background image

27

Service valve

Copper tubing

Coupling

Valvola di servizio

Tubi di rame

Accoppiamento

UNITS

Vanne d’isolement

Tuyau cuivre

Raccord

UNITÀ

Serviceventil

Kupferrohr

Kupplung

UNITÉS

Válvula servicio

Tubo cobre

Acoplamiento

MODELL

Liquid

Suction

Liquid

Suction

Liquid

Suction

UNIDADES

Liquido

Aspirazione

Liquido

Aspirazione

Liquido

Aspirazione

Liquide

Aspiration

Liquide

Aspiration

Liquide

Aspiration

Flüssigkeitsleitung

Sauggasleitung Flüssigkeitsleitung

Sauggasleitung Flüssigkeitsleitung

Sauggasleitung

Liquido

Aspiracion

Liquido

Aspiracion

Liquido

Aspiracion

38MHJ - 38MC 207 +

 

1/4"x 2

3/8"x 2

1/4"x 2

3/8"x 2

1/4"x 2

3/8"x 2

38MHJ - 38MC 209 +

 

1/4"x 2

3/8"x 2

1/4"x 2

3/8"x 2

1/4"x 2

3/8"x 2

38MHJ - 38MC 211 +

 

1/4"x 2

3/8" - 1/2"

1/4"x 2

3/8" - 1/2"

1/4"x 2

3/8" - 1/2"

38MHJ - 38MC 212 +

 

1/4"x 2

1/2"x 2

1/4"x 2

1/2"x 2

1/4"x 2

1/2"x 2

 38MHJ - 38MCJ 334 +

 

1/4"x 3

3/8"x 2 - 1/2"

1/4" x 3

3/8"x 2 - 1/2"

1/4" x 3

3/8"x 2 - 1/2"

      38MC 334 +

 

1/4"x 2 - 3/8"

3/8"x 2 - 1/2"

1/4"x 2 - 3/8"

3/8"x 2 - 1/2"

1/4"x 2 - 3/8"

3/8"x 2 - 1/2"

       

Indoor unit / Unità interna / Unité intérieure / Innengerät / Unidad  interior

Interconexión líneas de
refrigerante (conexiones Flare)

Kältemittelleitungs-Verbindung
(Bördelanschlüsse)

Le raccordement des conduites de
fluide frigorigène (raccords Flare)

Le raccordement des conduites de fluide
frigorigène. Pour que ces climatiseurs
fonctionnent le mieux possible, veiller à minimiser
la longueur des conduites et le nombre des
coudes. Empêcher les pliures en ne faisant que
des coudes à grand rayon. Les unités
contiennent la charge de fluide frigorigène
nécessaire lorsqu’elles quittent l’usine.

IMPORTANT: toujours utiliser des tuyauteries
en cuivre déshydratées et désoxydées,
destinées spécialement à l’usage frigorifique.

Avant de raccorder les conduites de fluide
frigorigène, procéder dans l’ordre suivant.
• Choisir le diamètre des conduites en cuivre en

fonction des unités installées.

• Mettre les conduites de fluide frigorigène en

place en veillant à ce qu’aucun corps étranger
ne pénètre à l’intérieur des conduites en cuivre.

• Placer les raccords Flare 

 (condenseurs) et

 (évaporateurs) sur la conduite en cuivre du

diamètre correspondant.

• Evaser la conduite en cuivre.
• Visser les raccords 

 et 

 à leurs embouts

respectifs.

Couple de serrage des raccords évasés:

Raccord de 1/4 pouce: 14.7 Nm
Raccord de 3/8 pouce: 24.5 Nm
Raccord de 1/2 pouce: 34.3 Nm

• Retirer l’écrou 

. Raccorder une pompe à vide

à la prise de pression pour tirer au vide et
déshydrater les conduites ainsi que
l’évaporateur. Cette opération dure au moins
15 minutes.

• Débrancher la pompe à vide. Si les conduites

de fluide frigorigène mesurent moins de 4 m,
retirer l’écrou 

 et ouvrir la vanne

complètement à l’aide d’une clé Allen (celle-ci
est fermée à fond lorsque le climatiseur quitte
l’usine). Il est inutile de rajouter du fluide
frigorigène. Si les conduites de fluide
frigorigène mesurent plus de 4 m, y rajouter du
fluide R-22 par la prise de pression précitée. Le
volume de fluide frigorigène nécessaire varie
selon les cas.

Um den korrekten Betrieb dieser Geräte nicht zu
beeinträchtigen, sicherstellen, daß die
Leitungslängen und Anzahl Biegungen auf ein
Minimum herabgesetzt werden. Knicken der
Leitungen vermeiden, indem Biegungen mit großem
Radius verwendet werden. Die Außengeräte werden
mit einer ausreichenden Kältemittel-Füllmenge
ausgeliefert.

WICHTIG: Immer für kältetechnische Zwecvke
geeignete deoxiderte und dehydrierte
Kupferleitungen verwenden.

Vor dem Anschluß der Kältemittelleitungen sorgfältig
die nachstehend beschriebenen Schritte befolgen.
• Die Kupferleitungs-Durchmesser entsprechend

den zu installierenden Geräten wählen.

• Die Kältemittelleitungen so anordnen, daß keine

Fremdstoffe in die Kupferleitungen eindringen
können.

• Die Bördelmuttern 

 (Außengeräte) und 

(Innengeräte) in die Kupferleitungen mit dem
entsprechenden Leistungs-Durchmesser
einführen.

• Die Kupferleitungen aufweiten.
• Muttern 

 und 

 in die entsprechenden

Positionen schrauben.

Anzugsmoment der Bördelanschlüsse:

1/4"-Anschluß: 14.7 N m
3/8"-Anschluß: 24.5 N m
1/2"-Anschluß: 34.3 N m

• Mutter 

 entfernen. Eine Vakuumpumpe an den

Druckeinlaß, anschließen, um die
Verbindungsleitungen und den Verdampfer zu
evakuieren und dehydrieren. Dieser Vorgang
dauert mindestens 15 Minuten.

• Die Vakuumpumpe abtrennen. Sind die

Kältemittelleitungen kürzer als 4 m, Mutter 

entfernen und das Ventil vollständig mit einem
Sechskantschlüssel öffnen. Beim Verlassen des
Werks ist das Ventil geschlossen. Es braucht kein
Kältemittel hinzugefügt werden. Sind die
Kältemittelleitungen länger als 4 m, über den
gleichen Druckanschluß Kältemittel R-22 in die
Leitungen einfüllen. Die Kältemittelmenge sollte
für das jeweilige System korrekt sein.

Para no perjudicar el buen rendimiento de estas
unidades procurar que la longitud de las líneas
y el número de curvas sean lo menor posible.
Evite las estrangulaciones empleando radios de
curvatura grandes. Las unidades ext. salen de
fábrica con la carga de refrig. adecuada.

IMPORTANTE: Para hacer las conexiones
entre unidades utilice siempre tubo de
cobre especial para refrigeración
desoxidado y deshidratado.

Antes de hacer la conexión de las líneas de
refrigerante seguir detalladamente estos pasos.
• Seleccionar el diámetro del tubo de cobre

de acuerdo a las unidades que vaya a
instalar.

• Hacer el tendido de las líneas de refrigeran-

te teniendo cuidado que no se introduzca
ningún cuerpo extraño en el interior del tubo
de cobre.

• Meter las tuercas bocardas 

 (condens.) y

 (evap.) por el tubo de cobre del diámetro

correspondiente.

• Abocinar el tubo de cobre.
• Roscar las tuercas 

 y 

 en el lugar que

les corresponde.

Par de apriete conexión FLARE

Conexión 1/4"

150 Kg f/cm

2

Conexión 3/8"

250 Kg f/cm

2

Conexión 1/2"

350 Kg f/cm

2

• Quitar la tuerca 

. Conectar a la toma de

presión una bomba de vacio para hacer el
vacio y deshidra-tar las líneas de interco-
nexión y la evaporadora. Esta operación no
durará menos de 15 minutos.

• Desconectar la bomba de vacio. Si las líneas

de refrigerante miden menos de 4 m, quitar
la tuerca 

 y abrir completamente la válvula

con una llave ALLEN (la válvula sale
totalmente cerrada de fábrica). No es
necesario añadir refrig. Si las líneas de
refrigerante miden más de 4 m, por la misma
toma de presión, cargar las líneas con
refrigerante R-22. La cantidad de re-
frigerante será la adecuada para cada caso.

Summary of Contents for 38MC 207-334

Page 1: ...LORE Istruzioni di installazione uso e manutenzione UNIT S EXT RIEURES MULTISPLIT SYSTEME REFROIDISSEMENT SEUL POMPE CHALEUR Instructions d installation mode d emploi et d entretien MULTISPLIT SYSTEM...

Page 2: ...ompressore 38 39 Dispositivi di controllo e sicurezza 40 41 Manutenzione e cura 40 41 Opzioni 40 41 Ricerca dei guasti 42 43 page Safety considerations 4 5 38MHJ Physical data 6 7 38MHJ Electrical dat...

Page 3: ...Technische Daten 10 11 38MC MCJ Elektrische Daten 12 13 Betriebs Grenzwerte 14 15 Abmessungen 16 17 Installation 18 21 Elektrische Anschl sse 22 25 K ltemittelleitungs Verbindung B rdelanschl sse 26...

Page 4: ...i d installazione manutenzione e riparazione di impianti di climatizzazione possono risultare rischiose per la presenza di pressione all interno del sistema e dei componenti elettrici Tali operazioni...

Page 5: ...e kommenden Sicherheitsma nahmen zu ergreifen Alle Sicherheitsvorschriften beachten Schutzbrille und Handschuhe tragen Beim Abl ten ein Abl schtuch bereithalten Bei der Handhabung Installation und Auf...

Page 6: ...x 2 0 815 0 995 1 020 x 2 0 710 2 1 400 Nota Carica di refrigerante unit esterna unit interna 4 m di tubazioni di collegamento Table 1 38MHJ Physical data 38MHJ 207 209 211 212 334 Operating weight kg...

Page 7: ...44 0 44 0 55 2 x 0 55 2 0 44 0 74 Au enw rmetauscher Kupferrohr Aluminiumrippen Anzahl Reihen 2 2 3 3 3 Gesamt Anstr mfl che m2 0 340 0 510 0 510 0 510 0 630 Ventilator Axial Anzahl 1 1 1 1 1 K ltemit...

Page 8: ...nterna 19 C bulbo umido temperatura interna 27 C bulbo secco Basato su temperatura esterna 6 C bulbo umido temperatura interna 21 C Table 2 38MHJ Electrical data 38MHJ Indoor unit 207 209 211 212 334...

Page 9: ...0 Chauffage kW 1 38 1 83 2 24 2 30 3 07 Intensit nominale Refroidissement A 6 20 9 80 11 20 10 30 16 90 Chauffage A 6 60 8 80 11 0 10 70 14 60 Intensit au d marrage A 24 5 30 4 35 5 36 0 45 0 Notes Va...

Page 10: ...arica di refrigerante unit esterna unit interna 4 m di tubazioni di collegamento come indicato nella targhetta dati caratteristici dell unit Note Refrigerant charge outdoor unit indoot unit 4 m of pip...

Page 11: ...710 x 2 1 135 38MC K ltemittel R 22 kg 0 620 x 2 1 155 38MCJ Anmerkungen K ltemittelf llung Au enger t Innenger t 4 m Verbindungsleitungen auf dem Typenshild angegeben K ltemittelf llung R 22 Au enge...

Page 12: ...Based on 27 C db and 19 C wb indoor air temperature and 35 C db outdoor air temperature Tabella 2 38MC 38MCJ Dati elettrici 38MC 38MCJ Unit interna 38MC 38MC 38MC 38MC 38MC 38MCJ 207 209 211 212 334 P...

Page 13: ...ungsaufnahme kW 1 34 2 08 2 32 2 61 3 48 Nenn Stromverbrauch A 6 30 9 90 11 95 12 0 17 0 Anlaufstrom A 24 5 30 4 35 5 36 0 45 0 Anmerkungen Basiert auf einer Au enluft Trockenkugeltemperatur von 35 C...

Page 14: ...enkugeltemp Feuchtkugeltemp K HLBETRIEB Drinnen Maximum 35 C 21 C Minimum 19 C 14 C Drau en Maximum 46 C Minimum 19 C W RMEPUMPENBETRIEB Drinnen Maximum 27 C Drau en Maximum 24 C 18 C Minimum 15 C 38M...

Page 15: ...O EN FRIO Interior M xima 35 C 21 C M nima 19 C 14 C Exterior M xima 46 C M nima 19 C Con el opcional de regulaci n de la presi n de condensaci n la unidad puede funcionar con temperaturas inferiores...

Page 16: ...ation des condensats Ablauf Drenaje Top view Vista superiore Vue de dessus Ansicht von oben Vista en planta View from below Vista inferiore Vue de dessous Ansicht von unten Vista inferior 38MHJ 38MC A...

Page 17: ...mensions Abmessungen Dimensiones mm Drainage Drenaggio Evacuation des condensats Ablauf Drenaje Top view Vista superiore Vue de dessus Ansicht von oben Vista en planta View from below Vista inferiore...

Page 18: ...re Tali staffe devono essere montate nel modo seguente Si tratta di un accessorio composto da quattro elementi smontati con relative viti Gli elementi devono essere uniti a due a due Avvitare gli elem...

Page 19: ...similar Su montaje debe seguir los siguientes pasos Este opcional viene desmontado en cuatro piezas con sus correspondientes tornillos y amortiguadores Hay que unirlas dos a dos Atornillar las piezas...

Page 20: ...w Once the unit has been placed in its final position locate the drillhole in the rear right hand section of the base Insert the plastic component by pressing it into the drillhole in the base Connect...

Page 21: ...Una vez fijada la unidad en su ubicaci n definitiva localizar el taladro que hay en la parte trasera derecha de la base Coger la pieza de pl stico e insertarla a presi n en el taladro de la base Cone...

Page 22: ...nsult the wiring diagram sent with the unit Indoor unit Outdoor unit Screw terminal Connection to be made by installer section 1 mm2 Circuit 1 Circuit 2 Circuit 3 ATTENZIONE Per evitare eventuali scos...

Page 23: ...prechen Die Spannungsversorgung des Ger ts mu auf 10 genau dem auf dem Typenschild angebenen Spannungs und auf 10 genau dem Stromwert entsprechen M ssen die Netzspannungenge ndert werden mit dem E Wer...

Page 24: ...trois compresseur Au enger t mit drei Verdichtern Unidad exterior 3 compresores 38MC 42 HWS 42 HWX Two compressor outdoor unit Unit esterna con due compressori Unit ext rieure deux compresseur Au eng...

Page 25: ...Au enger t mit zwei Verdichtern Unidad exterior 2 compresores 38MC 40CS 42VRT 42VRC Three compressor outdoor unit Unit esterna con tre compressori Unit ext rieure trois compresseurs Au enger t mit dr...

Page 26: ...la lato unit esterna Corpo della connessione FLARE Linea liquido o di aspirazione fornito dall installatore Bocchettone accoppiamento evaporatore Aussenger t Anschluss Verbindungsleitungen Innenger t...

Page 27: ...erstellen da die Leitungsl ngen und Anzahl Biegungen auf ein Minimum herabgesetzt werden Knicken der Leitungen vermeiden indem Biegungen mit gro em Radius verwendet werden Die Au enger te werden mit e...

Page 28: ...pt in mind Depending on the unit arrangement Suction discharge line option A A trap is needed at the base of the vertical stretch MOST UNFAVOURABLE CONDITION Slowest suction speed in the vertical stre...

Page 29: ...oit tre sup rieure 6 m s Conduite d aspiration refoulement op B Pour les pompes chaleur il faut un siphon la base du tron on vertical Les siphons interm diaires ne sont pas indispensables CAS LE PLUS...

Page 30: ...unit Outdoor unit Liquid Suction Scelta delle linee frigorifere Per modelli 38MC MCJ Condizioni generali Nel progettare le linee frigorifere si consiglia di tenere sempre presente le seguenti raccoman...

Page 31: ...ngen die Sauggas Geschwindigkeit in der vertikalen Leitung mu ber 6 m s liegen Saugleitung Option B Die Zwischen Siphons k nnen weggelassen werden Ung nstigste Bedingungen die Druckleitungs Geschwindi...

Page 32: ...selected for each diameter we can obtain a pressure drop for a line of 10 m of equivalent length For other equivalent lengths the pressure drop is obtained by direct proportion The total pressure drop...

Page 33: ...igsten Bedingungen ausgelegt Dies kann f r die Saug oder Druckleitung gelten und mu anschlie end f r den anderen Leitungstyp berpr ft werden In der Konfiguration Option A erzeugt die Geschwindigkeit i...

Page 34: ...componentes diagrama unidad exterior 2 compressores Indoor unit Outdoor unit Evaporator Connecting pipe Service valve Condenser Unit interna Unit esterna Evaporatore Tubo di collegamento Valvola di se...

Page 35: ...onentes diagrama unidad exterior 2 compressor Indoor unit Outdoor unit Evaporator Connecting pipe Service valve Condenser Unit interna Unit esterna Evaporatore Tubo di collegamento Valvola di servizio...

Page 36: ...il the following steps have been completed All electrical and refrigerant connections must be properly completed Check the adjustment of all electrical connections Ensure that there are no refrigerant...

Page 37: ...talmente realizadas las conexiones del refrigerante y el ctricas Comprobar el ajuste de todas las conexiones el ctricas Asegurarse que no hay fugas de refrige rante Comprobar que la fuente de alimenta...

Page 38: ...ima di procedere alla sostituzione del compressore determinare le condizioni che possono giustificare queste operazioni A questo scopo suggeriamo di fare i seguenti controlli ATTENZIONE Quando si lavo...

Page 39: ...Druck entlasten Die Saug und Druckleitungen durchschneiden Dazu an einer geeigneten Stelle in der N he des Verdichters einen Rohrschneider verwenden um die Wiedermontage mit Hilfe von Kupfer Freilaufk...

Page 40: ...carter almeno un ora prima del funzionamento stagionale o dopo lunghi periodi di non funzionamento Durante l intero periodo di funzionamento l alimentazione deve essere sempre fornita si pu togliere s...

Page 41: ...Ger t zu erhalten sollten folgende Punkte besonders beachtet werden Au enw rmetauscher Eine Ansammlung von Staub und Fremdstoffen verhindern die den Luftstrom behindern k nnten Den W rmetauscher mind...

Page 42: ...lt the dealer from whom you bought the unit Troubleshooting chart Ricerca dei guasti Di seguito sono nominati alcuni guasti possibili con la causa probabile e la soluzione suggerita Comunque in caso d...

Page 43: ...ub blockiert Den Filter reinigen Ist die Temperatureinstellung korrekt Pr fen und falls erforderlich zur ckstellen Sind die Fenster oder T ren offen Die Fenster und T ren schlie en Ist eine neue W rme...

Page 44: ...ura costante per il miglioramento del prodotto pu comportare senza preavviso cambiamenti o modifiche a quanto descritto La recherche permanente de perfectionnement du produit peut n cessiter des modif...

Reviews: