service concernant la garantie.
La garantie de CMC ne couvre pas les dommages causés 

par des soins inadéquats, une utilisation inappropriée, une 

altérationetdesmodifications,desdommagesaccidentels

ou la dégradation naturelle du matériel pendant une 

utilisation intensive et prolongée dans le temps. 

L’équipementnedoitenaucuncasêtremodifiéoualtéré

pourpermettrelafixationdepiècessupplémentairessans

la recommandation écrite du fabricant. Si les composants 

d’originesontmodifiésouretirésduproduit,lafiabilitédu

produit peut être compromise. 

Touslestravauxderéparationdoiventêtreeffectuésparle

fabricant.Touslesautrestravauxoumodificationsannu

-

lent la garantie et libèrent CMC de toute responsabilité en 

tant que fabricant.

5.  COMPATIBILITÉ 

L’équipement utilisé avec ce  harnais doit satisfaire aux 

exigences réglementaires de votre juridiction et/ou de 

votrepays.Vérifiezqueceproduitestcompatibleavecles

autres équipements du système et que  ses  applications 

prévues  répondent aux normes actuelles.  N’utilisez que 

des connecteurs EN 362 pour connecter les composants 

du système au harnais. Les systèmes personnels de pro-

tection contre les chutes doivent respecter les exigences 

de l’EN 363.

Summary of Contents for ATOM HARNESS

Page 1: ...ing this equipment you must Read and understand these user instructions and warnings Familiarize yourself with its capabilities and limitations Get specific training in its proper use Understand and a...

Page 2: ...2 CMCPRO COM...

Page 3: ...OSITION 9 DORSAL ATTACHMENT POSITION 10 STERNAL ATTACHMENT POSITION 10 LEG LOOP POSITION 11 USE OF ACCESSORY LOOPS 11 INSTALLING CHEST ASCENDER 12 USING A WORK SEAT 13 LANYARD CONNECTION 13 ATOM HARNE...

Page 4: ...Fonts Notes File Name Customer Item Code Artist Name Date Started SEW LIN COPY S DIELINE FOLD LINE 38 1MM X 92 075MM 1 5 X 3 625 38 1MM X 92 075MM PRINTED LABEL 03_15_2019 CMC ROBERTA GUILLORY 41199B...

Page 5: ...anufacture Cover Label F Warning Label G Label containing Model Identification 202C XX XX XX XX XX XX XX Date of Manufacture MM DD YY Lot of Manufacture XXXXX Sizing Information See Section 6 Max Load...

Page 6: ...stment buckles for waist straps 10 Work seat connection loops work seat sold separately 11 Quick release leg strap adjustment buckles varies by model 12 Leg loops 13 Dorsal attachment point A label 14...

Page 7: ...ATOM HARNESS USER MANUAL 7 EN 361 2002 EN 813 2008 EN 358 2018 EN 358 2018 EN 361 2002 4 INSPECTION POINTS TO VERIFY SEE TEXT FOR MORE 5 COMPATIBILITY SEE TEXT FOR MORE...

Page 8: ...8 CMCPRO COM 6 HARNESS USE Donning and Adjusting the Harness...

Page 9: ...ATOM HARNESS USER MANUAL 9 Use of Different Buckle Types Ventral Attachment Position...

Page 10: ...10 CMCPRO COM Dorsal Attachment Position Sternal Attachment Position...

Page 11: ...ATOM HARNESS USER MANUAL 11 Leg Loop Position Use of Accessory Loops 10 kg max...

Page 12: ...12 CMCPRO COM Installing Chest Ascender...

Page 13: ...ATOM HARNESS USER MANUAL 13 Using a Work Seat Lanyard Connection...

Page 14: ...Size A Torso Height B Waist Diameter C Leg Diameter Small 56 66 cm 22 26 in 66 81 cm 26 32 in 54 80 cm 21 32 in Medium 56 66 cm 22 26 in 81 107 cm 32 42 in 54 80 cm 21 32 in Large 56 66 cm 22 26 in 1...

Page 15: ...C Part Number s 202C XX XX XX XX XX XX XX Warning notices and instructions must be read and observed Notified Body Performing EU Type Examination and Controlling Production of this Personal Protective...

Page 16: ...ation ascender kit sold separately 7 Ventral attachment point 8 Side work positioning attachment points varies by model 9 Adjustment buckles for waist straps 10 Work seat connection loops work seat so...

Page 17: ...ning 6 HARNESS USE DONNING AND ADJUSTING THE HARNESS Don the Harness with all straps loose Perform side entry into the opened waist belt and the opened thigh loops Place shoulder braces across the sho...

Page 18: ...erh ltlich 11 Schnellverschluss f r Beinschlaufen variiert nach Modell 12 Beinschlaufen 13 Dorsaler Befestigungspunkt R cken A Etikett 14 Verstellschnalle f r hinteres Gurtband 15 Sturzindikator 16 We...

Page 19: ...lverschlussschnallen an den Bein schlaufen und Schultergurten falls vorhanden Platzieren Sie den H ftgurt und die ventrale Befestigung ber der Taille und ziehen Sie den Tailleng rtel fest Platzieren S...

Page 20: ...correa de enlace de las perneras 20 Argollas Porta herramientas 10 kg m x 21 Puntos porta accesorios 10 kg m x 4 INSPECCI N PUNTOS PARA VERIFICAR INSPECCI N Es muy importante inspeccionar regularmente...

Page 21: ...tante si utiliza el punto dorsal Coloque los lazos de las perneras con acolchado alrededor de la parte alta de los muslos Apriete las correas de las piernas Antes de su uso confirme que todas las corr...

Page 22: ...arri re tiquette R 18 Porte mat riel 10 kg maximum varie selon le mod le 19 Bou cles d ajustement pour la sangle de liaison des jambi res 20 Porte mat riel 10 kg max 21 points de fixation accessoires...

Page 23: ...rri re Placez le point d ancrage sternal aussi haut que possible et ajustez les bretelles Serrez les sangles arri re des jambi res ceci est partic uli rement important si vous utilisez le point dorsal...

Page 24: ...le 20 Passanti portamateriali 10 kg max 21 Punti di attacco accessori 10 kg max 4 ISPEZIONE PUNTI DA VERIFICARE ISPEZIONE molto importante ispezionare regolarmente l equipaggia mento la sicurezza dell...

Page 25: ...alto possibile e regolare le bretelle Stringi le cinghie della gamba posteriore questo particolarmente importante se usi il punto dorsale Posizionare i cosciali con imbottitura lungo la parte posteri...

Page 26: ...irebevestigingslussen 10 kg max 4 INSPECTIE PUNTEN OM TE VERIFI REN INSPECTIE Het is erg belangrijk om de apparatuur regelmatig te inspecteren de veiligheid van de gebruiker hangt af van de integritei...

Page 27: ...bladen en stel de rugriem in Plaats het borstbevestigingspunt zo hoog mogelijk en stel de schouderbanden in Span de achterste beenriemen aan dit is vooral belan grijk als u het rugpunt gebruikt Plaats...

Page 28: ...periodisk inspektion minst var 12 e m nad beroende p g llande lokala f reskrifter och an v ndningsvillkor F lj de inspektionsf rfaranden som finns cmcpro com Registrera resultaten p ditt PPE inspekti...

Page 29: ...p nnen genom att dra i det utg ende bandet F r att st nga snabbkopplingssp nnen se till att b da vingarna sn pper p plats med h rbart klick F r att ppna snabbkopplingssp nnen h ll i b da vingarna och...

Page 30: ...30 CMCPRO COM...

Page 31: ...ATOM HARNESS USER MANUAL 31...

Page 32: ...ue Inc 6740 Cortona Drive Goleta CA 93117 USA 805 562 9120 800 235 5741 cmcpro com ISO 9001 Certified CMC Rescue Inc All rights reserved CMC and are registered marks of CMC Rescue Inc Control No 91000...

Reviews: