CMC ATOM HARNESS Manual Download Page 21

  

|

  ATOM HARNESS 

USER MANUAL      

21

de caídas puede combinarse con EN 354 o EN 358 cabos 

cortos , dispositivos de ajuste de cuerda EN12841, etc.
Al combinar este producto con otros equipos y/o utilizar 

este producto en un sistema de rescate o detención de 

caída, los usuarios deben entender las instrucciones de 

todos los componentes antes de usarlos y asegurarse 

de que los aspectos de seguridad de estos artículos no 

interfieranentresí.Esteproductosólodebeutilizarseen

relación con los componentes EPI que llevan el símbolo 

CE para proteger contra caídas desde alturas.
Los puntos de anclaje utilizados para asegurarlo deben 

diseñarsedetalmaneraque,alfijarelEPI,nosepuedan

producir efectos que reduzcan la integridad o causen 

dañosduranteeluso.Losbordesafilados,lascrestasy

el aplastamiento pueden afectar seriamente la integridad. 

Los componentes de anclaje deben cubrirse, cuando sea 

necesario, utilizando protectores adecuados. El punto 

de anclaje y el sistema de anclaje deben ser capaces de 

soportar las cargas esperadas en el peor de los casos. 

Incluso cuando se utilizan amortiguadores (según EN 

355) los puntos de anclaje deben diseñarse para capturar 

fuerzas de al menos 12 kN, y cumplir con los requisitos 

de EN 795.
ADVERTENCIA: Puede surgir peligro y la funcionalidad 

puede verse comprometida mediante la combinación de 

otros equipos con este producto. El usuario asume toda 

responsabilidad por el uso no estándar de este producto o 

componentes añadidos. 

ARNÉS DE DETENCIÓN DE CAÍDAS  EN361:2002

La conexión del arnés a un sistema de rescate o detención 

de caídas según la EN 363 tiene lugar en el punto de 

fijacióndedetencióndecaída(designadoporlaetiqueta

“A” en el arnés), utilice únicamente mosquetones que 

cumplan con la EN 362. 
Los puntos de anclaje para los sistemas de detención de 

caídas deben seleccionarse de modo que minimicen el 

potencial de caídas y la distancia de potencial caída . Evite 

cargas altas y caídas oscilantes estableciendo puntos 

de anclaje lo más verticalmente posible por encima del 

usuario. El punto de anclaje debe diseñarse de tal manera 

que,alfijarelEPI,nopuedanproducirseefectosque

reduzcan la integridad o causen daño durante el uso. Los 

bordesafilados,lascrestasyelaplastamientopueden

afectar seriamente la integridad. 
Cuando se utiliza un cabo corto  como parte de un sistema 

de detención de caídas, la longitud total máxima del cabo 

corto , incluidos los amortiguadores y los componentes 

de conexión, no debe superar los 2,0 m. El dispositivo de 

cabo corto  / anclaje desde el punto de anclaje al usuario 

protegido siempre debe mantenerse lo más tenso posible. 
Antes de cada uso en un sistema de detención de caídas, 

debe garantizarse que hay espacio libre necesario en 

el área de trabajo debajo del usuario, por lo que en el 

caso de una caída no habrá colisión con el suelo u otro 

obstáculo en la ruta de caída. 
ADVERTENCIA: Sólo se puede utilizar un arnés de cuerpo 

completo de acuerdo con la EN 361 con un sistema de 

detención de caídas.

ARNÉS TIPO SILLA EN 813:2008

Destinado a la progresión en la cuerda y el posiciona-

mientoeneltrabajo.Utiliceelpuntodefijaciónventral

para acoplar un dispositivo de control de descenso , cabos 

cortos para progresión o posicionamiento . Este punto de 

enlace no es adecuado para el arresto por caída.

CINTURÓN DE RETENCIÓN Y POSICIONAMIEN-

TO LABORAL EN 358:2018

Utilicesiemprelosdospuntosdefijaciónlateralesjuntos,

vinculándolos con un cabo corto para  de posicionamiento, 

conelfindesercómodamenteapoyadosporelcinturón

de cintura. El cabo corto  de conexión para arnés  de 

posicionamiento en el  trabajo debe mantenerse ajustado , 

el punto de amarre o anclaje debe estar a nivel de cintura 

o por encima.
El arnés está equipado con un lazo de cinta tipo web de 

sujeción a nivel lumbar  (designado por la etiqueta “R” en 

elarnés).Estepuntodefijacióndelacorreatraseradela

cinturaestádiseñadosóloparalafijacióndeunsistema

de retención para evitar que el usuario entre en un área 

donde es posible una caída. Estos puntos de enlace no 

son adecuados para el arresto por caída.
No se debe utilizar una correa o cuerda de posiciona-

miento de trabajo si existe un riesgo previsible de que 

el usuario se suspenda o se exponga a una tensión 

involuntaria en la correa o cuerda. Un sistema de respaldo,   

seguridad o detención de caídas puede ser necesario 

para complementar el equipo que apoya al usuario para el 

posicionamiento en el  trabajo.

6.  USO DEL ARNÉS

COLOCACIÓN Y AJUSTE DEL  ARNÉS

•  Colóquese  el arnés con todas las correas sueltas. 

Realice la entrada lateral en el cinturón de la cintura y 

los lazos de las perneras abiertos. Coloque los tirantes  

de los hombros sobre los hombros. 

•  Asegure las hebillas de conexión rápida en los lazos de 

las piernas y las correas del hombro (si está presente).

•  Coloque el cinturón de cintura y el accesorio ventral por 

encima de la cintura y apriete el cinturón . 

•  Coloque el punto de conexión  dorsal a nivel con los 

omóplatos y ajuste la correa trasera.

•  Coloque el punto de conexión del  esternón lo más alto 

posible y ajuste las correas de los hombros. 

•  Apriete las correas traseras de las perneras , esto es 

especialmente importante si utiliza el punto dorsal.

•  Coloque los lazos de las perneras  con acolchado 

alrededor de la parte alta de los muslos . Apriete las 

correas de las piernas.

• 

Antesdesuuso,confirmequetodaslascorreasestán

apretadas, guarde el exceso de correa  en los guardi-

aneselásticosyapliquecargaenelpuntodefijacióndel

esternónyconfirmelaposicióndetodoslosanillosD.

USO DE DIFERENTES TIPOS DE HEBILLA

• 

Paraaflojarlashebillas,voltealashaciaarribaytira

de ellas.

•  Para apretar las hebillas, tire de las correas salientes. 

•  Para cerrar hebillas de conexión rápidas, asegúrese de 

que ambas alas encajen en su lugar con un clic audible.

•  Para abrir hebillas de conexión rápidas, apriete y 

sostenga ambas pestañas  y tire de las hebillas 

separandolas  

•  Compruebe regularmente todos los cierres y elementos 

de ajuste.

•  Tenga cuidado con los objetos extraños que pudieran  

impedir la operación de hebilla. 

PRUEBA DE AJUSTE DE ARNÉS

•  Realice una prueba de comodidad y capacidad de ajuste 

en un área segura para garantizar que el arnés sea del 

tamañocorrecto,tengasuficienteajusteyseadeconfort

aceptable para el uso previsto.

•  Muévase y cuelgue en el arnés desde cada punto de 

conexión,consuequipo,paraverificarqueelarnésse

ajuste correctamente, proporcione la comodidad adec-

uada para eluso previsto y se ajuste de forma óptima.

POSICIÓN DE FIJACIÓN VENTRAL

•  El punto de conexión D-Ring ventral debe estar en o por 

encima de la cintura de acuerdo con EN 813:2008.

•  Asegúrese de colocar correctamente el acolchado de la 

cintura,  el punto de conexión D-Ring  y la cintura antes 

de ajustar otras correas.

POSICIÓN DE PUNTO DE CONEXIÓN D-RING 

DORSAL

•  The dorsal attachment to EN 361:2002 should be in-line 

with the shoulders.

•  Loosen or tighten the adjustment buckle for rear strap to 

properly position dorsal attachment.

POSICIÓN DE FIJACIÓN DEL PUNTO DE CONEX-

IÓN D-RING ESTERNAL

•  El punto de conexión del  esternón EN 361:2002 debe 

colocarse lo más alto posible.

• 

Aflojeoaprietelascorreasdeloshombrosylascorreas

de las piernas para colocarlo correctamente.

POSICIÓN DEL LAZO  DE LA PIERNA

•  Asegúrese de que el acolchado del lazo  de las piernas 

esté colocado alrededor de la pierna.

USO DE LAZOS PARA  ACCESORIOS

•  Cada lazo de conexión , lazo para  herramienta y 

puntodefijacióndeaccesoriosestálimitadoaunpeso

de 10 kg.

INSTALACIÓN DEL ASCENSOR VENTRAL

• 

Lasinstruccioneseilustracionesserefierenespecífica

-

mentealKitVentralparaAscensoATOM(parteCMC#

343500), que se vende por separado.

•  Retire las correas de los hombros de sus sujetadores y 

hebillas de ajuste 

•  Pase el lazo de cinta del kit sobre las correas del 

hombro a un punto central entre los anillos frontales 

D D-Ring.

• 

InsertelacintadelKitatravésdelojosuperiordel

ascensor ventral 

•  Entrelace la cinta por encima y debajo de los lazos  

queestándetrásypordebajodelpuntodefijación

del esternón.

•  Fije el Maillón Delta a través a través del túnel de cinta 

web compartido por el anillo D D-Ring ventral.

•  Inserte el maillon Delta  a través del ascensor ventral. 

•  Cierre el maillon Delta socandolo con la mano y luego 

aplicando una media vuelta con una llave inglesa.

•  La compatibilidad del ascensor ventral , con el conector 

y el arnés, así como el buen funcionamiento de todo el 

sistema, tiene que ser garantizada por el usuario y el 

usuario es totalmente responsable de un uso general 

seguro.Confirmelacompatibilidadylafunciónenun

lugar seguro antes del uso real.

USO DE UN ASIENTO SOPORTE DE TRABAJO

• 

Lasinstruccioneseilustracionesserefierenespecífica

-

mentealCMCSkySaddle™(cmcpart#202690),quese

vende por separado. 

• 

Aflojelascorreasdeconexióndelasientodetrabajo

en toda su extensión, consulte las instrucciones de 

uso de hebillas.

•  Conecte  el asiento de trabajo   en los lazos del arnés 

destinados para tales efectos.   Estos lazos  están 

destinados exclusivamente a su uso en relación con 

un asiento de trabajo. El usuario es responsable de 

seleccionar conectores adecuados.

•  Ajuste las correas de conexión del asiento de trabajo 

para mayor comodidad.

• 

Confirmelacompatibilidadylafunciónenunlugar

seguro antes del uso real.

•  La compatibilidad del asiento de trabajo, los conectores 

y el arnés, así como el buen funcionamiento de todo 

el sistema, deben ser garantizadas por el usuario y 

el usuario es responsable de un uso general seguro 

y adecuado. 

CONEXIÓN DE CABO CORTO 

Si se utilizan cabos cortos  tipo Y junto con un absorbedor  

de energía, es posible que el absobedor  de energía no 

funcione en caso de que de las extensiones (brazos) 

del cabo corto  esté conectada al punto de conexión 

correspondiente pero que la segunda  esté conectada a 

otro punto de conexión (tipo D-Ring o punto de conexión 

paraposicionamiento)Porlotanto,serecomiendafijar

la segunda rama al arnés de escalada mediante los lazos  

para sujeción de cabos cortos.

7.  REGISTROS DE 

EQUIPOS

Encuentre la última versión de los formularios de inspec-

ción EPI en cmcpro.com. Registre los resultados de su 

inspección EPI utilizando estos documentos en línea.

8.  INFORMACIÓN 

ADICIONAL

Los avisos de advertencia y las instrucciones deben leerse 

y observarse

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

CMC Rescue, Inc. declara que este artículo cumple los 

requisitos esenciales y las disposiciones pertinentes 

del Reglamento 2016/425 de la UE. La Declaración de 

Conformidad original se puede descargar en el siguiente 

sitio web: www.cmcpro.com

Summary of Contents for ATOM HARNESS

Page 1: ...ing this equipment you must Read and understand these user instructions and warnings Familiarize yourself with its capabilities and limitations Get specific training in its proper use Understand and a...

Page 2: ...2 CMCPRO COM...

Page 3: ...OSITION 9 DORSAL ATTACHMENT POSITION 10 STERNAL ATTACHMENT POSITION 10 LEG LOOP POSITION 11 USE OF ACCESSORY LOOPS 11 INSTALLING CHEST ASCENDER 12 USING A WORK SEAT 13 LANYARD CONNECTION 13 ATOM HARNE...

Page 4: ...Fonts Notes File Name Customer Item Code Artist Name Date Started SEW LIN COPY S DIELINE FOLD LINE 38 1MM X 92 075MM 1 5 X 3 625 38 1MM X 92 075MM PRINTED LABEL 03_15_2019 CMC ROBERTA GUILLORY 41199B...

Page 5: ...anufacture Cover Label F Warning Label G Label containing Model Identification 202C XX XX XX XX XX XX XX Date of Manufacture MM DD YY Lot of Manufacture XXXXX Sizing Information See Section 6 Max Load...

Page 6: ...stment buckles for waist straps 10 Work seat connection loops work seat sold separately 11 Quick release leg strap adjustment buckles varies by model 12 Leg loops 13 Dorsal attachment point A label 14...

Page 7: ...ATOM HARNESS USER MANUAL 7 EN 361 2002 EN 813 2008 EN 358 2018 EN 358 2018 EN 361 2002 4 INSPECTION POINTS TO VERIFY SEE TEXT FOR MORE 5 COMPATIBILITY SEE TEXT FOR MORE...

Page 8: ...8 CMCPRO COM 6 HARNESS USE Donning and Adjusting the Harness...

Page 9: ...ATOM HARNESS USER MANUAL 9 Use of Different Buckle Types Ventral Attachment Position...

Page 10: ...10 CMCPRO COM Dorsal Attachment Position Sternal Attachment Position...

Page 11: ...ATOM HARNESS USER MANUAL 11 Leg Loop Position Use of Accessory Loops 10 kg max...

Page 12: ...12 CMCPRO COM Installing Chest Ascender...

Page 13: ...ATOM HARNESS USER MANUAL 13 Using a Work Seat Lanyard Connection...

Page 14: ...Size A Torso Height B Waist Diameter C Leg Diameter Small 56 66 cm 22 26 in 66 81 cm 26 32 in 54 80 cm 21 32 in Medium 56 66 cm 22 26 in 81 107 cm 32 42 in 54 80 cm 21 32 in Large 56 66 cm 22 26 in 1...

Page 15: ...C Part Number s 202C XX XX XX XX XX XX XX Warning notices and instructions must be read and observed Notified Body Performing EU Type Examination and Controlling Production of this Personal Protective...

Page 16: ...ation ascender kit sold separately 7 Ventral attachment point 8 Side work positioning attachment points varies by model 9 Adjustment buckles for waist straps 10 Work seat connection loops work seat so...

Page 17: ...ning 6 HARNESS USE DONNING AND ADJUSTING THE HARNESS Don the Harness with all straps loose Perform side entry into the opened waist belt and the opened thigh loops Place shoulder braces across the sho...

Page 18: ...erh ltlich 11 Schnellverschluss f r Beinschlaufen variiert nach Modell 12 Beinschlaufen 13 Dorsaler Befestigungspunkt R cken A Etikett 14 Verstellschnalle f r hinteres Gurtband 15 Sturzindikator 16 We...

Page 19: ...lverschlussschnallen an den Bein schlaufen und Schultergurten falls vorhanden Platzieren Sie den H ftgurt und die ventrale Befestigung ber der Taille und ziehen Sie den Tailleng rtel fest Platzieren S...

Page 20: ...correa de enlace de las perneras 20 Argollas Porta herramientas 10 kg m x 21 Puntos porta accesorios 10 kg m x 4 INSPECCI N PUNTOS PARA VERIFICAR INSPECCI N Es muy importante inspeccionar regularmente...

Page 21: ...tante si utiliza el punto dorsal Coloque los lazos de las perneras con acolchado alrededor de la parte alta de los muslos Apriete las correas de las piernas Antes de su uso confirme que todas las corr...

Page 22: ...arri re tiquette R 18 Porte mat riel 10 kg maximum varie selon le mod le 19 Bou cles d ajustement pour la sangle de liaison des jambi res 20 Porte mat riel 10 kg max 21 points de fixation accessoires...

Page 23: ...rri re Placez le point d ancrage sternal aussi haut que possible et ajustez les bretelles Serrez les sangles arri re des jambi res ceci est partic uli rement important si vous utilisez le point dorsal...

Page 24: ...le 20 Passanti portamateriali 10 kg max 21 Punti di attacco accessori 10 kg max 4 ISPEZIONE PUNTI DA VERIFICARE ISPEZIONE molto importante ispezionare regolarmente l equipaggia mento la sicurezza dell...

Page 25: ...alto possibile e regolare le bretelle Stringi le cinghie della gamba posteriore questo particolarmente importante se usi il punto dorsale Posizionare i cosciali con imbottitura lungo la parte posteri...

Page 26: ...irebevestigingslussen 10 kg max 4 INSPECTIE PUNTEN OM TE VERIFI REN INSPECTIE Het is erg belangrijk om de apparatuur regelmatig te inspecteren de veiligheid van de gebruiker hangt af van de integritei...

Page 27: ...bladen en stel de rugriem in Plaats het borstbevestigingspunt zo hoog mogelijk en stel de schouderbanden in Span de achterste beenriemen aan dit is vooral belan grijk als u het rugpunt gebruikt Plaats...

Page 28: ...periodisk inspektion minst var 12 e m nad beroende p g llande lokala f reskrifter och an v ndningsvillkor F lj de inspektionsf rfaranden som finns cmcpro com Registrera resultaten p ditt PPE inspekti...

Page 29: ...p nnen genom att dra i det utg ende bandet F r att st nga snabbkopplingssp nnen se till att b da vingarna sn pper p plats med h rbart klick F r att ppna snabbkopplingssp nnen h ll i b da vingarna och...

Page 30: ...30 CMCPRO COM...

Page 31: ...ATOM HARNESS USER MANUAL 31...

Page 32: ...ue Inc 6740 Cortona Drive Goleta CA 93117 USA 805 562 9120 800 235 5741 cmcpro com ISO 9001 Certified CMC Rescue Inc All rights reserved CMC and are registered marks of CMC Rescue Inc Control No 91000...

Reviews: