background image

5

I

GB

F

E

NL

D

FIG.6

FIG.7A

FIG.7B

5)

DETERMINING THE DIRECTION OF THE PANIC EXIT DEVICE:

 the article comes

supplied as SX left-handed (Fig. 1), to change this carry out the following operations
on the 

MAIN CASING:

 (Fig. 6) Unscrew the rod stirrup bracket, pull out the two rods.

Rotate the stirrup bracket 180 degrees, pull out the 8 mm pin from its position and insert
it in the opposite part (Fig. 6) (in the event that the passageway is obstructed by the
latch-bolt arrest pin, push it forward until the way is free and insert the pin). Rescrew
the stirrup bracket.

IN THE CASE OF PANIC EXIT DEVICE WITH OUTSIDE OPERATION DEVICE

 insert the

bit on the main casing of the panic exit device 

TAKING CARE WITH THE DIRECTION OF

THE APPENDICES OF THE BIT GRIP

 as shown in Fig. 7A for left-handed SX panic exit

devices and Fig. 7B for right-handed DX ones. Fix the plate to the casing using the two
M3 x 6 screws provided.

5)

DÉTERMINATION DE LA MAIN DE LA POIGNEE ANTI-PANIQUE:

 L’article est fourni de

main GAUCHE (fig. 1), pour changer de main, effectuer les opérations suivantes sur le

COFFRE PRINCIPAL:

 (fig. 6). Dévisser l’axe de la bride, retirer les deux axes. Tourner

la bride de 180°, retirer la goupille de 8 mm par rapport à sa position et l’introduire du
côté opposé (fig. 6) (si le passage est empêché par l’axe d’arrêt du pêne, le pousser vers
l’avant pour libérer le passage et introduire la goupille). Revisser l’axe de la bride.

EN CAS DE MONTAGE AVEC LES COMMANDES EXTERIEURES

 introduire le panneton

sur le coffre principal de la poignée anti-panique 

EN FAISANT ATTENTION A

L’ORIENTATION DE L’APPENDICE DE PRISE DU PANNETON

 d’après la fig. 7A en cas

de poignées anti-panique de main GAUCHE et la fig. 7B en cas de poignées anti-panique
de main DROITE. Fixer la plaquette sur le coffre au moyen des deux vis M3 x 6 fournies.

5)

DETERMINACIÓN DE LA MANO DE LA BARRA:

 El artículo es suministrado en posición

de mano izquierda (Fig. 1). Para cambiar de mano, realice las siguientes operaciones
en el 

COFRE PRINCIPAL:

 (Fig. 6). Desenrosque el perno de la abrazadera, extraiga los

dos pernos. Gire la abrazadera 180°, extraiga la clavija de 8 mm de su posición e
introdúzcala por la parte opuesta (Fig. 6). (Si el pasaje es impedido por el perno de
parada del pestillo, empújelo hacia delante hasta liberar el pasaje e inserte la clavija).
Enrosque nuevamente el perno de la abrazadera.

EN CASO DE MONTAJE CON MANDOS EXTERNOS,

 inserte la leva en el cofre principal

de la barra, 

PRESTANDO ATENCIÓN A LA ORIENTACIÓN DEL SALIENTE DE SUJECIÓN

DE LA LEVA,

 tal como se muestra en la Fig. 7A para las barras de mano izquierda, y Fig.

7B para las barras de mano derecha. Fije la plaqueta al cofre utilizando los dos tornillos
M3 x 6 suministrados.

5)

DETERMINAZIONE MANO DEL MANIGLIONE:

 L’articolo viene fornito di mano SX (fig.

1), per cambiare mano eseguire le seguenti operazioni sulla 

SCATOLA PRINCIPALE:

(fig. 6). Svitare il perno staffa, sfilare i due perni. Ruotare la staffa di 180°, sfilare la
spina da 8 mm dalla sua posizione ed inserirla dalla parte opposta (fig. 6) (nel caso il
passaggio fosse impedito dal perno di arresto scrocco, spingerlo in avanti fino a liberare
il passaggio ed inserire la spina). Riavvitare il perno staffa.

NEL CASO DI MONTAGGIO CON COMANDI ESTERNI

 inserire l’ingegno sulla scatola

principale del maniglione 

FACENDO ATTENZIONE ALL’ORIENTAMENTO

DELL’APPENDICE DI PRESA DELL’INGEGNO

 come evidenziato in fig. 7A nel caso di

maniglioni di mano SX e fig. 7B nel caso di maniglioni di mano DX. Fissare il piastrino
alla scatola utilizzando le due viti da M3 x 6 in dotazione.

1 =

Perno staffa
Rod stirrup bracket
Axe de la bride
Perno abrazadera
Beugelpin
Bügelstift

2 =

Spina
Pin
Goupille
Clavija
Pin
Dorn

1

2

5)

BESTIMMUNG DER TÜRDRÜCKER-ÖFFNUNGSRICHTUNG:

 Der Artikel wird mit nach links

gerichteter Öffnung (Abb. 1) geliefert. Um die Öffnungsrichtung zu ändern, geht man
folgendermaßen vor: 

AUF DEM HAUPTKASTEN

 (Abb. 6) schraubt man den Bügelstift ab und

zieht dann die beiden Stifte heraus. Dann dreht man den Bügel um 180°, zieht  den 8-mm-
Dorn aus seiner Position und setzt ihn auf der gegenüberliegenden Seite wieder ein (Abb.
6). (sollte der Durchgang aufgrund des Fallensperrstiftes behindert sein, schiebt man ihn
einfach nach vorne, so dass der Durchgang frei wird und setzt den Dorn ein). Jetzt schraubt
man den Bügelstift wieder an.

WENN AUSSENGRIFFE MONTIERT WERDEN

 wird der Zylindernocken auf dem Hauptkasten

des Türdrückers eingesetzt, dabei 

AUF DIE RICHTUNG DES ZYLINDERNOCKEN-ENDSTÜCKS

ACHT GEBEN

, siehe Abb. 7A - für Türdrücker mit linker Öffnungsrichtung und Abb. 7B für

Türdrücker mit rechter Öffnungsrichtung. Dann befestigt man die Platte auf dem Hauptkasten,
dazu verwendet man die beiden im Lieferumfang enthaltenen Schrauben M3 x 6.

5)

BEPALING VAN DE RICHTING VAN HET ANTI-PANIEKSLOT:

 Het artikel wordt standaard

voor linksdraaiende deuren geleverd (afb. 1), om de draairichting te veranderen, de
volgende handelingen op de 

HOOFDKAST 

uitvoeren:  (afb. 6). De beugelpin losdraaien

en de twee pinnen uittrekken. De beugel 180° draaien, de 8 mm pin uittrekken en in de
juiste positie aan de tegenover gestelde zijde insteken (afb. 6) (mocht de stoppin van
de schoot het inschuiven verhinderen, de schoot naar voren duwen.  De beugelpin weer
vastdraaien.

VOOR MONTAGE MET EXTERNE BEDIENINGEN

 het slotsysteem op de hoofdkast van

het anti-paniekslot aanbrengen door 

OP HET GRIJPUITEINDE VAN HET SLOTSYSTEEM

TE LETTEN

, overeenkomstig afb. 7A voor linkse sloten en afb. 7B voor rechtse sloten.

De plaat met de twee meegeleverde schroeven M3 x 6 op de kast bevestigen.

Summary of Contents for PRESTIGE 59301 Series

Page 1: ...o apportare al prodotto modifiche diverse da quelle descritte in queste istruzioni Questo prodotto va installato su porte a cardine o cerniera che non superino i 200 kg di massa 2500 mm di altezza e 1...

Page 2: ...s externos ACCESORIOS APLICABLES Fig 2 Art 07065 52 0 Dispositivo de cierre de d a Art 06195 07 0 Kit microinterruptor COMANDI ESTERNI APPLICABILI da richiedere a parte fig 2 art 07077 47 0 Placca con...

Page 3: ...lato di apertura tenendo conto del tipo di battuta della porta fig 4A e fig 4B DIMA B per scatola secondaria Da posizionare dal lato cerniera 1 DIMA A TEMPLATE A GABARIT A PLANTILLA A MAL A SCHABLONE...

Page 4: ...hojas de instrucciones correspondientes 4 Quite las plantillas Quite los c rteres del cofre principal y secundario INSTALLAZIONE 3 Segnare con un punteruolo la posizione dei fori necessari vedi dime p...

Page 5: ...cofre utilizando los dos tornillos M3 x 6 suministrados 5 DETERMINAZIONE MANO DEL MANIGLIONE L articolo viene fornito di mano SX fig 1 per cambiare mano eseguire le seguenti operazioni sulla SCATOLA...

Page 6: ...on las respectivas abrazaderas Enrosque con fuerza los tornillos M5 x 70 en los orificios de las abrazaderas con una llave hexagonal de 5 mm para bloquear la barra Fig 12 6 Fissare la scatola principa...

Page 7: ...unteruolo i due fori laterali asole ed eseguire i due fori H3 2 6 mm indicativo per profili di alluminio fig 13 ATTENZIONE regolare la posizione della bocchetta in modo che la levetta antiscasso aport...

Page 8: ...ceinstructionsin theliteraturetobedeliveredtothe end user VERIFICATION DU MONTAGE FINAL V rifier le fonctionnement de la poign e anti panique a Barre enfindepouss e elledoitrevenirlibrementetdefa onne...

Reviews: