background image

d

8

Warnung:

 Das das Sicherungsseil mit automatischem Rückzug nicht zerlegen. Die Teile des das Sicherungsseils 

mit automatischem Rückzug nicht fetten. Zusätzliche Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten müssen durch einen 

autorisierten Kundendienst erfolgen.

LAGERUNG:

 Lagern Sie das Sicherungsseil mit automatischem Rückzug an einem kühlen, trockenen und sauberen 

von direkter Sonneneinstrahlung geschützten Ort. vermeiden Sie die Lagerung des Sicherungsseils mit automatischem 

Rückzug an Orten mit chemischen Dämpfen. Überprüfen Sie das Sicherungsseil mit automatischem Rückzug nach 

langer Lagerung gründlich. 

ÜBERPRÜfUNG:

 (Abbildungen 9 und 0)

Überprüfen sie vor jeder verwendung 

das Sicherungsseil mit automatischem Rückzug in folgenden Schritten:

schritt 1.

 Prüfen Sie das Sicherungsseil mit automatischem Rückzug auf lose Schrauben und verbogene oder 

beschädigte Teile.

schritt 2.

 Prüfen Sie das Gehäuse auf verformung, Risse oder andere Schäden. Stellen Sie sicher, dass der 

Ankerpunkt nicht beschädigt oder verformt ist.

schritt 3.

 Prüfen Sie, dass das Sicherungsseil sich ohne Stockung und durchhängendes Seil vollständig aus- und 

einziehen läßt.

schritt 4.

 Stellen Sie sicher, das das Gerät sperrt, wenn an dem Sicherungsseil fest gezogen wird. Das Sperren 

sollte unmittelbar, ohne Rutschen, erfolgen.  

schritt 5.

 Überprüfen Sie die gesamte Einheit auf Korrosion. 

schritt 6.

 Prüfen Sie das Sicherungsseil auf Schnitte, Brandstellen, chemische Beschädigung oder stark 

abgenutzte Stellen. Das Sicherungsseil darf nicht beschädigt sein und die Energieabsorber dürfen keine Zeichen 

eines Auslösens aufweisen. 

schritt 7.

 Prüfen Sie die verbindungs- oder Karabinerhaken auf Beschädigung, Deformation oder Korrosion sowie 

ordnungsgemäße Funktion. 

schritt 8.

 Überprüfen Sie jede Komponente des persönlichen Fallsicherungssystems gemäß der Anweisungen des 

Herstellers. Sollte die Überprüfung einen gefährlichen Zustand oder Defekt aufzeigen oder das Sicherungsseil mit 

automatischem Rückzug Stoßwirkung oder einer Arretierung durch einem Fall ausgesetzt worden sein, muss es 

aus dem aktiven Dienst entfernt und an einen autorisiertem Kundendienst zur Reparatur gesendet werden.

schritt 9.

 Zeichnen Sie das Prüfdatum und -ergebnis im Prüfbericht der Allgemeinen Anweisung 5902392 auf.

Wichtig: Extreme Arbeitsbedingungen (raue Umweltbedingungen, andauernde Verwendung usw.) kann eine 

häufigere Überprüfung erforderlich machen. 

sPEzIfIKATIONEN:

 

Belastbarkeit:

 Ein Nutzer mit einem Maximalgewicht von 00 kg. (Abbildung )

Lichte höhe:

 2 m Freiraum unter dem Arbeiter, zum Auffang des Falls. (Abbildung 2)

Arbeitstemperatur:

 +60° C bis -40° C 

 

Lesen Sie die Produktkennzeichnungen für zusätzliche Informationen. EN 360:2002

Summary of Contents for DBI SALA KD1TALTWIN

Page 1: ...win Self retracting lifeline Form No 5902325 Rev B 2007 CE TYPE TEST No 0032 SATRA Wigham Way Telford Way Industrial Estate Kettering NN16 8 SD UK PRODUCTION QUALITY CONTROL No 0086 BSI 389 Chiswick High Road LONDON W4 4AL UK EN360 2002 Please read the general instructions 5902392 See Glossary for number references 4 8 9 x 1 100Kg 4 A Capital Safety Company 1 2 NO OK 40 Maxi 6 A B C 5 18 51 63 64 ...

Page 2: ... 7 9 10 12 100 kg Maxi 11 8 D ...

Page 3: ...the handle C behind the harness web crossover capturing both web straps in the same manner as the dorsal D ring Figure 7 Important Make sure the metal handle of the SRL captures both web straps not just one of the straps Step 3 Press the locking lever A to release the pin Ensure the pin passes through the handle C on the Talon SRL and the pin B is in the fully closed position Figure 6 Step 4 Wrap ...

Page 4: ... each component of the personal fall arrest system according to the manufacturer s instructions If the inspection reveals an unsafe or defective condition or the SRL has been subjected to impact or fall arrest loads it must be removed from service and returned to an authorized service center for repairs Step 9 Record the inspection date and results in the inspection log in the General Instruction ...

Page 5: ...me suit Etape 1 Abaisser le levier bloquant A et tirer complètement la broche B jusqu à ce qu elle se verrouille en position out Figure 6 Etape 2 Passer la poignée C derrière le croisement de sangle du baudrier en capturant les deux sangles de la même manière que l anneau en D dorsal Figure 7 Important Veiller à ce que la poignée en métal de la SRL saisisse les deux sangles et non pas juste une Et...

Page 6: ...nt pas montrer de signe de déploiement Etape 7 Inspecter les crochets de connexion ou les mousquetons pour détecter tout signe de dommage de déformation de corrosion et de condition de travail Etape 8 Inspecter chaque composant du système antichute conformément aux instructions du fabricant Si l inspection révèle un état dangereux ou défectueux ou que la SRL a été sujette à un impact ou à des char...

Page 7: ... Rückenplatte des Gurtes eines Komplettgurtes Abbildung 5 entspricht EN 361 wie folgt Schritt 1 Drücken Sie den Sperrhebel A und ziehen Sie den Stift B vollständig heraus bis er in der Position Aus einrastet Abbildung 6 Schritt 2 Führen Sie den Griff C hinter der Überkreuzung des Gurtes herum wobei beide Schlaufen wie der D Ring des Rückens erfasst werden Abbildung 7 Wichtig Stellen Sie sicher das...

Page 8: ... Das Sperren sollte unmittelbar ohne Rutschen erfolgen Schritt 5 Überprüfen Sie die gesamte Einheit auf Korrosion Schritt 6 Prüfen Sie das Sicherungsseil auf Schnitte Brandstellen chemische Beschädigung oder stark abgenutzte Stellen Das Sicherungsseil darf nicht beschädigt sein und die Energieabsorber dürfen keine Zeichen eines Auslösens aufweisen Schritt 7 Prüfen Sie die Verbindungs oder Karabine...

Page 9: ...laca dorsal del arnés de cuerpo entero Figura 5 conforme a la normativa EN 361 de la forma siguiente Paso 1 Presione la palanca de bloqueo A y tire del pasador B completamente hasta que encaje en la posición out Figura 6 Paso 2 Pase el asa C por detrás del cruce de la cincha del arnés capturando las dos correas de la cincha de la misma manera que con el aro en D dorsal Figura 7 Importante Asegúres...

Page 10: ...s por productos químicos o zonas seriamente afectadas por la fricción El cabo salvavidas no debe tener desperfectos y los amortiguadores de energía no deben mostrar signos de despliegue Paso 7 Inspeccione los ganchos de acoplamiento o mosquetones para comprobar que no haya desperfectos deformación o corrosión y también inspeccione su estado operativo Paso 8 Inspeccione cada componente del sistema ...

Page 11: ...a norma EN 361 come segue Fase 1 Premere la leva di bloccaggio A ed estrarre interamente il perno B finché non si blocca nella posizione in fuori Figura 6 Fase 2 Passare la maniglia C dietro all incrocio delle cinghie dell imbracatura prendendo entrambe le cinghie di tela allo stesso modo dell anello dorsale a D Figura 7 Importante accertarsi che la maniglia di metallo dell SRL prenda entrambe le ...

Page 12: ...nergia non devono mostrare segni di allentamento Fase 7 Controllare che i ganci di collegamento o i moschettoni non presentino danni distorsioni o corrosione e che siano funzionanti Fase 8 Controllare ciascun componente del sistema anticaduta personale secondo le istruzioni del produttore Se l ispezione rivela una condizione di insicurezza o di difetto o se l SRL ha subito carichi da impatto o per...

Page 13: ...ljande Steg 1 Tryck ner låsspaken A och dra ut sprinten B helt tills den låser sig i ut läget Figur 6 Steg 2 För handtaget C bakom selens vävöverkorsning och samla in båda vävremmar på samma sätt som rygg D ringen Figur 7 Viktigt Se till att metallhandtaget på SRL samlar in båda vävremmarna och inte bara en rem Steg 3 Tryck på låsspaken A för att frigöra sprinten Se till att sprinten förs genom ha...

Page 14: ...e är skadade förvridna eller korroderade samt att de fungerar Steg 8 Inspektera varje komponent i det personliga fallskyddssystemet enligt tillverkarens instruktioner Om inspektionen avslöjar ett osäkert eller defekt tillstånd eller om SRL har utsatts för belastning i form av stöt eller fallskydd måste den tas ur bruk och returneras till ett auktoriserat servicecenter för reparation Steg 9 Anteckn...

Page 15: ... som D ringen på ryggsiden Fig 7 Viktig Kontroller at metallhåndtaket til SRL samler begge båndstroppene ikke bare en av dem Trinn 3 Trykk på låsespaken A for å frigjøre stiften Kontroller at stiften går gjennom håndtaket C på Talon SRL og at stiften B er i helt lukket stilling Figur 6 Trinn 4 Vikle krok og løkkestroppene rundt selebåndene for å minske bevegelsen av SRL under arbeid D Figur 8 Milj...

Page 16: ... Spesifikasjoner Kapasitet En bruker med en maksimal vekt på 100 kg 220 lbs Figur 11 Klaring 2 m klaring under arbeideren for å stoppe et fall Figur 12 Bruksområde 60 C til 40 C Se produktmerkingen for ekstra informasjon EN 360 2002 CSG USA 3833 Sala Way Red Wing MN 55066 5005 Toll Free 800 328 6146 Phone 651 388 8282 Fax 651 388 5065 USA solutions dbisala com CSG Canada Ltd 260 Export Boulevard M...

Reviews: