background image

29

Lineas de refrigerante > 4 m.:

Añadir refrigerante por cada metro que
excedan de esa medida con arreglo a la
siguiente tabla:

Carga de refrigerante (gr/m)

Diametro

1/4" 3/8" 1/2" 5/8" 3/4"

Liquido

15

40

75

120 180

Aspiración

6

14

 2 3

34

Después de estas operaciones, quitar la
tuerca 

 y abrir completamente la válvula

con una llave ALLEN. La válvula sale
totalmente cerrada de fábrica.
• Comprobar que no hay fugas de refrige-

rante.

IMPORTANTE:
• Las indicaciones dadas anteriormente

se refieren a la línea de líquido y de
aspiración para modelos MHJ, y a la
línea de líquido para modelos MC.

• La máxima longitud equivalente de las

líneas de refrigerante entre la unidad
ext. y la unidad int. es 15 mt. La
diferencia de altura máxima entre la
unidad ext. y la unidad int. es 7,5 mt.

NOTA: Para distancias mayores a las
recomendadas consultar Carrier.

Kältemittelleitungen > 4 m:

Entspechend der nachstehenden Tabelle
pro Meter über 4 m Kältemittel hinzufügen:

Kältemittel-Füllmenge (g/m)

Durchmesser

1/4" 3/8" 1/2" 5/8" 3/4"

Flüssigkeitsleitung

15

40 75 120 180

Sauggasleitung

6

14  2 3 34

Nach Durchführung der obigen Schritte Mutter

 entfernen und das Ventil vollständig mit

einem Sechskantschlüssel öffnen. Beim
Verlassen des Werks ist das Ventil geschlossen.
• Sicherstellen, daß keine Kältemittellecks

vorhanden sind.

WICHTIG:
• Die obigen Angaben gelten sowohl für

die Flüssigkeits- als auch die
Sauggasleitung für MHJ Modellen, und
die Flüssigkeitsleitung für MC
Modellen.

• Die maximale gleichwertige Länge für

die Kältemittelleitungen zwischen
Innen- und Außengerät beträgt 15 m.
Der maximale Höhenunterschied
zwischen Innen- und Außengerät
beträgt 7,5 m.

ANMERKUNG: Bei größeren Abständen
Carrier um Rat fragen.

Conduites de fluide frigorigène > 4 m:

Rajouter le volume suivant, exprimé en
grammes par mètre supplémentaire:

Charge de fluide frigorigène (gr/m)

Diamètre

1/4" 3/8" 1/2" 5/8" 3/4"

Liquide

15

40

75

120 180

Aspiration

6

14

 2 3

34

Ensuite, retirer l’écrou 

 et ouvrir la vanne

à fond à l’aide d’une clé Allen (celle-ci est
fermée à fond lorsque le climatiseur quitte
l’usine).
• S’assurer de l’absence de fuites de fluide

frigorigène.

IMPORTANT:
• Les indications ci-dessus concernent

à la fois la conduite d’aspiration et la
conduite de phase liquide pour
modèles MHJ, et a la conduite de
phase liquide pour modèles MC.

• La longueur équivalente des conduites

de fluide frigorigène entre l’unité
intérieure et l’unité extérieure ne doit
pas dépasser 15 m. La dénivellation
maximum entre l’unité intérieure et
l’unité extérieure est de 7,5 m.

NOTA: Pour des conduites plus longues,
consulter Carrier.

Interconexión líneas de
refrigerante (conexiones Flare)

Kältemittelleitungs-Verbindung
(Bördelanschlüsse)

Le raccordement des conduites de
fluide frigorigène (raccords Flare)

Choice des conduites de fluide frigorigène

(Pour modèles 38MHJ)

Generaités

Lorsqu’on établit le tracé des conduites de
fluide frigorigène, il convient de tenir
compte des faits suivants. Selon la
disposition des unités:

Conduite d’aspiration/refoulement (op. A):

• Il faut un siphon à la base du tronçon

vertical.

• CAS LE PLUS DEFAVORABLE: La

vitesse d’aspiration dans le tronçon
vertical doit être supérieure à 6 m/s.

Conduite d’aspiration/refoulement (op. B):

• Pour les pompes à chaleur il faut un

siphon à la base du tronçon vertical.

• Les siphons intermédiaires ne sont pas

indispensables.

• CAS LE PLUS DEFAVORABLE: La

vitesse de refoulement dans le tronçon
vertical doit être supérieure à 6 m/s.

Pour l’optiones A et B ne pas oublier les
impératifs suivants:
• La vitesse maximum admissible dans

toute conduite est de 15 m/s.

• La conduite d’aspiration doit être

enveloppée d’un matériau calorifuge et
présenter une déclivité de 2% vers le
compresseur sur son tronçon horizontal.

• Sur les conduites longues, il peut s’avérer

nécessaire de réguler la charge d’huile.

• Le fluide en phase liquide doit subir un

sous-refroidissement d’au moins 1

°

C à

l’orifice d’entrée.

Unité intérieure

Unité extérieure

Pompe à chaleur (conduite de refoulement)

Phase gazeuse

Refroidissement (conduite d’aspiration)

Pompe à chaleur

Conduite de liquide

Refroidissement

Auswahl der Kältemittelleitungen

(Für 38MHJ Modellen)

Allgemeines

Bei der Auslegung der Kältemittelleitungen
müssen folgende Punkte berücksichtigt
werden. Je nach Geräteanordnung:

Saugleitung/Druckleitung (Option A):

• Unten an der vertikalen Leitung muß ein

Siphon installiert werden. Außerdem ist
alle 8 m ein Zwischen-Siphon oder ein
Ölabscheider erforderlich.

• Ungünstigste Bedingungen: die

Saugleitungs-Geschwindigkeit im
vertikalenTeil muß über 6 m/s liegen.

Saugleitung/Druckleitung (Option B):

• Für Wärmepumpen ist ein Siphon unten

an der vertikalen Leitung erforderlich.

• Die Zwischen-Siphons können

weggelassen werden.

• Ungünstigste Bedingungen: die

Druckleitungs-Geschwindigkeit im
vertikalen Teil muß übe
 6 m/s liegen.

Für Optionen A und B sollten folgende
Bedingungen beachtet werden:
• Die maximal zulässige Geschwindigkeit in

allen Leitungen ist 15 m/s.

• Die Saugleitung muß isoliert werden und

in der horizontalen Leitung eine Neigung
von 2% zum Verdichter hin aufweisen.

• In langen Leitungen kann es erforderlich

sein, die Ölfüllung zu justieren.

• Die Flüssigkeit muß am Expansionsventil-

Eintritt um mindestens 1

°

K unterkühlt

werden.

Innengerät

 

Außengerät

Wärmepumpe (Druckleitung)  

Gas

Kühlung (Saugleitung)

 

Wärmepumpe

Flüssigkeit

 

Kühlung

Selección líneas de refrigerante

(Para modelos 38MHJ)

Condiciones generales

Para el diseño de las líneas de refrigerante
se deberán tener en cuenta las condiciones
que se detallan a continuación. Depen-
diendo de la disposición de los equipos:

Línea de aspiración/descarga (opción A):

• Es necesario un sifón en la base del

tramo vertical.

• CONDICION MAS DESFAVORABLE:

Velocidad mínima de aspiración en tramo
vertical: 6 m/s.

Línea de aspiración/descarga (opción B):

• Para los equipos de bomba es necesario

un sifón en la base del tramo vertical. Los
sifones intermedios pueden omitirse.

• CONDICION MAS DESFAVORABLE:

Velocidad mínima de descarga en tramo
vertical: 6 m/s.

Para las opciónes A y B hay que tener en
cuenta además:
• La velocidad máxima permitida en

cualquier línea es de 15 m/s.

• La línea de aspiración debe estar aislada

y tener pendientes del 2% de caída hacia
el compresor en los tramos horizontales.

• En longitudes grandes puede ser

necesario regular la carga de aceite.

• El líquido debe tener como mínimo 1

°

C

de subenfriamiento a la entrada del
restrictor.

Unidad interior

Unidad exterior

Bomba (descarga)

Gas

Frío (aspiración)

Bomba

Liquido

Frío

Summary of Contents for 38MC 207-334

Page 1: ...LORE Istruzioni di installazione uso e manutenzione UNIT S EXT RIEURES MULTISPLIT SYSTEME REFROIDISSEMENT SEUL POMPE CHALEUR Instructions d installation mode d emploi et d entretien MULTISPLIT SYSTEM...

Page 2: ...ompressore 38 39 Dispositivi di controllo e sicurezza 40 41 Manutenzione e cura 40 41 Opzioni 40 41 Ricerca dei guasti 42 43 page Safety considerations 4 5 38MHJ Physical data 6 7 38MHJ Electrical dat...

Page 3: ...Technische Daten 10 11 38MC MCJ Elektrische Daten 12 13 Betriebs Grenzwerte 14 15 Abmessungen 16 17 Installation 18 21 Elektrische Anschl sse 22 25 K ltemittelleitungs Verbindung B rdelanschl sse 26...

Page 4: ...i d installazione manutenzione e riparazione di impianti di climatizzazione possono risultare rischiose per la presenza di pressione all interno del sistema e dei componenti elettrici Tali operazioni...

Page 5: ...e kommenden Sicherheitsma nahmen zu ergreifen Alle Sicherheitsvorschriften beachten Schutzbrille und Handschuhe tragen Beim Abl ten ein Abl schtuch bereithalten Bei der Handhabung Installation und Auf...

Page 6: ...x 2 0 815 0 995 1 020 x 2 0 710 2 1 400 Nota Carica di refrigerante unit esterna unit interna 4 m di tubazioni di collegamento Table 1 38MHJ Physical data 38MHJ 207 209 211 212 334 Operating weight kg...

Page 7: ...44 0 44 0 55 2 x 0 55 2 0 44 0 74 Au enw rmetauscher Kupferrohr Aluminiumrippen Anzahl Reihen 2 2 3 3 3 Gesamt Anstr mfl che m2 0 340 0 510 0 510 0 510 0 630 Ventilator Axial Anzahl 1 1 1 1 1 K ltemit...

Page 8: ...nterna 19 C bulbo umido temperatura interna 27 C bulbo secco Basato su temperatura esterna 6 C bulbo umido temperatura interna 21 C Table 2 38MHJ Electrical data 38MHJ Indoor unit 207 209 211 212 334...

Page 9: ...0 Chauffage kW 1 38 1 83 2 24 2 30 3 07 Intensit nominale Refroidissement A 6 20 9 80 11 20 10 30 16 90 Chauffage A 6 60 8 80 11 0 10 70 14 60 Intensit au d marrage A 24 5 30 4 35 5 36 0 45 0 Notes Va...

Page 10: ...arica di refrigerante unit esterna unit interna 4 m di tubazioni di collegamento come indicato nella targhetta dati caratteristici dell unit Note Refrigerant charge outdoor unit indoot unit 4 m of pip...

Page 11: ...710 x 2 1 135 38MC K ltemittel R 22 kg 0 620 x 2 1 155 38MCJ Anmerkungen K ltemittelf llung Au enger t Innenger t 4 m Verbindungsleitungen auf dem Typenshild angegeben K ltemittelf llung R 22 Au enge...

Page 12: ...Based on 27 C db and 19 C wb indoor air temperature and 35 C db outdoor air temperature Tabella 2 38MC 38MCJ Dati elettrici 38MC 38MCJ Unit interna 38MC 38MC 38MC 38MC 38MC 38MCJ 207 209 211 212 334 P...

Page 13: ...ungsaufnahme kW 1 34 2 08 2 32 2 61 3 48 Nenn Stromverbrauch A 6 30 9 90 11 95 12 0 17 0 Anlaufstrom A 24 5 30 4 35 5 36 0 45 0 Anmerkungen Basiert auf einer Au enluft Trockenkugeltemperatur von 35 C...

Page 14: ...enkugeltemp Feuchtkugeltemp K HLBETRIEB Drinnen Maximum 35 C 21 C Minimum 19 C 14 C Drau en Maximum 46 C Minimum 19 C W RMEPUMPENBETRIEB Drinnen Maximum 27 C Drau en Maximum 24 C 18 C Minimum 15 C 38M...

Page 15: ...O EN FRIO Interior M xima 35 C 21 C M nima 19 C 14 C Exterior M xima 46 C M nima 19 C Con el opcional de regulaci n de la presi n de condensaci n la unidad puede funcionar con temperaturas inferiores...

Page 16: ...ation des condensats Ablauf Drenaje Top view Vista superiore Vue de dessus Ansicht von oben Vista en planta View from below Vista inferiore Vue de dessous Ansicht von unten Vista inferior 38MHJ 38MC A...

Page 17: ...mensions Abmessungen Dimensiones mm Drainage Drenaggio Evacuation des condensats Ablauf Drenaje Top view Vista superiore Vue de dessus Ansicht von oben Vista en planta View from below Vista inferiore...

Page 18: ...re Tali staffe devono essere montate nel modo seguente Si tratta di un accessorio composto da quattro elementi smontati con relative viti Gli elementi devono essere uniti a due a due Avvitare gli elem...

Page 19: ...similar Su montaje debe seguir los siguientes pasos Este opcional viene desmontado en cuatro piezas con sus correspondientes tornillos y amortiguadores Hay que unirlas dos a dos Atornillar las piezas...

Page 20: ...w Once the unit has been placed in its final position locate the drillhole in the rear right hand section of the base Insert the plastic component by pressing it into the drillhole in the base Connect...

Page 21: ...Una vez fijada la unidad en su ubicaci n definitiva localizar el taladro que hay en la parte trasera derecha de la base Coger la pieza de pl stico e insertarla a presi n en el taladro de la base Cone...

Page 22: ...nsult the wiring diagram sent with the unit Indoor unit Outdoor unit Screw terminal Connection to be made by installer section 1 mm2 Circuit 1 Circuit 2 Circuit 3 ATTENZIONE Per evitare eventuali scos...

Page 23: ...prechen Die Spannungsversorgung des Ger ts mu auf 10 genau dem auf dem Typenschild angebenen Spannungs und auf 10 genau dem Stromwert entsprechen M ssen die Netzspannungenge ndert werden mit dem E Wer...

Page 24: ...trois compresseur Au enger t mit drei Verdichtern Unidad exterior 3 compresores 38MC 42 HWS 42 HWX Two compressor outdoor unit Unit esterna con due compressori Unit ext rieure deux compresseur Au eng...

Page 25: ...Au enger t mit zwei Verdichtern Unidad exterior 2 compresores 38MC 40CS 42VRT 42VRC Three compressor outdoor unit Unit esterna con tre compressori Unit ext rieure trois compresseurs Au enger t mit dr...

Page 26: ...la lato unit esterna Corpo della connessione FLARE Linea liquido o di aspirazione fornito dall installatore Bocchettone accoppiamento evaporatore Aussenger t Anschluss Verbindungsleitungen Innenger t...

Page 27: ...erstellen da die Leitungsl ngen und Anzahl Biegungen auf ein Minimum herabgesetzt werden Knicken der Leitungen vermeiden indem Biegungen mit gro em Radius verwendet werden Die Au enger te werden mit e...

Page 28: ...pt in mind Depending on the unit arrangement Suction discharge line option A A trap is needed at the base of the vertical stretch MOST UNFAVOURABLE CONDITION Slowest suction speed in the vertical stre...

Page 29: ...oit tre sup rieure 6 m s Conduite d aspiration refoulement op B Pour les pompes chaleur il faut un siphon la base du tron on vertical Les siphons interm diaires ne sont pas indispensables CAS LE PLUS...

Page 30: ...unit Outdoor unit Liquid Suction Scelta delle linee frigorifere Per modelli 38MC MCJ Condizioni generali Nel progettare le linee frigorifere si consiglia di tenere sempre presente le seguenti raccoman...

Page 31: ...ngen die Sauggas Geschwindigkeit in der vertikalen Leitung mu ber 6 m s liegen Saugleitung Option B Die Zwischen Siphons k nnen weggelassen werden Ung nstigste Bedingungen die Druckleitungs Geschwindi...

Page 32: ...selected for each diameter we can obtain a pressure drop for a line of 10 m of equivalent length For other equivalent lengths the pressure drop is obtained by direct proportion The total pressure drop...

Page 33: ...igsten Bedingungen ausgelegt Dies kann f r die Saug oder Druckleitung gelten und mu anschlie end f r den anderen Leitungstyp berpr ft werden In der Konfiguration Option A erzeugt die Geschwindigkeit i...

Page 34: ...componentes diagrama unidad exterior 2 compressores Indoor unit Outdoor unit Evaporator Connecting pipe Service valve Condenser Unit interna Unit esterna Evaporatore Tubo di collegamento Valvola di se...

Page 35: ...onentes diagrama unidad exterior 2 compressor Indoor unit Outdoor unit Evaporator Connecting pipe Service valve Condenser Unit interna Unit esterna Evaporatore Tubo di collegamento Valvola di servizio...

Page 36: ...il the following steps have been completed All electrical and refrigerant connections must be properly completed Check the adjustment of all electrical connections Ensure that there are no refrigerant...

Page 37: ...talmente realizadas las conexiones del refrigerante y el ctricas Comprobar el ajuste de todas las conexiones el ctricas Asegurarse que no hay fugas de refrige rante Comprobar que la fuente de alimenta...

Page 38: ...ima di procedere alla sostituzione del compressore determinare le condizioni che possono giustificare queste operazioni A questo scopo suggeriamo di fare i seguenti controlli ATTENZIONE Quando si lavo...

Page 39: ...Druck entlasten Die Saug und Druckleitungen durchschneiden Dazu an einer geeigneten Stelle in der N he des Verdichters einen Rohrschneider verwenden um die Wiedermontage mit Hilfe von Kupfer Freilaufk...

Page 40: ...carter almeno un ora prima del funzionamento stagionale o dopo lunghi periodi di non funzionamento Durante l intero periodo di funzionamento l alimentazione deve essere sempre fornita si pu togliere s...

Page 41: ...Ger t zu erhalten sollten folgende Punkte besonders beachtet werden Au enw rmetauscher Eine Ansammlung von Staub und Fremdstoffen verhindern die den Luftstrom behindern k nnten Den W rmetauscher mind...

Page 42: ...lt the dealer from whom you bought the unit Troubleshooting chart Ricerca dei guasti Di seguito sono nominati alcuni guasti possibili con la causa probabile e la soluzione suggerita Comunque in caso d...

Page 43: ...ub blockiert Den Filter reinigen Ist die Temperatureinstellung korrekt Pr fen und falls erforderlich zur ckstellen Sind die Fenster oder T ren offen Die Fenster und T ren schlie en Ist eine neue W rme...

Page 44: ...ura costante per il miglioramento del prodotto pu comportare senza preavviso cambiamenti o modifiche a quanto descritto La recherche permanente de perfectionnement du produit peut n cessiter des modif...

Reviews: