Climbing Technology 2D639D5 Manual Download Page 18

- 18 -

verture de la came, pousser le bloqueur vers le haut et 
en même temps agir sur le levier pour ouvrir la came.

5.3 - Montée

 (à l’aide d’un bloqueur ventral ou un autre 

outil de blocage indiqué). L’équipement est libre de glis-
ser vers le haut (Fig. 10.1) et il se bloque dans la posi-
tion où on le positionne (Fig. 10.2). Pour la remontée sur 
une corde verticale, tirer la poignée vers le bas parallè-
lement à la corde (Fig. 10.5). Pour la remontée sur une 
corde pas verticale, lier la direction de la corde en insé-
rant un connecteur dans le trou supérieur double (Fig. 
10.6). Faire attention à l’approchement aux points d’ac-
crochage e/o fractionnement (Fig. 11.1). En tous cas, le 
bloqueur ne doit pas être utilisé dans des situations où le 
facteur de chute pourrait être supérieur à 1, c’est à dire 
que l’utilisateur devra toujours se trouver au-dessous du 
dispositif et/ou du point d’ancrage (Fig. 11.2). 

Attention! 

Une chute de facteur supérieur à 1 pourrait causer la rup-
ture de la corde. 

5.4 - Attention. 

L’équipement n’est pas conçu pour 

opérer en descente, cependant, pour des déplacements 
brefs, on peut opérer dans la maniére suivante: il faut dé-
charger l’équipement; on ouvre partiellement le levier en 
appuyant sur le même vers l’intérieur de façon à ne pas 
déplacer le bloc de sécurité, on fait descendre le blo-
queur et l’on recharge (Fig. 12).

5.5 - Déblocage sous charge (BREVETÉ).

 

L’équipement est pourvu d’un mécanisme pour en faciliter 
l’ouverture même quand il n’est pas possible de déchar-
ger complètement l’équipement. En appuyant vers l’inté-
rieur sur le manche du cliquet la came tourne en s’éloi-
gnant de la corde, condition qui garanti le déblocage et 
l’ouverture successive (Fig. 12.1÷12.3). La force à ap-
pliquer pour cette opération dépend de la charge pré-
sente sur l’équipement, de toute façon, il est toujours telle 
pour conjurer des ouvertures involontaires ou acciden-
telles. Le système n’assure pas l’ouverture de l’équipe-
ment si la charge appliquée est trop élevée (par exemple 
tout le poids d’un opérateur). Le déblocage sous charge 
trop élevé peut, en plus, causer des légers dommages su-
perficiels à la corde.

EN 12841:2006. 

Ces équipements sont des dispositifs 

de réglage de corde de type B pour la remontée sur une 
ligne d’ancrage. Les dispositifs de reglage de corde de 
type B sont des dispositifs de protection individuel (EPI) 
destiné à être intégré dans un système d’accès sur corde. 
Les dispositifs de réglage de la corde ne sont pas aptes à 
être utilisés dans un système d’arrêt des chutes. Les blo-
queurs sont des dispositifs de réglage de la corde de type 
B pour la remontée sur une ligne d’ancrage. Quand une 
ligne d’ancrage est chargée avec tout le poids de l’utili-
sateur, elle devient une ligne de travail et elle n’est pas 
apte à arrêter les chutes. Il est donc nécessaire d’utiliser 
un dispositif de régulation de type A (antichute) lié à une 
ligne de sécurité. Faire toujours attention que le dispositif 
antichute ne se charge sur la ligne de sécurité (Fig. 15).

Avertissements: utiliser des cordes semi statiques (âme + 
gaine) de 10 à 13 mm EN 1891 type A (lors de la certi-

fication, on a utilisé les cordes suivantes: Patron PLUS Ø 
10 mm fabriqué par Teufelberger et Rescue Static Ø13 

mm fabriqué par EDELRID); éviter tous surcharges ou 
charges dynamiques sur le dispositif qui peuvent endom-
mager la ligne d’ancrage; longueur maximale de la 
cordelette pour l’extension de la liaison du dispositif à 
l’harnais 1 m (cord conne équipement); 
lors de l’utilisation, le dispositif doit toujours se trouver 
au-dessus du point d’ancrage de l’harnais; les caractéris-
tiques de la ligne d’ancrage peuvent changer lors de l’uti-
lisation, à cause de l’usure, de la saleté, de l’humidité ou 
des nombreuses utilisations sur la même côté de la ligne: 
il faut bien faire attention au fait que toutes ces conditions 
peuvent influencer le coulissement de la ligne à l’intérieur 
de l’équipement; charge nominale maximale: 100 Kg.

5.7 - Autres typologies d’utilisation.

Certains modes de fonctionnement de l’équipement sont 
présentés dans les illustrations de cette notice: 

A)

 Mise en sécurité de l’utilisateur lors de la progression 

sur échelles, sur des plan inclinés, en escalade.

B)

 Réalisa-

tion des palans pour les opérations de récupération et de 
secours (Fig. 13.1).

C)

 Utilisation en progression verticale 

par auto-surete (Fig. 13.2): le bloqueur doit être assuré 
à l’harnais en utilisant les deux trous supérieurs et en vé-
rifiant que la corde passe entre le mousqueton et la joue 
de l’équipement. 

Attention!

  éviter les assemblages re-

présentés en figure 13.3. 

D) 

Utilisation comme bloqueur 

ventrale: le bloqueur peut être utilisé, dans la position 
ventrale, dans la montée sur corde. Pour le mantenir dans 
sa position correcte (paralléle par rapport au corps), il 
faut utiliser une maillon rapide rectangulaire pour l’assu-
rer au maillon rapide de la ceinture (Fig. 14).

6) ENTRETIEN.

 Vérifier toujours avant, après et lors de 

l’utilisation le bon état du produit. Il est indispensable 
qu’une vérification périodique soit réalisée par des per-
sonnes compétentes et habilités, au moins tous les 12 
mois. Vérifier qu’il n’ait pas des signes d’usure, corro-
sion, abrasions, brûlures, fils coupés, déchirures et que la 
couture soit parfaitement intègre. Remplacer immédiate-
ment le produit, au cas où il présente même un seul dé-
faut parmi ceux indiqués. Remplacer le produit en cas 
d’incertitude sur son bon état. Remplacer le produit après 
une forte chute, même si aucun défaut ou dégradation 
est visible à l’examen visuel: sa résistance initial pour-
rait être sérieusement diminuée. éviter le contact avec des 
sources de chaleur, matériaux abrasifs ou coupants, subs-
tances corrosives ou dissolvants. Nettoyer avec de l’eau 
douce tiède (environ 20°C) et si nécessaire ajouter du sa-
von neutre; rincer avec de l’eau potable, éliminer à l’aide 
d’un chiffon sec, l’eau et les résidus éventuels. Laisser sé-
cher à l’abri des sources de chaleur directes et à l’abri 
des rayons du soleil.

7) STOCkAGE ET TRANSPORT.

 Enlever le produit de 

ENGlISh | ITAlIANO |

 fRANçAIS 

| DEUTSCh | ESPAÑOl

Summary of Contents for 2D639D5

Page 1: ...f with its capabilities and limitations We recommend a specific training for the proper use FAILURE TO RESPECT ANY OF THESE WARNINGS CAN RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH ASCENDER SIMPLE QUICK UP EN IT FR DE ES Rope clamp handled rope clamp Bloccante maniglia da risalita Bloqueur bloqueur poignée Seilklemme Seilklemme mit Griff Bloqueador Puño bloqueador C 0333 en 12841 2006 B en 567 1997 made in i...

Page 2: ...X 16 FRANCE Manufacturing of this P P E controlled by AFNOR CERTIFICATION NOTIFIED BODY 0333 11 rue Francis de Pressensé 93571 La Plaine Saint Denis Cedex FRANCE SUDEUROPE SAS 2 g 2 legend Anchor Ancraggio Amarrage Anschlagpunkt Anclaje Load Carico Charge Belastung Carga Harness Imbracatura Harnais Sicherheitgurt Arnés warnings 2 1 2 2 1 ...

Page 3: ...ben arriba 4 2 models All models are individually tested 3 1 ASCENDER SIMPLE Ref No 2D642D0 EN12841 2006 b EN567 1007 150 g 3 2 quick up sx Ref No 2D639S5 EN12841 2006 b EN567 1007 215 g For use with left hand quick up Dx Ref No 2D639D5 EN12841 2006 b EN567 1007 215 g For use with right hand ...

Page 4: ... 7 C F D E 2 5 4 3 1 6 9 8 10 0333 M a d e i n I t a l y P A T E N T E D 0 0 0 0 4 2d639 nomenclature and marking rope compatibility EN12841 2006 B en1891 a 10 Ø 13 mm EN567 1997 en1891 en892 8 Ø 13 mm 6 5 ...

Page 5: ...2 1 10 8 9 A B C E 6 7 5 ASCENDER SIMPLE Made in Italy Patented 0000 0333 3 DANGER max 30 5 2d642d0 nomenclature and marking ATTENTION 8 1 anchor point EN 795 min 10 kN 8 2 8 3 ok NO NO 7 8 ...

Page 6: ...STOP 6 INSTALLATION AND TESTING 9 1 SETUP 9 2 9 3 9 4 OK 9 5 CHECK 9 6 TESTING 9 ...

Page 7: ...DANGER DANGER STOP 7 INSTRUCTIONS FOR USE 10 1 10 2 LOCKING 10 3 NO 10 4 ok 10 5 10 ...

Page 8: ...DANGER DOWN 8 ATTENTION 11 1 11 2 PATENT Easy release under tension 12 1 12 2 12 3 11 12 ...

Page 9: ...DANGER g g g 9 other uses 13 1 ok 13 2 Only rope ø 10 mm 13 3 13 ...

Page 10: ...Rope adjustment device tipe A safety device safety line working line Rope adjustment device tipe B ascender DANGER 10 ATTENTION other uses 14 1 ok 14 2 14 3 15 14 ...

Page 11: ...per way of use are countless only a few of them are highlighted in these user instructions crossed draw ings Attention Only the techniques indicated as cor rect are permitted Any different way of use must be con sidered as prohibited 2 MARKING On the device are engraved the following information Fig 6 7 1 CE marking 2 Name of the manufactur er or of the responsible for the immission in the market ...

Page 12: ...ce but it must always be enough to prevent any accidental opening With this system the cam does not open if the load applied e g the weight of an operator is too high Releasing in the presence of an excessive load may damage the rope slightly 5 6 EN12841 2006 These equipment are rope adjustment devices type B for the ascending of a working line Rope adjustment devices type B are Personal Protectiv...

Page 13: ...responsibility only for the use for which the product is designed for and is not responsi ble for cases of bad maintenance and for cases of us er negligence s which can aggravate the dangerous con ditions which can arise during the use of the connector The manufacturer and the responsible for the introduction in the market deny any liability for accidents damages fatalities occurred in derivation ...

Page 14: ...oti liberamente senza impuntamenti e la molla della camma la faccia scattare in posizione di bloc co corda i denti della camma siano tutti presenti e sen za usura il connettore inserito nel foro di aggancio possa ruotare senza impedimenti esterni il sistema di chiusura dei connettori funzioni correttamente non vi sia presen za di sporco es sabbia la corda e le eventuali cuciture non presentino tag...

Page 15: ...la certificazione so no state utilizzate le seguenti corde Teufelberger Patron PLUS Ø 10 mm e Edelrid Rescue Static Ø 13 mm evita re qualsiasi sovraccarico o carico dinamico sul dispositi vo di regolazione perché potrebbe danneggiare la linea di ancoraggio massima lunghezza del cordino per esten dere il collegamento del dispositivo all imbracatura pari a 1 m cordino connettori attrezzo durante l u...

Page 16: ...a se guito di un utilizzo non corretto dei propri prodotti da parte dell utilizzatore Il costruttore declina ogni respon sabilità in caso di mancato rispetto delle istruzioni sopra riportate Il costruttore declina ogni responsabilità in ca so di immissione sul mercato di un prodotto finito senza istruzioni e scheda tecnica Per la sicurezza dell utilizzato re è indispensabile che se il prodotto vie...

Page 17: ...ion de bloque corde les dents de la came soient tous pré sents et sans des signes d usure le connecteur dans le trou de l équipement puisse tourner sans empêchements externes le système de fermeture des connecteurs fonc tionne correctement il n y ait pas de saleté par exemple sable la corde et les possibles coutures ne présentent pas des coupures des points d usure d abrasions de brûlures ou corro...

Page 18: ...if antichute ne se charge sur la ligne de sécurité Fig 15 Avertissements utiliser des cordes semi statiques âme gaine de 10 à 13 mm EN 1891 type A lors de la certi fication on a utilisé les cordes suivantes Patron PLUS Ø 10 mm fabriqué par Teufelberger et Rescue Static Ø13 mm fabriqué par EDELRID éviter tous surcharges ou charges dynamiques sur le dispositif qui peuvent endom mager la ligne d ancr...

Page 19: ...e du produit par l utilisa teur Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non respect des instructions ci dessus indiquées Le fa bricant décline toute responsabilité en cas de mise sur le marché d un produit fini sans notice d instruction et fiche technique Pour la sécurité de l utilisateur il est indispen sable que si le produit est vendu dans un Pays différent de celui de destination l...

Page 20: ...eigabe D Griff E Untere Anschlussloch F Bügelanschlussloch 4 KONTROLLEN Vor jeder Benutzung muss überprüft werden dass kei ne Verschleiß Korrosions oder Verformungsstellen vor handen sind dass sich der Blockiernocken frei verklem mungslos drehen kann und dass die Nockenfeder ihn in die Seil Blockierposition einklinken lässt dass alle Zäh ne vorhanden und nicht verschlissen sind dass der in der Boh...

Page 21: ...önnte außer dem leichte Beschädigungen an der Seiloberfläche ver ursachen 5 6 EN12841 2006 Diese Geräte sind Seil Regulierungsvorrichtungen vom Typ B für den Aufstieg der Arbeitslinie Die Seil Regulie rungsvorrichtungen vom Typ B sind persönliche Schutz ausrüstungen PSA die in einem Seilzugangssystem in tegriert wird Die Seil Regulierungsvorrichtungen sind für die Verwendung in einem Absturzaufhal...

Page 22: ...hr mit den anderen Systemgeräten kompatibel sein könnte Für Ihre Sicherheit überprüfen Sie immer Ihr Gerät vor während und nach dem Gebrauch und lassen Sie es im mer periodisch durch einen zuständigen Fachtechniker wenigstens alle 12 Monate überprüfen Diese Zeitspan ne für die Überprüfung kann sich entsprechend der Be nutzungshäufigkeit und der Beanspruchung des Gerätes ändern Sollte auch nur ein ...

Page 23: ...ciones o añadiduras al equipo Existen múltiples modos de utilización errónea e impropia del producto solo algunos de ellos están ilus trados en esta nota y tachados con una cruz Atención Solamente están admitidos los modos indicados como correctos todos los demás modos de utilización deben considerarse prohibidos 2 MARCACIÓN En el producto figuran las siguientes indicaciones Fig 6 7 1 Marca CE 2 N...

Page 24: ... con factor superior a 1 podría provocar la rotura de la cuerda 5 4 Atención El equipo no ha sido concecido para operar en descen so sin embargo en caso de desplazamientos cortos sí se puede utilizar procediendo de la manera siguiente se desvincula el equipo de la carga se abre parcialmen te la palanca actuando sobre la misma hacia el interior de manera a no mover el bloqueo de seguridad se de ja ...

Page 25: ...sporte Evitar dejar el equipo dentro del coche o en lugares ce rrados expuestos al sol 8 DURACIÓN Resulta difícil establecer con exactitud la duración de vida de este equipo ya que depende de diversos factores ta les como la frecuencia de uso si se utiliza de forma inco rrecta el entorno el desgaste los posibles fuertes esfuer zos un mal almacenamiento etc Esta lista no pretende ser exhaustiva A t...

Page 26: ...e pertinente Défauts remarqués réparations effectuées ainsi que toute autre information pertinente Fehler ge funden Reparaturen ausgefuehrt oder jede andere gehoerige Infor mation Defectos detectados re paraciones realizadas o qualquier otra información pertinente Name and signature of the competent person Nome e firma della persona compe tente Nom et signature de la personne compétente Name und U...

Page 27: ...39 User Utilizzatore Utilisateur Be nutzer Usuario Batch No N di lotto N de série Chargennumer N de partida Year of manufacture two final figures of batch No Anno di fabbricazione ultime due cifre del N di lotto Année de fabrication deux dernières chiffres du N de série Herstellungsjahr Die zwei letzten Ziffern der Seriennummer Año de fabricación Los dos ultimos numeros del N de partida Date of fi...

Page 28: ...IST12 2D639CT rev 1 12 12 WEB ...

Reviews: