background image

13

• 

La  sobrepresión  del  aire  filtrado  dentro  de  la  parte  protectora  de 

cabeza es el factor principal, que impide la entrada de contaminantes 

provenientes del entorno. En el caso de sistemas de filtro con másca

-

ra, la protección de los órganos respiratorios es escasa o nula cuando 

el ventilador está apagado. Asimismo, dentro de la máscara puede 

haber un aumento de la concentración de óxido de carbono y una 

disminución del contenido de oxígeno.

• 

Las máscaras cuentan con un arnés de cabeza (cintas) regulable para 

una colocación confortable.

•  Tome precauciones para que la línea de ajuste de la unidad de cabeza 

se adapte perfectamente a la cara (en el caso de máscaras, el ajuste 

se pueden regular utilizando el clip, que está debajo de la barbilla). 

Esta es la única forma de poder  garantizar un correcto nivel de pro

-

tección. El factor de protección puede ser más bajo si los cabellos 

o los vellos de la barba del usuario cubren una parte de la junta de 

sellado facial. Si los cabellos o la barba del usuario llegan hasta la línea 

de ajuste, aumentará el caudal, trayendo como consecuencia una 

disminución de la protección proporcionada por el sistema.

• 

Durante un trabajo muy agotador, puede crearse una baja presión 

dentro de la unidad de cabeza, al momento de la aspiración, lo cual 

incidiría en una disminución temporal del factor de protección.

4.  Limpieza y desinfección

•  Cada vez que termine el trabajo, limpie la unidad de cabeza, revise 

cada una de sus partes y recambie las piezas dañadas.

• 

La limpieza hay que hacerla en un área lo suficientemente ventilada. 

¡Tenga cuidado de no aspirar el polvo contaminado que se acumula 

en las distintas partes!

• 

Para la limpieza, utilice agua tibia  (+40°C máx.) con jabón u otro 

detergente no abrasivo y un cepillo blando.

• 

Está prohibido utilizar detergentes con diluyentes para la limpieza.

• 

Una vez que se hayan limpiado todas las piezas con un paño húme

-

do, es necesario secarlas bien, eventualmente, ponerlas a secar a 

temperatura de la habitación.   

•  Para desinfectar las partes que hayan estado en contacto con la piel, 

se pueden utilizar desinfectantes corrientes, p.ej., Ajatin, Incidur, etc.

• 

Usted podrá encontrar otras indicaciones y recomendaciones, en las 

instrucciones adjuntas del fabricante.

5.  Mantenimiento, recambio de piezas de re-

puesto y limpieza

Antes de usar por primera vez un producto nuevo, revise siempre si el 

equipo está completo y si no ha sufrido daño alguno, durante la trans

-

portación.

Pantalla de esmerilar CA – 3 y pantalla protectora 

CA - 3A 

La pantalla de esmerilar se suministra con visor montado. Antes de su 

usarla, saque el visor y retírele la lámina protectora.
Para la protección de los visores de la pantalla CA – 3, durante el trabajo, 

se cuenta con una lámina, de  0,1 mm de espesor, suministrada de ma

-

nera independiente. La lámina está provista de una  cinta adhesiva, en 

sus laterales para fijarla a la pantalla.
Material:  

Protección de la frente - polipropileno

 

Pantalla – policarbonato o acetato

 

Mascarilla – poliamida revestida de PU y PVC

 

Lámina protectora – diacetato

El borde de la pantalla lleva el marcado conforme a la norma EN 166, en 

el borde interior del visor.

Recambio de mascarilla:

Para quitar la mascarilla: 
•  Desprenda la mascarilla de los cierres velcro del arnés de cabeza 

•  Desprenda la mascarilla del cierre velcro de la pantalla y la parte 

frontal del conducto de aire.

• 

Haga esta operación con sumo cuidado tratando de que el cierre 

velcro no despegue, al mismo tiempo.

Para colocar la mascarilla:

•  Comience por el centro del borde inferior y subiendo en forma si-

métrica una el borde de la mascarilla con el cierre velcro en toda 

su superficie.

•  Fije la mascarilla al conducto de aire.

•  Una la mascarilla al arnés de cabeza con el cierre de velcro.    

•  Revise si la mascarilla encaja bien en todo el contorno y si se han 

formado intersticios por arrugas en la mascarilla.

Regulación de la distancia entre el   visor y la cara:

•  Quite el seguro del arnés de cabeza  

•  Retire el pasador gris de ambos lados de la pantalla 

• 

Regule la distancia óptima para la barbilla (4 posiciones).

Regulación de la profundidad del arnés de cabeza:

• 

Regule la profundidad óptima con los broches que están en la parte 

superior del arnés.

Regulación del contorno del arnés de cabeza:

• 

Presione y haga girar el botón que se encuentra en la parte trasera 

del arnés.

•  Regule el contorno de manera tal que no esté demasiado justo ni 

suelto.

Recambio de visor (ANEXO DE IMAGEN 1):

Para sacar el visor: 
•  Tire del visor por el borde de la parte de abajo.

• 

Al mismo tiempo, presiónelo hacia fuera por la parte interior e inferior 

de la pantalla.

Colocación del visor:

• 

Fije la parte de abajo del visor en el orificio preparado.

•  Meta la parte superior del  visor por el contorno superior de la pan-

talla.

•  Meta los bordes laterales de la  pantalla en las ranuras inferiores.

Advertencia: ¡las pantallas con visor de acetato 
(CA – 3A) no se pueden utilizar para esmerilar!

FEn las instrucciones adjuntas del fabricante, usted puede encontrar 

otras informaciones y recomendaciones.

Casco CA – 4

HLos cascos se suministran con una lámina protectora ante daños de 

manipulación y transportación. La lámina va cosida a la mascarilla y por 

eso es necesario retirarla con cuidado. 

Los visores de estos cascos están protegidos, durante el trabajo con una 

lámina de 0,1 mm, suministrada de manera independiente. La lámina 

está provista de una cinta adhesiva, en sus laterales para fijarla a la 

pantalla.
Material: 

Casco - polietileno

 

Visor – celulosa propileno

 

Mascarilla - poliamida revestida de PU y PVC

 

Lámina protectora - diacetato

Recambio de mascarilla:

Para quitar la mascarilla (ANEXO DE IMAGEN 2): 

• 

Desprenda la mascarilla de los cierres velcro que están en el arnés 

de cabeza.

•  Saque con cuidado la mascarilla del conducto de aire y extraiga el 

tornillo regulador.

•  Saque la mascarilla tirando de ella por el casco. 

Colocación de mascarilla (ANEXO DE IMAGEN 3): 

• 

Saque la mascarilla por el conducto de aire (debajo de este orificio 

hay otro orificio para el tornillo regulador).

• 

Saque la mascarilla por el casco, en dirección hacia adelante. Cer

-

ciórese de que la pantalla haya salido por la parte frontal del casco.

•  Una las cintas con un cierre velcro al arnés de cabeza. Revise si la 

mascarilla se ajusta bien a todo el contorno y si hay intersticios por 

donde pueda penetrar aire en la zona de respiración. 

Semimáscara CA – 5 

Colocación de mascarilla con respirador motorizado. 

• 

Ajústese el cinturón con respirador motorizado incorporado y acople 

una manguera RD40 a éste.

• 

Una las dos bandas de sujeción de la  semimáscara

Summary of Contents for CA-3

Page 1: ...ENG 2 CZE 4 GER 6 FRA 8 CNA 012 R04 ITA 10 SPA 12 FIN 14 SWE 16 POL 18 RUS 20 CleanAIR headtops PERSONAL RESPIRATORY PROTECTION SYSTEMS USER MANUAL ...

Page 2: ...ted inside the head top during inhaling and thus the protection factor may be reduced temporarily 4 Cleaning and Disinfection Every time you finish your work clean the headtop check its indivi dual parts and replace damaged parts Cleaning must be carried out in a well ventilated room Avoid inhaling harmful dust settled on individual parts For cleaning use tepid water up to 40 C with soap or some o...

Page 3: ...k by covering the inlet hole of the filter with your palm and by breathing in create vacuum The vacuum must remain with holding your breath If not do the following tighten the fastening system bands or use a mask in different size Taking the mask off Take the mask off in reverse order to putting it on 6 Storage All parts of CleanAIR systems must be stored in rooms with air tempe ratures ranging be...

Page 4: ...žení ochranného faktoru 4 Čištění a desinfekce Po každém ukončení práce hlavový díl očistěte zkontrolujte jednotlivé části a poškozené díly vyměňte Čištění musí být prováděno v dobře větrané místnosti Pozor na vdechnutí škodlivého prachu usazeného na jednotlivých částech K čištění používejte vlažnou vodu do 40 C s mýdlem nebo jíným neabrazivním mycím prostředekem a měkký kartáč Je zakázáno používa...

Page 5: ...e ne proveďte následující dotáhněte pásky upínacího systému nebo použijte jinou velikost masky Sundání masky Sundání masky provedeme opačným způsobem než nasazení 6 Skladování Všechny součásti systémů Clean AIR je nutné skladovat v prostorách s teplotou vzduchu v rozmezí 0 až 40 C a relativní vzdušnou vlhkostí v rozmezí 20 80 Rh Doba skladování v neporušeném obalu je max 2 roky 7 Technická data Oz...

Page 6: ...n dass der Benutzer Haare oder einen Bart hat welche in einen Teil der Gesichtsdichtung eingreifen Sollten Sie in die Dichtungslinie eingreifen wird die Durch dringung wachsen und der von dem System gewährte Schutz wird sinken Bei sehr anstrengender Arbeit kann es beim Einatmen im Inneren des Kopfteils zur Unterdruckbildung und somit zur vorübergehenden Senkung des Schutzfaktors kommen 4 Reinigung...

Page 7: ...albhaube schützt gemeinsam mit der Filterlüftungseinheit vor Schadgasen Aerosolen und Partikeln Einsetzen der Haube mit Filterlüftungseinheit Fasten the belt with filter ventilation unit and screw the hose with RD40 thread into it Strap the fastening bands of half mask together Hang the half mask around your neck so that the part with face piece is on your chest Hold the face piece on your face pu...

Page 8: ...explosive Respectez les instructions des manuels d utilisation des moteurs fil trants et celles des manuels des filtres Utilisez les pièces faciales uniquement avec un moteur filtrant en marche Les filtres ne doivent pas être fixés directement à la pièce faciale La surpression créée par l air filtré à l intérieur de la pièce faciale est le principal facteur de protection empêchant la pénétration d...

Page 9: ...joint facial des velcros sur le serre tête Décrochez avec précaution le joint facial du conduit d air et de la vis de réglage Retirez le joint facial par le haut du masque Installation du nouveau joint facial ANNEXE PHOTO 3 Faites passer le joint facial à travers le conduit d air orifice sous lequel se trouve également celui de la vis de réglage Par l avant tirez le joint facial par dessus le casq...

Page 10: ...rvate le istruzioni di questo Libretto d uso L utente deve essere perfettamente a conoscenza del modo corretto di utilizzo del mezzo di protezione idoneo L utente deve conoscere la tipologia della contaminazione e la sua concentrazione nell aria circostante La concentrazione di ossigeno nelle vicinanze del lavoratore che usa il sistema di filtrazione non deve calare in Europa al disotto del 17 Il ...

Page 11: ...trella sotto il bordo superiore dello schermo Infilate i bordi laterali dello schermo nelle scanalture inferiori Avvertenza Lo schermo con la finestrella in acetato CA 3A non può essere utilizzato per le operazioni di molatura Ulteriori informazioni e raccomandazioni si possono trovare nel Libretto di istruzioni del produttore in allegato Casco CA 4 I caschi vengono forniti compreso il foglio che ...

Page 12: ... respiradores motorizados Clean AIR de conformidad con las normas eu ropeas EN 12941 A2 EN 12 942 A2 EN 14594 2005 en versión vigente El capítulo 6 Datos técnicos contiene una lista de combinaciones aprobadas así como una clasificación de las categorías de protección El aire filtrado llega a las unidades de cabeza desde arriba excepto las máscaras en las que el aire se introduce por la parte facia...

Page 13: ...ra quitar la mascarilla Desprenda la mascarilla de los cierres velcro del arnés de cabeza Desprenda la mascarilla del cierre velcro de la pantalla y la parte frontal del conducto de aire Haga esta operación con sumo cuidado tratando de que el cierre velcro no despegue al mismo tiempo Para colocar la mascarilla Comience por el centro del borde inferior y subiendo en forma si métrica una el borde de...

Page 14: ...ectora CA 3A 71 04 50CA Conducto da aire 71 03 41 Arnés de cabeza 16 70 01 Cinta sudadera de la frente 70 21 53 Mascarilla protectora 71 03 98 Cierre velcro 71 03 10 Armadura de la máscara 71 03 33 Pantalla acetato 71 03 30 Pantalla policarbonato 70 04 00 Casco protector CA 4 70 04 04 Casco CA 4 con protectores auditivos incorporados 70 04 00V Casco con capucha y válvula 70 01 20 Lámina protectora...

Page 15: ...jakalvo diasetaattia Suojuksen reunaan EN 166 n mukaisesti kuuluva merkintä on visiirin sisäreunassa Suulakkeen vaihto Suulakkeen irrotus Irrota suulake pääpannan tarrakiinnikkeistä Irrota suulake suojuksen tarrakiinnikkeistä ja ilmaputken etuosasta Tee toimenpide varovasti ettet irrota samalla itse tarranauhaa Suulakkeen kiinnitys Aloita alareunan keskiosasta ja jatka symmetrisesti ylöspäin kiinn...

Page 16: ...ssa on suojus ja tiiviste 70 01 20 Suojakalvo 70 04 60 Lyhyt suojus malliin CA 4 70 04 62 Pitkä suojus ja poistoventtiili 70 04 40 1 Kuppimalliset kuulonsuojaimet 70 04 30 Kiinnitettävä kasvojensuojus polykarbonaatti 70 04 32 Kiinnitettävä suojus asetaatti läpinäkymättömyys 5 vihreä 70 04 33 Kiinnitettävä suojus asetaatti 70 05 00 Puolinaamio CA 5 Eurmask DIN PÄÄOSIA KOSKEVAT OHJEET RUOTSI 1 Inled...

Page 17: ...Att ta bort munskydd Lossa munskyddet från karborrar på huvudkrosset Riv av munskyddet från kardborren på skölden och på frontdelen av luftkanalen Denna manipulation utför försiktigt för att samtidigt inte ta bort kar borren Att sätta på munskydd Börja i mitten av nedre kanten fortsätt symetriskt uppåt fäst muns kyddets kant till kardborren på hela omkretsen Fäst munskyddet till luftkanalen Med ka...

Page 18: ...lm med huva och ventil 70 01 20 Skyddsfolie 70 04 60 Skyddshuva kort för CA 4 70 04 62 Skyddshuva lång med ventil för utandning 70 04 40 1 Musselformande hörselskydd 70 04 30 Extra slipsköld av polykarbonat 70 04 32 Extra slipsköld av acetat mörker 5 grön 70 04 33 Extra slipsköld av acetat 70 05 00 Halvmask CA 5 Eurmask DIN INSTRUKCJA CZĘŚCI GŁOWY POLSKA 1 Wstęp Osłony głowy są testowane i dopuszc...

Page 19: ...zana folia o grubości 0 1 mm W celu przymocowania do tarczy folia jest na stronach wyposażona w taśmę samoprzylepną Materiał Osłona czoła polipropylen Tarcza poliwęglan lub octan Tsłona poliamid pokryty PU i PVC Folia ochronna dwuoctan Kołnierz tarczy posiada oznaczenie wg EN 166 na wewnętrznym kołni erzu wizjera Wymiana osłony Zdjęcie osłony Proszę uwolnić osłonę z rzepów na więźbie kasku Proszę ...

Page 20: ...41 EN 12942 i EN 14594 CA 3 CA 4 CA 5 AerGO TH2 TH2 Basic TH3 TH3 Chemical 2F TH2 TH2 TM2 MedicAER TH2 TH2 TM2 Chemical 3F TH2 TH2 TM2 Pressure Flow Master 2A 2A Pressure 2A 3A 8 Lista elementów i numerów zamówienia Product code Product description 71 03 00 Tarcza ścierna CA 3 Tarcza ochronna CA 3A 71 04 50CA Kanał powietrzny 71 03 41 Więźba kasku 16 70 01 Pas czołowy 70 21 53 Osłona ochronna 71 0...

Page 21: ... теплую воду до 40 C с мылом или другим неабразивным моющим средством и мягкую щетку Запрещено использовать для очистки средства с растворителями После очистки отдельных частей влажной тканью необходимо вытереть их досуха или оставить подсохнуть при комнатной температуре Для дезинфекции частей которые приходят в контакт с кожей можно использовать обычные средства напр Аятин Инцидур и т п Дальнейши...

Page 22: ...полумаски для этого закройте ладонью входное отверстие фильтра и вдохом образуйте разрежение При задержке дыхания должно сохраняться разрежение В противном случае затяните ленты крепежной системы или используйте маску другого размера Снятие маски Снятие маски проводим в порядке обратном надеванию 6 Хранение Все компоненты систем Clean AIR необходимо хранить в помещениях с температурой воздуха 0 40...

Page 23: ...Illustrational manual 1 2 3 70 04 33 Дополнительный защитный щиток ацетатный 70 05 00 Полумаска CA 5 Eurmask DIN ...

Page 24: ...MALINA Safety s r o Luční 11 466 01 Jablonec n Nisou Czech Republic Tel 420 483 356 600 export malina safety cz www malina safety com ...

Reviews: