Climbing Technology 6X92703AH0 Manual Download Page 29

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

29/30

IST41-6X927CT_rev.1 04-21

HRVATSKI

Upute za uporabu ovog uređaja su sačinjene od općih uputa i specifikacija, a 

oboje moraju biti pozorno pročitani prije uporabe. 

Pozornost!

 Ovaj dokument 

sadrži samo specifikacije.

SPECIFIČNE UPUTE EN 12492:2012.

Ova obavijest sadrži informacije potrebne za ispravnu uporabu sljedećeg/ih 

proizvoda: kacige za planinare (Slika 1). Oni su dizajnirani za penjanje, plani-

narenje, speleologiju, vie ferrate, kanjoning i općenito sve “vertikalne sportove”. 

Model Moon razvijen je za zajedničku upotrebu, za grupe i klubove u avanturi-

stičkim parkovima, kanjoningu, via ferrati i školama alpinizma. X-Arbor je također 

prikladan za penjanje na drveće.

1) POLJE PRIMJENE.

EN 12492:2012 - Planinarska oprema. Ovaj proizvod je osobna zaštitna opre-

ma (PPE) za zaštitu glave od padajućih predmeta. Usklađen je s propisom (EU) 

2016/425.

1.1 - Snaga vezice oko brade.

 Prema standardu EN 12492, vezica oko brade 

ispod mora imati snagu od 50 daN kako bi se kaciga držala na glavi u slučaju 

pada.

2) NADLEŽNA TIJELA.

Pogledajte legendu u općim uputama (paragraf 9 / tablica D). M5.

3) NOMENKLATURA

 (Sl. 3). 1) Vanjska ljuska. 2) Kopča za svjetiljku za glavu. 3) 

Traka za pričvršćivanje. 4) Odvajači za podešavanje naprijed-natrag oko brade. 

5) Kopča za zatezanje / zatvaranje poveza oko brade. 6) Traka za glavu. 7) 

Rupe za ugradnju vizira. 8) Gumb za podešavanje naglavne trake. 9) Etiketa. 

10) Podrška za štitnike za uši. 11) Podstava. 12) Unutarnja ljuska. 13) Narameni-

ca za podešavanje. 14) Kopče za podešavanje. 15) Bočne kopče za spajanje. 

16) Omče za spajanje. 17) Stražnji spojni element.

3.1 - Osnovni materijali.

 Pogledajte legendu u općim uputama (paragraf 2.4): 4; 

5; 6; 7; 8; 9; 10; 11; 12; 30) EPP - ekspandirani polipropilen. Legenda dijelova 

(Slika 1): 1) unutarnja ljuska; 2) vanjska ljuska; 3) podstava (upijajuće i koje se 

mogu prati ili neupijajuće koje se mogu prati); 4) naramenice; 5) traka za glavu. 

Materijali.

4) OZNAKA.

Brojevi/slova bez naslova: Pogledajte legendu u općim uputama (paragraf 5).

4.1 - Općenito

 (Sl. 2). Indikacije: 1; 2; 3; 4; 6; 7; 8; 11; 13; 18; 30) Težina 

proizvoda; 31) Područje za označavanje imena korisnika. 32) PETG - Polietilen 

tereftalat.

4.2 - Mogućnost praćenja

 (Sl. 2). Indikacije: T2; T8; T9.

5) KONTROLE.

Pored kontrola naznačenih u daljem tekstu, poštujte ono što je naznačeno u općim 

uputama (paragraf 3).

Prije svake upotrebe provjerite jesu li: svi dijelovi uređaja netaknuti, nisu oštećeni 

i pravilno povezani. 

Pozornost!

 Nakon snažnog udara može doći do unutarnjeg 

oštećenja kacige koje nije vidljive golim okom. To može značajno smanjiti snagu 

kacige i sposobnost apsorbiranja energije: zbog toga kaciga mora biti uvijek 

zamijenjena nakon snažnog udara.

6) UPUTE ZA KORIŠTENJE.

Da bi se osigurala odgovarajuća zaštita, kaciga mora biti odgovarajuće veličine i 

prilagođena glavi korisnika (prema modelu za muškarca, ženu, dijete, vidi tablicu 

1). 

Pozornost!

 Ne koristite kacigu ako se ne može ispravno namjestiti. Ako se to 

dogodi, zamijenite je kacigom druge veličine / različitog modela. 

Pozornost! 

Ako će djeca koristiti kacigu, mora ih nadgledati izravno nadležna i obučena 

odgovorna odrasla osoba.

6.1 - Pozicioniranje i podešavanje (osim modela Moon).

 Otvorite traku za glavu 

okretanjem gumba za podešavanje (Sl. 5.2) i kacigu postavite na glavu tako da 

se gumb za podešavanje naglavne trake nalazi na zatiljku. Zakrenite gumb za 

podešavanje da biste povećali ili smanjili opseg, sve dok ne postignete optimalnu 

veličinu (Sl. 5.3). Podesite okomiti položaj trake za glavu tako da je pomičete 

prema gore ili dolje duž traka (Sl. 5.4). Povucite traku oko brade naprijed-natrag 

duž remena tako da se kaciga savršeno uklapa (Sl. 5.5). Razdjeljivači trebaju biti 

postavljeni tako da budu ispod ušiju korisnika. Zatvorite kopču za brzo otpuštanje: 

čujete “klik” kada je kopča pravilno zatvorena (Sl. 5.6). Zategnite traku oko brade 

kako bi kaciga mogla bolje pristajati na glavu. Da biste provjerili da li je kopča 

pravilno zatvorena, povucite traku oko brade kao što je prikazano (Sl. 5.7).

6.2 - Pozicioniranje i podešavanje (samo model Moon).

 Produžite traku za glavu 

pomoću kopči za podešavanje (Sl. 4.1). Zatim postavite kacigu na glavu tako da 

je naramenica za podešavanje blizu zatiljka (Sl. 4.2) Pričvrstite kopču za brzo 

otpuštanje: morate čuti „klik“ kad se kopča pravilno zatvori (Sl. 4.3). Postavite ver-

tikalni položaj naramenice za podešavanje tako da povučete sustav u željenom 

smjeru (Sl. 4.4). Koristite omču naramenice za podešavanje kako biste smanjili 

veličinu trake za glavu dok ne pronađete optimalno pristajanje (Sl. 4.5). Zategnite 

vezicu oko brade kako biste pojačali stabilnost kacige. Da biste provjerili da je 

pravilno pričvršćena, povucite vezicu oko brade kopčom (Sl. 4.6).

6.3 - Uklanjanje.

 Raširite traku za glavu pomoću gumba za podešavanje (Sl. 5.2) 

ili kopči za podešavanje (Sl. 4.1). Otpustite kopču s brzim otpuštanjem tako da 

pritisnete bočne jezičke.

6.4 - Upozorenja.

 Ispravno podešavanje svih traka osigurava poboljšanu udob-

nost tijekom uporabe i izbjegava da kaciga slučajno padne: bočno kretanje 

prema naprijed i natrag mora se svesti na najmanju moguću mjeru. 

Pozornost!

 

Pazite da ne postoje labavi dijelovi trake između sustava za podešavanje i ljuske 

(Sl. 10.4).

7) OPĆENITA UPOZORENJA.

Ove kacige štite glavu korisnika od predmeta koji padaju odozgo i od utjecaja 

prepreka. Nošenje kacige značajno smanjuje rizike proizašle iz aktivnosti na visi-

ni, ali ih ne uklanja u potpunosti i stoga se korisnik uvijek treba ponašati oprezno 

i biti svjestan posljedica svojih postupaka. Ako su udarci nasilniji od onih za koje 

je kaciga razvijena i certificirana, kaciga će se deformirati kako bi apsorbirala 

maksimalnu moguću količinu energije, s ekstremnim opterećenjem što rezultira 

mogućim lomom kacige.

7.1 Mjere predostrožnosti kod korištenja.

 U skladu s sigurnosnim standardima 

prema kojima je izrađena, kaciga može biti izložena oštećenju ukoliko se na nju 

djeluju velike sile kompresije. Stoga je apsolutno potrebno izbjegavati: izlagati 

kacigu namjernim udarcima, iz bilo kojeg razloga; koristiti kacigu za sjedenje; 

gurnuti kacigu u ruksak ili pokušati da se stavi u ruksak koji je ionako već previše 

pun.

8) SKLADIŠTENJE / TRANSPORT / ČIŠĆENJE.

Uz upute navedene u nastavku, pridržavajte se onoga što je navedeno u općim 

uputama (stavci 13-14). Uređaj se obično isporučuje pakiran u kartonsku kutiju 

s proizvođačevom identifikacijskom naljepnicom. 

Pozornost!

  Uvjeti prijevoza i 

skladištenja važan su čimbenik u očuvanju mehaničkih performansi opreme.

 Po-

zornost!

 Čuvati na temperaturi između 5 ° C i 35 ° C. 

Pozornost!

 Ako uređaj 

postane prljav ili kontaminiran (ulje, katran, boja itd.), Vanjska se površina mora 

temeljito očistiti u skladu s uputama (opće upute / odlomak 13).

9) ZAMJENSKI DIJELOVI/PRIBOR.

Rezervni dijelovi i pribor prikazani su u tablici 8: vizori VISOR G (ref. br. 6X9410A), 

VISOR G-F (ref. br. 6X9411A); komplet za potporu štitnika za uši EARMUFFS KIT 

* (ref. br. 6X939); gornja podstava* i traka za glavu * (ref. br. 6X948KIT01, 

6X952KIT01, 6X959KIT01, 6X942KIT00, 6X942KIT01); MOON VANJSKA 

LJUSKA* vanjska ljuska zajedno s kopčama (Ref. br. 6X927**KIT00); MOON 

UNUTARNJA LJUSKA* unutarnja ljuska (Ref. br. 6X927KIT01); MOON PREDNJA 

PODSTAVA* prednja podstava (Ref. br. 6X927KIT02); MOON SUSTAV ZAMKE* 

sustav ovjesa/vezica oko brade (Ref. br. 6X927KIT03). 

Pozornost!

 Koristite samo 

naznačene rezervne dijelove/pribor. 

Pozornost! 

Pribor/rezervni dijelovi označe-

ni zvjezdicom (*) sami po sebi ne predstavljaju OZS.

 Pozornost! 

Prije instalacije 

dodatne opreme/rezervnog dijela, morate pročitati i razumjeti upute za uporabu 

uređaja na koji će se instalirati. 

Pozornost! 

Prije uporabe provjerite je li dodatna 

oprema/rezervni dio pravilno postavljen.

10) ODRŽAVANJE MODELA MOON.

Model Moon sastoji se od tri glavna elementa (vanjske ljuske, unutarnje ljuske, 

sustava ovjesa, vezice oko brade) Slično, u tu svrhu moguće je ukloniti prednje 

podstavu.

10.1 - Rastavljanje glavnih elemenata.

 1) Stražnji spojni element pogurnite pre-

ma vanjskoj strani ljuske i povucite omču naramenice koja je umetnuta u nju 

(Sl. 6.1). 2) Uklonite bočne kopče za spajanje kako je prikazano (Sl. 6.2). 3) 

Uklonite unutarnju školjku iz vanjske ljuske kako je prikazano (Sl. 6.3). Ako budete 

imali problema s uklanjanjem, lagano pritisnite vanjsku ljusku kako je prikazano 

(Sl. 6.3).

10.2 - Sastavljanje glavnih elemenata.

 Obratnim redoslijedom izvršite radnje na-

značene u odjeljku 10.1 vezane uz postupak ugradnje za bočne kopče za spa-

janje i omče za spajanje (Sl. 6.2) A-1; B-2; C-3; D-4. Kad dovršite sastavljanje 

provjerite da su komponente kacige pravilno usmjerene u odnosu na druge, da 

su bočne kopče za spajanje i stražnji elementi za spajanje pravilno pričvršćeni, 

naramenica za podešavanje (Sl. 6.1-A) se nalazi pokraj stražnjeg elementa (Sl. 

6.1-B), a trake nisu uvrnuti.

10.3 - Rastavljanje/sastavljanje prednje podstave.

 Oslobodite bočne kopče za 

spajanje A-B iz omči za spajanje 1-2. Da biste rastavili prednju podstavu, obavite 

naznačene radnje (Sl. 7). Za sastavljanje obavite te iste radnje obrnutim redoslije-

dom i zakačite bočne kopče za spajanje A-B na omče za spajanje 1-2.

Summary of Contents for 6X92703AH0

Page 1: ...peilykyp r NO Hjelm for klatring og fjellklatring DK Hjelm til klatring og bjergbestigning NL Helm voor klimmen en alpinisme SI elada za plezanje in alpinizem SK Horolezeck prilba RO Casc de protec ie...

Page 2: ...8 MOON 3 6 ORION 3 7 ECLIPSE 3 8 11 12 2 1 2 9 2 2 10 7 3 4 3 6 4 5 3 6 4 5 1 3 4 3 6 4 5 2 1 3 4 3 6 5 2 1 3 4 3 4 6 5 2 2 1 3 4 3 6 4 5 2 5 2 1 3 14 14 13 17 16 15 9 15 16 6 11 12 NOMENCLATURE 3 1 G...

Page 3: ...ST41 6X927CT_rev 1 04 21 FRONT CLICK FRONT BACK BACK MOON FRONT BACK BACK B A C D 4 3 2 A B 1 2 3 1 MOON MODEL DISASSEMBLY OF THE MAIN ELEMENTS 6 1 6 2 6 3 6 MOON MOON CLICK MOON MODEL CLOSURE HEADBAN...

Page 4: ...ARBOR GALAXY PADDING REPLACEMENT 6X948KIT01 GALAXY X ARBOR STARK PADDING REPLACEMENT 6X952KIT01 STARK ECLIPSE PADDING REPLACEMENT 6X959KIT01 ECLIPSE ORION PADDING REPLACEMENT 6X942KIT00 ORION 6X942KIT...

Page 5: ...adband until you find the optimal fit Fig 4 5 Tighten the chinstrap to increase the stability of the helmet To verify that it is properly fastened pull the chinstrap with the buckle Fig 4 6 6 3 Remova...

Page 6: ...verticale della fettuccia di regolazione facendo scorrere il sistema nella direzione voluta Fig 4 4 Agire sull asola della fettuccia di regolazione per diminuire la misura della circonferenza fino al...

Page 7: ...n verti cale de la sangle de r glage en bougeant le syst me dans la direction souhait e Fig 4 4 Agir sur la boucle de la sangle de r glage pour diminuer la mesure de la circonf rence jusqu obtenir la...

Page 8: ...korrektem Ver schluss h rt man ein Klicken Abb 4 3 Die vertikale Position des Einstellriemens einstellen dazu die gesamte Vorrichtung in die gew nschte Richtung verschieben Abb 4 4 Mit der Einstellrie...

Page 9: ...enganche r pido se tiene que oir un click que indica el cierre correcto Fig 4 3 Regular la posici n vertical de la hebilla de ajuste deslizando el sistem en la direci n desea da Fig 4 4 Para disminuir...

Page 10: ...posi o vertical da al a de regula o Fig 4 4 Utilize o la o da al a de regula o para diminuir o tamanho da fita para a cabe a at obter o ajuste adequado Fig 4 5 Aperte a correia do queixo para aumentar...

Page 11: ...lls du hittar den optimala passformen Figur 4 5 Dra t hakremmen f r att ka hj lmens stabilitet F r att kontrollera att hj lmen r ordentligt fastsatt ska du dra i hakremmen med sp nnet Figur 4 6 6 3 Bo...

Page 12: ...ta s t hihnan pystysuora asento liu uttamalla j rjestelm haluttuun suuntaan kuva 4 4 K yt s t hihnan silmukkaa pienent ksesi p pannan kokoa kunnes l yd t optimaalisen istuvuuden kuva 4 5 Kirist leukah...

Page 13: ...p justeringsstroppen for redusere st rrelsen p hodeb ndet til du finner den optimale passformen fig 4 5 Stram hakestroppen for ke hjelmens stabilitet For bekrefte at den er riktig festet trekk i hake...

Page 14: ...4 Brug justeringsremmens l kke til at formindske hovedb j lens st rrelse indtil du finder den optimale pasform Fig 4 5 Stram hageremten for at ge hjelmens stabilitet For at kontrollere at den er korr...

Page 15: ...rootte van de hoofdband te verkleinen totdat u de optimale pasvorm hebt gevonden Fig 4 5 Trek de kinband aan om de stabiliteit van de helm te vergroten Om te controleren of hij goed vastzit trekt u aa...

Page 16: ...Zanko nastavljivega tra ku uporabite za zmanj anje velikosti naglavnega traku Slednjo nastavljate tako dolgo da se optimalno prilega velikosti va e glave sl 4 5 Zategnite pas na bradi da pove ate stab...

Page 17: ...Zapnite r ch loup nacie spony mus te po u spr vne zacvaknutie spony Obr 4 3 Nastavte zvisl polohu nastavovacieho p sku posunut m syst mu v po adovanom smere Obr 4 4 Pomocou o ka nastavovacieho p sku z...

Page 18: ...t Fig 4 4 Folosi i bucla bretelei de reglare pentru a mic ora dimensiunea benzii de reglare pentru cap p n g nd g si i pozi ia optim Fig 4 5 Str nge i breteaua pentru b rbie pentru a cre te stabilitat...

Page 19: ...Zapn te rychloup nac sponu mus te sly et spr vn zacvaknut spony Obr 4 3 Nastavte svislou po lohu nastavovac ho p sku posunut m syst mu v po adovan m sm ru Obr 4 4 Pomoc o ka nastavovac ho p sku zmen e...

Page 20: ...y ba lay n tokan n do ru bi imde ge mesi i in klik sesini duymal s n z ek 4 3 Sistemi istenen y nde kayd rarak ayar kay n dikey olarak ayarlay n ek 4 4 Ba kay n n boyutunu azaltmak i in en uygun yerle...

Page 21: ...s sztat s val 4 4 bra A fejp nt m ret nek cs kkent s hez haszn lja az ll t sz j hurk t am g el nem ri az optim lis illeszked st 4 5 bra H zza meg az llsz jat a sisak stabilit s nak n vel se rdek ben H...

Page 22: ...8 11 13 18 30 31 32 4 2 2 T2 T8 T9 5 3 6 1 6 1 Moon 9 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 6 2 Moon 4 1 4 2 4 3 4 4 4 5 4 6 6 3 5 2 4 1 6 4 10 4 7 A 7 1 8 13 14 5 C 35 C 13 9 8 VISOR G 6X9410A VISOR G F 6X9411A k...

Page 23: ...s yszysz klikni cie Rys 4 3 Ustal pionow pozycj paska regulacyjnego przesuwaj c system w po danym kierunku Rys 4 4 Z pomoc p tli paska regulacyjnego zmniejszaj rozmiar opaski na g ow a znajdziesz opty...

Page 24: ...17 3 1 2 4 4 5 6 7 8 9 10 11 12 30 2 1 2 3 4 5 4 5 4 1 2 1 2 3 4 6 7 8 11 13 18 30 31 32 PETG 4 2 2 T2 T8 T9 5 3 6 1 6 1 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 6 2 4 1 4 2 4 3 4 4 4 5 4 6 6 3 5 2 4 1 6 4 10 4 7 7 1...

Page 25: ...valige reguleerimisrihma vertikaalne asend joonis 4 4 Kasutage regu leerimisrihma aasa ja v hendage pearihma suurust kuni see istub optimaalselt joonis 4 5 Kiivri stabiilsuse suurendamiseks pinguldag...

Page 26: ...dze tiks pareizi aizv rta att 4 3 Uzst diet piel go anas siksnas vertik lo poz ciju virzot sist mu v lamaj virzien att 4 4 Izmantojiet piel go anas siksnas cilpu lai samazin tu galvas stiprin juma izm...

Page 27: ...vertikali reguliavimo dir o pad t stumdami sistem norima kryptimi 4 4 pav Nor dami suma inti galvos rai io dyd naudokite reguliavimo dir o kilp kol rasite optimal tvirtinim 4 5 pav Priver kite smakro...

Page 28: ...0 11 12 30 EPP 1 1 2 3 4 5 4 5 4 1 2 1 2 3 4 6 7 8 11 13 18 30 31 32 PETG 4 2 2 T2 T8 T9 5 3 6 1 6 1 Moon 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 6 2 Moon 4 1 4 2 4 3 4 4 4 5 4 6 6 3 5 2 4 1 6 4 10 4 7 7 1 8 13 14 5...

Page 29: ...enom smjeru Sl 4 4 Koristite om u naramenice za pode avanje kako biste smanjili veli inu trake za glavu dok ne prona ete optimalno pristajanje Sl 4 5 Zategnite vezicu oko brade kako biste poja ali sta...

Page 30: ...31 32 PETG 4 2 2 T2 T8 T9 5 3 6 1 6 1 Moon 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 6 2 Moon 4 1 4 2 4 3 4 4 4 5 4 6 6 3 5 2 4 1 6 4 10 4 7 7 1 8 13 14 5 35 13 9 8 VISOR G REF NO 6X9410A VISOR G F REF NO 6X9411A EARM...

Reviews: