![Camp Safety SWIFTY VEST Manual Download Page 84](http://html1.mh-extra.com/html/camp-safety/swifty-vest/swifty-vest_manual_3777538084.webp)
82
83
INFORMACJE SZCZEGÓŁOWE
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Zakres stosowania
Ten produkt przeznaczony jest do ochrony i zapobiegania ryzyku upadku z wysokości w przemyśle,
budownictwie, ratownictwie i, bardziej ogólnie, w przypadku wszelkich zastosowań roboczych na wysokości.
W zależności od wykonywanych czynności i rodzaju ryzyka należy wybrać najbardziej odpowiedni model i typ uprzęży,
postępując zgodnie z instrukcjami w podręczniku.
Zastosowanie
Aby uzyskać optymalną regulację, należy wybrać rozmiar zgodnie ze wskazówkami przedstawionymi w
tab.A
.
Ponadto użytkownik musi wykonać w bezpiecznym miejscu test wiszenia, aby upewnić się, że uprząż ma odpowiedni
rozmiar i wystarczającą regulację i że jest wystarczająco wygodna do przewidywanego zastosowania. W trakcie
użytkowania należy obowiązkowo systematycznie kontrolować zamknięcie i wyregulowanie wszystkich elementów. W
celu oceny zagrożenia w czasie wykonywania pracy i w celu określenia środków ochrony indywidualnej, jakie należy
zastosować wyznaczany jest współczynnik upadku, który oblicza się według następującego wzoru: Współczynnik
upadku = wysokość spadania/długość lonży. W przypadku, gdy współczynnik upadku wynosi 0 - co oznacza, że
operator znajduje się poniżej punktu kotwiczącego, a lonża jest napięta - lub w przypadku, gdy współczynnik upadku
wynosi 1, ale maksymalna długość upadku operatora wynosi 0,6 m, można zastosować sprzęt stabilizujący. W innych
przypadkach, gdy współczynnik upadku jest równy lub większy od 1, należy obowiązkowo zastosować sprzęt
chroniący przed upadkiem (
rys.1
).
Zastosowanie tego sprzętu, w połączeniu z innymi elementami wyposażenia do ochrony przed upadkiem z wysokości,
musi być zgodne z niniejszą instrukcją obsługi i z obowiązującymi normami (
rys.10
).
Dane dot. prawidłowego użytkowania i wpinania do solidnego punktu kotwiczenia, podsystemu, na przykład
pochłaniacza energii, lonży, łącznika i innych komponentów, przedstawiono na
rys.2-10
. Mocowanie do systemu
chroniącego przed upadkiem lub systemu stabilizującego należy wykonywać wyłącznie z zastosowaniem punktów
wpinania zabezpieczających przed upadkiem lub do punktów stabilizujących, tak jak to ukazano na
rys.2-10
; zabrania
się mocowania do pętli na narzędzia albo innych elementów uprzęży: niebezpieczeństwo śmierci! Układ kotwiczący
musi mieć wytrzymałość zgodną z normą EN 795 (>15 kN). Klamry, zamknięcie łączników i wszystkie regulacje należy
sprawdzać przed i w czasie użytkowania produktu. Materiał podstawowy: poliester z komponentami metalowymi.
Poniżej przedstawiamy trzy rodzaje norm: jedna uprząż może odpowiadać jednemu lub kilku z następujących typów
(
tab.A
). Dozwolone są wyłącznie kombinacje uprzęży (np. bi piersiowa) przedstawione w
tab.A
.
EN 361: KOMPLETNA UPRZĄŻ CHRONIĄCA PRZED UPADKIEM
Kompletna uprząż chroniąca przed upadkiem to
urządzenie, które podtrzymuje ciało w celu ochrony przed upadkiem z wysokości, gdy połączone jest z innymi
częściami składowymi systemu zatrzymywania upadku. Należy obliczyć niezbędną przestrzeń poniżej użytkownika,
aby, w razie upadku z wysokości, uniknąć zderzenia ze znajdującą się poniżej konstrukcją lub gruntem. Punkty
wpinania chroniące przed upadkiem to wyłącznie punkty znajdujące się na wysokości piersiowego odcinka ciała
oznaczone literą A (lub A/2+A/2).
EN 813: UPRZĄŻ BIODROWA Uprzęże biodrowe, w których zastosowany jest pojedynczy punkt wpinania na brzuchu,
przeznaczone są do zapobiegania upadkom z wysokości w systemach zawieszenia w dostępie linowym, przy
pozycjonowaniu lub przytrzymywaniu w czasie pracy.
Maksymalne obciążenie użytkowe (razem z wyposażeniem i
narzędziami) dla uprzęży CAMP Safety podane jest na oznakowaniu produktu. Długotrwałe wiszenie może
powodować uszkodzenie ciała ludzkiego, w przypadku bezwładnego wiszenia może doprowadzić do śmierci
użytkownika. Aby uniknąć wszelkich szkód dla organizmu ludzkiego, należy zapewnić regularne przerwy między
okresami zawieszenia. Punkt wpinania do zawieszenia to wyłącznie punkt na wysokości brzucha.
EN 358: PAS DO STABILIZOWANIA PRZY PRACY I PRZYTRZYMYWANIA CIAŁA
Pas stabilizujący przy pracy to
urządzenie podtrzymujące ciało; służy do podtrzymywania osoby podczas wykonywania przez nią pracy za pomocą
napiętego urządzenia do ochrony indywidualnej; w ten sposób zapobiega się upadkowi i uniemożliwia dostęp osoby do
umożliwia poznania technik wykonywania prac na wysokości ani jakichkolwiek innych związanych z nimi
czynności: aby móc korzystać z tego sprzętu, należy wcześniej przejść odpowiednie szkolenia. Wspinaczka,
oraz wszelkie inne sporty, do których uprawiania może być użyty ten produkt, są potencjalnie niebezpieczne.
Nieprawidłowy wybór lub użycie, lub też nieprawidłowa konserwacja wyrobu, mogą spowodować
uszkodzenia, poważne obrażenia lub śmierć. Pod względem zdrowotnym użytkownik musi być zdolny do
kontrolowania swojego bezpieczeństwa i reagowania w sytuacjach zagrożenia. W systemach zabezpieczających
przed upadkiem z wysokości zasadnicze znaczenia dla bezpieczeństwa ma fakt, aby położenie przyrządu i punktu
kotwiczącego było zawsze prawidłowe, a prace były wykonywane w sposób redukujący do minimum ryzyko upadku, a
także wysokość upadku. Należy zawsze skontrolować wolną przestrzeń pod użytkownikiem w miejscu wykonywania
prac oraz przed każdym użyciem, tak aby w przypadku upadku nie doszło do kolizji z podłożem oraz upewniając się, że
na trajektorii upadku nie ma przeszkód. Uprząż zabezpieczająca przed upadkiem jest jedynym dopuszczalnym
środkiem obejmującym ciało, jaki może zostać użyty w systemie zabezpieczającym przed upadkiem.
Wyrobu należy używać wyłącznie w opisany poniżej sposób; wyrobu nie wolno w żaden sposób modyfikować. Należy z
niego korzystać w połączeniu z innymi artykułami o odpowiedniej charakterystyce oraz w zgodzie z normami
europejskimi (EN), biorąc pod uwagę ograniczenia jakimi obarczona jest każda pojedyncza część wyposażenia. W
niniejszej instrukcji przedstawiono przykłady nieprawidłowego zastosowania, ale istnieje wiele innych możliwych
przykładów błędnego użycia, których wymienienie lub przewidzenie nie jest możliwe. W miarę możliwości sprzęt ten
powinien być uważany za osobisty.
KONSERWACJA
Czyszczenie części wykonanych z tkaniny i plastiku
: myć wyłącznie przy użyciu czystej wody z dodatkiem neutralnego
mydła (temperatura maksymalna 30°C) i pozostawić do swobodnego wyschnięcia, z dala od źródeł ciepła.
Czyszczenie części wykonanych z metalu
: myć przy użyciu czystej wody i wysuszyć.
Temperatura
: przechowywać w
temperaturze poniżej 80°C, aby zachowane zostały skuteczność działania i bezpieczeństwo wyrobu.
Czynniki
chemiczne
: wyrzucić wyrób w przypadku kontaktu z reagentami chemicznymi, rozpuszczalnikami lub paliwami, które
mogłyby zmienić charakterystykę wyrobu.
PRZECHOWYWANIE
Przechowywać rozpakowany produkt w suchym i chłodnym miejscu, z dala od źródeł światła i ciepła, dużej wilgotności,
ostrych przedmiotów lub krawędzi, substancji żrących oraz innych możliwych źródeł uszkodzeń.
ODPOWIEDZIALNOŚĆ
Spółka C.A.M.P., lub dystrybutor, nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za szkody, obrażania lub śmierć
spowodowane nieprawidłowym użyciem lub modyfikacjami wprowadzonymi do wyrobu. Użytkownik jest
odpowiedzialny za zrozumienie i stosowanie się do instrukcji na temat prawidłowego i bezpiecznego korzystania z
wszelkich wyrobów dostarczonych przez lub poprzez firmę C.A.M.P. spa oraz za korzystanie z nich wyłącznie do celów,
do których zostały przeznaczone, jak również za stosowanie wszystkich procedur bezpieczeństwa. Przed użyciem
sprzętu, należy opracować sposób, w jaki w przypadku zagrożenia może zostać skutecznie i bezpiecznie
przeprowadzona akcja ratunkowa. Są Państwo osobiście odpowiedzialni za swe działania i decyzje: jeśli nie są
Państwo w stanie poradzić sobie ze związanym z tym ryzykiem i niebezpieczeństwem, nie powinni Państwo korzystać
z tego sprzętu.
TRZYLETNIA GWARANCJA
Okres gwarancji niniejszego wyrobu wynosi 3 lata począwszy od daty dokonania zakupu, i dotyczy wad materiału lub
wad fabrycznych. Gwarancja nie obejmuje: normalnego zużycia, modyfikacji lub poprawek, nieprawidłowego
przechowywania, korozji, uszkodzeń spowodowanych wypadkami lub zaniedbaniem oraz użyciem, do którego wyrób
nie został przeznaczony.
Summary of Contents for SWIFTY VEST
Page 11: ...9 2B How to wear Come si indossa Comment l enfiler 2C 2D 2E...
Page 12: ...10 Buckles Fibbie Boucles E D MIN 80 mm A CLOSE OPEN C B...
Page 19: ...17 EN 358 EN 361 GRAVITY Ref 126501 15 kN A 2 A 2 15 kN 15 kN 15 kN OK A C C B B B C HELP STEP...
Page 20: ...18 ORBITAL Ref 2120 ORBITAL Ref 2120 15 kN A 2 A 2 15 kN 15 kN A 15 kN HELP STEP E E A C C...
Page 25: ...23 GT Ref 2193 15 kN 15 kN C C C A 15 kN B B 15 kN A 15 kN C C C 15 kN OK...
Page 27: ...25 OK...
Page 29: ...27...
Page 33: ...31...
Page 35: ...33 13A GT TURBO Help Step Ref 2062...
Page 36: ...34 Help Step Ref 2062 13B 1 2 4 5 3 6...
Page 92: ...90 363 361 EN 30 80 C A M P spa CAMP Safety...
Page 93: ...91 3 3 O 0 0 6 1 1 0 6 1 363 2007 EN 363 10 2 10 2 10 EN 795 15 kN 361 2 2...
Page 95: ...93 12 10 12 2018 2030 10 12 CAMP X 1 2 EU 2016 425 3 4 5 ANSI 6 7 8 9...
Page 96: ...94 10 11 12 13 14 15 W1 W2 U J 1 2 3 4 5 6 7 8 12 9 10 11 12 C A M P www camp it EN 30 C 80 C...
Page 97: ...95 C A M P C A M P 3 3 A PPE 0 1 0 6 1 1 10 2 10 2 10 EN795 15kN A A EN 361...
Page 99: ...97 10 2018 2030 12 C A M P X 1 2 2016 425 UE 3 4 5 ANSI 6 EAC 7 8 9 10 11 12 13 14 15...
Page 101: ...99 30 80 C A M P spa CAMP Safety C A M P spa 3 3...
Page 104: ...102 ANSI EAC EAC A 10 2018 2030 12...
Page 106: ...104 C A M P www camp it EU EN 30 C 80 C C A M P spa...
Page 107: ...105 3 3 A PPE 0 1 0 6m 1 1 10 2 10 2 10 EN 795 15 kN A A EN 361 A A 2 A 2 EN 813 CAMP Safety...
Page 109: ...107 10 12 2018 2030 12 C A M P spa X 1 2 UE 2016 425 3 4 5 ANSI 6 EAC 7 8 9 10 11 12...
Page 110: ...108 13 14 15 W1 W2 EU J 1 2 3 4 5 6 7 8 12 9 10 OK 11 12...
Page 111: ...109...
Page 112: ...110...
Page 113: ...111...