background image

________

 

13 

________

INSTALLATION 

Die  80  und  100  Liter.  Modelle  verfügen 

über  einen  Halterungsfuß,  die  150  Liter. 

Modelle über zwei Halterungen. 

Bei der ßefestigung des Apparates an der 

Wand  müssen  baustoffspezifische  Halte-

rungen verwendet werden. 

Das Gewicht des leeren Apparates ist 

auf Seite 13 in der Aufstellung vermerkt. 

Wenn nötig, Befestigunsstellen verstärken. 

Hydraulische 

Anschlüsse 

Wichtig

  :vor  Anbringen  des  Boilers 

Wasser  laufen  lassen,  um  die  Leitungen 

von  eventuell  vorhandenen  Rückständen 

zu  befreien,  die  Sicherung,  Pumpe  und 

Apparat beschädigen könnten. 

Wir  liefern  eine  hydraulische  Sicherheit-

sanlage  mit  dem  Apparat.  An  der  Kalt-

wasserzufuhr muß eine Sicherheitsanlage 

vorgesehen werden wie folgt : 

- ein Sperrhahn mit Speise-und Abstellventil, 

- ein 7 bar Ventil 

- ein  Fitting  mit  Lichtspalt  für  Ablauf  und 

Abfluß. 

Ist  der  Wasserzufuhrdruck  bei  normalem 

Gebrauch höher als 6 bar, muß oberhalb 

der 

Zufuhr 

ein 

Druckverminderer 

vorgesehen werden. 

In  Gebieten,  wo  die  Härte  des  Leitungs-

wassers  über  25  Grad  (französischer 

Härtegrad) liegt, ist es notwendig, oberhalb 

des  Apparates  eine  Wasseraufbereitun-

gsanlage zu installieren. 

 

PL 

MONTAŻ 

Urządzenie  posiada  uchwyty  montażowe 

słuzące  do  mocowania  na  ścianie  (z 

wyjątkiem 80 i 100 l). 

Zmocowanie  na  ścianie  zaleca  się 

wykonać  za  pomocą  kołków  rozprężnych 

metalowych Ø 10. 

Jeżeli 

jest 

to 

konieczne 

należy 

zastosować podwójne mocowanie 

Podłączenie 

Hydrauliczne 

Uwaga : 

Zanim podłączymy podgrzewacz 

należy  przepłukać  instalację  wodą  w  celu 

usunięca  z  niej  pozostałości  po  montażu. 

Konieczne  jest  również  wyposażenie 

zasiłania 

wody 

zimnej 

grupę 

bezpieczeństwa składająca się z : 

- zawór odcinający 

- zawór  bezpieczeństwa  ustawiony  na  7 

bar 

- zawór spustowy do usuwania nieczystości

Jeżeli  ciśnienie  okresowo  może  zwiększé 

się  powyżej  6  bar  należy  zainstalować 

reduktor ciśnienia na zasilaniu. 

此80升和100升的Celectic储水罐带有一个 
安装架,而150升的储水罐则有两个安装架  

关键是安装储水罐的位置处应能承重牢固

 

确保安装架安装牢固,特别应注意储水

罐的

 

净重(见第

13

页)和当充满水时储水

罐的重量 

水路连接 

重点 

在最后与储水罐连接之前应确保所

有管路清洁无杂质(如焊渣等),这些物 
质有可能损坏储水罐,或者引起别的部件 
故障,特别是安全阀。 

与储水罐一起提供的安全阀必须安装在冷

 

的入口处,其组成为: 

带有止回阀的节门

压力放散阀(出厂设定压力为7bar)

便于放水

如果主进水管道内的压力超过6bar,应在进 
水管路上安装减压阀。 

如Celectic储水罐安装在那些水质较硬的

 

域(大于25法国硬度),建议在供水处

装一 个软水装置。

CN

 

安  装

 

Fig. C

Abb.C 

FITTING

PODŁĄCZENIC

接口

ANSCHUßHÛLSE 

PODŁĄCZENIE  

连接

ROHR

RURA 

管道

Abgang Sanitärwarmwasser

Wylot ciepłej wody

卫生热水出水口

M ¾’’ G 

18 x 20 

Abgang zum Kessel

Wylot z zasobnika 

储水罐至锅炉的出水口

M ¾’’ G 

18 x 20 

16 X 18 mini 

Rückfluß zum Boiler

Powrót do zasobnika

锅炉至储水罐的回水口

M ¾’’ G 

18 x 20 

16 X 18 mini 

Kaltwasserzufuhr

Wlot zimnej wody

冷水入水口

M ¾’’ G 

Leer Gewicht

Masa

80 L

100 L

150 L

33

54

38

-

-

-

Summary of Contents for 100L

Page 1: ... F NOTICE D INSTALLATION NOTICE D EMPLOI P INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PL INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA GB CN 安装使用介绍 MONTAGE UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE INSTALACION INSTRUCCIONES DE USO INSTALLATION AND USERS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE ISTRUZIONI PER L USO INSTALLATIEBOEKJE GEBRUIKSBOEKJE D SP I NL ...

Page 2: ... A2 POZYCJA WISZĄCA CN A1 落地式 A2 壁挂式 P DIMENSÕES A1 AUF DEM BODEN A2 AN DER WAND ________ 2 ________ G C D A F B E M N A1 G C D F E N M A B A2 J K J L L I H I Manicotto a saldare Ø18 20 F Douilles à souder Ø18 20 GB Welded sockets Ø18 20 SP Manguitos para soldar Ø18 20 P Encaixe a soldar Ø18 20 NL Lasnippels Ø18 20 D Schweiβhülsen Ø18 20 PL Końcówka do pockaczenia Ø18 20 A B C D E F G H I J K L M ...

Page 3: ...________ 3 ________ 2 D B C E2 D1 E1 6 5 3 2 1 8 4 13 7 10 5 8 6 9 7 1 2 3 4 150L 12 ...

Page 4: ...chaudière 3 Retour ECS chaudière 4 Arrivée eau froide 5 Pompe 6 Groupe de sécurité 7 Thermostat 8 Boîtier de raccordement électrique 9 Capot de protection 10 Pattes d accrochage 12 Interrupteur 13 Anode 1 Statique L eau du ballon est réchauffée automati quement par la chaudière sur ordre du thermostat 7 qui déclenche le fonction nement de la pompe 5 Celle ci a pour rôle de faire circuler l eau du ...

Page 5: ...parte sanitária da caldeira pelas saídas 2 e 3 A instalação AQS pela saída 1 e a chegada de água fria pela entrada 4 C Principio de funcionamento 1 Saída de água quente sanitária 2 Saída para a caldeira 3 Chegada AQS para a caldeira 4 Chegada de água fria 5 Bomba 6 Grupo de segurança 7 Termostato 8 Caixa de ligação eléctrica 9 Capot de protecção 10 Suporte de fixação 12 Interruptor 13 Ânodo 1 Está...

Page 6: ...eßt das von 4 kommende Kaltwasser automatisch durch den Kessel und löst die Erhitzung im Kessel aus PL OPIS B Podgrzewacz ciepłej wody użytkowej CELECTIC jest urządzeniem produkującym ciepła wodę za pomocą kotłów dwufunkcyjnych Chaffoteaux lub innych W skład podgrzewacza wchodzi zestaw do podłączenia układu hydraulieznego oraz pompa która wymusza przepływ wody zgromadzonej w wymienniku przez układ...

Page 7: ...e a instalação o mais próximo possivel da caldeira com a finalidade de não diminuir as prestações do sistema devido a percas de carga e a percas térmicas nos canos No entanto um comprimento equivalente a 20 m de tubo 16x18 é póssivel o que corresponde a 10 m ida volta sem ter em conta os acidentes de percurso que são a deduzir deste comprimento máximo É necessário isolar os tubos de ligação O depó...

Page 8: ...iler Los valores del cuadro han sido establecidos para un acumulador empalmado por arriba Os valores do quadro foram estabelecidos para um depósito cuja ligação se situa na parte superior e instalado por baixo da caldeira De waarden van deze tabel zijn opgemaakt voor een watervermarmer boven aangesloten en geïnstalleerd onder de wandketel Diese angaben wurden für einen unter dem Kessel stehenden B...

Page 9: ...that a non return valve is fitted between the draw off connection to the low demand outlets and the outlet from the Celectic cylinder to ensure that water is not drawn from the cylinder SP EJEMPLOS DE MONTAJE D1 Acumulador colocado en el suelo D2 Acumulador colocado en la pared Este acumulador se instala verticalmente conexiones hacia arriba Sin embargo puede instalarse verticalmente conexiones ha...

Page 10: ...hlüsse E1 Es handelt sich um die Grundmontage die die Entnahme von warmem leitungswasser nur ürber den Boiler ermöglicht Daher muß nach Ausschalten der Anlage bis zum vollständigen Erwärmen des Boilers gewartet werden um wieder über warmes Leitungswasser zu verfügen E2 Durch eine zusätzliche Warmwasseranz weigung am Heizungsauslauf ist es möglich in einem bestimmten Bereich der Anlage Warmwasser z...

Page 11: ...o di sicurezza comprendente un rubinetto d arresto con valvola d alimentazione e di ritegno una valvola tarata a 7 bar un raccordo a vista per la spurgo e lo svuotamento Se la pressione d arrivo d acqua in servizio normale è superiore a 5 bar prevedere da principio un riduttore di pressione sull alimen tazione Nelle zone dove la durezza dell acqua sanitaria supera i 25 gradi francesi bisogna insta...

Page 12: ...segurança que comporte uma torneira com válvula de alimentação e de retorno uma válvula com uma tara de 7 bar uma junta aberta para a purga e o esvaziamento Se a pressão normal da chegada da água for superior a 6 bar prever um redutor de pressão no grupo de segurança nas zones onde a dureza da água sanitária é superior a 25 graus É necessário também um sisterna de tratamento da água NL INSTALLATIE...

Page 13: ... słuzące do mocowania na ścianie z wyjątkiem 80 i 100 l Zmocowanie na ścianie zaleca się wykonać za pomocą kołków rozprężnych metalowych Ø 10 Jeżeli jest to konieczne należy zastosować podwójne mocowanie Podłączenie Hydrauliczne Uwaga Zanim podłączymy podgrzewacz należy przepłukać instalację wodą w celu usunięca z niej pozostałości po montażu Konieczne jest również wyposażenie zasiłania wody zimne...

Page 14: ...atón A y B 3 Dar vuelta al conjunto bomba tubo platina 4 Volver a montar el tubo Y incluido como accesorio en el lugar del tubo X 5 Apretar las tuercas A y B Asegurarse de qu 6 e todas las juntas estén en su sit io Caso de instalação com ligações para a parte inferior 1 Desmontar completamente o tubo X 2 Desaparafusar completamente as porcas em latão A e B 3 Voltar o conjunto Bomba tubo platina 4 ...

Page 15: ...________ 15 ________ A B B A X Y ...

Page 16: ...Raccordement électrique Le raccordement électrique du ballon s effectue par l intermédiaire d un câble 3 conducteurs phase neutre et terre non fourni Celui ci est raccordé sur le bornier selon figure L interrupteur du ballon sert uniquement à supprimer la fonction eau chaude sanitaire sans arrêter la fonction chauffage NOTA Il n y a aucun raccordement électrique entre la chaudière et le ballon GB ...

Page 17: ...obligatorio il cambiamento di anodo tutti i due ani Arresto dell impianto IMPORTANT In caso di arresto della caldaia è necessario interrompere l alimentazione elettrica del serbatoio In caso contrario la pompa farà inutilmente circolare l acqua fredda nella caldaia in modo permanente Riscaldamento senza acqua calda sanitaria Se si desidera avere il riscaldamento dell impiando sonza riscaldare il s...

Page 18: ... fábrica na posição média Ligação eléctrica A ligação eléctrica do depósito é efectuada por intermédio de um cabo de três condutores fase neutro e terra não fomecido O interruptor do depósito serve unicamente para suspender a função água quente sanitária sem interferir na função de aquecimento NOTA não existe nenhuma ligação eléctrica entre a caldeira e o depósito NL INDIENSTSTELLING 1 De schakela...

Page 19: ...deira parar é necessário desligar a alimentação eléctrica do depósito Caso contrário a bomba faria inutilmente circular a água fria para a caldeira de maneira permanente Aquecimento sem água quente sanitária Se desejamos obter aquecimento sem provocar o reaquecimento do balão basta pôr a trabalhar a caldeira deixando o interruptor do balão na posição paragem Aquecimento e ou água sanitária Para ob...

Page 20: ...ci zasilającej wykonujemy przewodem trójżyłowym faza neutralny ochronny zgodnie z oznaczeniami pokazanymi na rysunku poniżej Wyłącznik pozwala na zatrzymanie procesu podgrzewania wody w wyniku czego w punktach poboru ciepłej wody otrzymamy wodę zimną Uwaga Nie ma żadnego połączenia elektrycznego pomiędzy kotłem i podgrzewaczem CN 调试 1 将锅炉的冬 夏开关旋至中间位置 确 保在注水过程中设备不工作 2 为给系统注水 打开锅炉冷水进水阀 并打开一个最远离储水罐的卫...

Page 21: ...dgrzewacza jest wyregulowany w taki sposób aby otrzymać wodę ciepłą użytkową o temperaturze ok 65 Tak więc kocioł w trybie pracy w układzie ciepłej wody musi być ustawiony na temperaturę maksymalną Montaż oslony Po złożeniu całości zalożyć pokrywę ochronną w dwa wpusty z tyłu podgrzewacza i przymocować za pomocą dwóch śrub na obudowie podgrzewacza Konserwacja Użytkowanie zawór bezpieczeństwa aby z...

Page 22: ...CESSÓRIOS DOSTAWA OBEJMUJE ZAWÓR 1014425 W TOREBCE Z AKCESORIAMI MONTAGE USINE FACTORY ASSEMBLY WERKSMONTAGE FABRIEKSMONTAGE MONTAGGIO DI FABBRICA MONTAJE DE FÁBRICA MONTAGEM DE FÁBRICA MONTAŻ FABRYCZNY MONTAGE MODIFIE POUR CHAUDIERES ASSEMBLY MODIFICATION FOR BOILER MODIFIZIERTE MONTAGE FÜR HEIZKESSEL GEWIJZIGDE MONTAGE VOOR KETELS MONTAGGIO MODIFICATO PER CALDAIE MONTAJE MODIFICADO PARA CALDERAS...

Page 23: ...________ 23 ________ ...

Page 24: ...WE MAKE USE OF RECYCLED PAPER 4200108603 00 07 2017 ...

Reviews: