background image

23

PR

O

G

2

1

ITALIANO

Tenere premuto il ta-
sto "PROG" sulla
scheda base, il led di
segnalazione lampeg-
gia (vedi fig.1), con un
tasto del trasmettitore
si invia il codice, il led
rimarrà acceso a se-
gnalare l'avvenuta
memorizzazione
(fig.2).

N.B.

: Se in seguito si

vuol cambiare codice,
basta ripetere la se-
quenza descritta.

DEUTSCH

Drücken Sie die Taste
"PROG" auf der
Basiskarte und halten
Sie die gedrückt LED
blinkt (siehe Abb.1),
mit einer Taste vom
Sender wird der Code
abgeschickt. Das LED
hört auf zu blinken
und bleibt an, sobald
das Speichern erfolgt
ist (Abb.2).

HINWEIS

: bei

eventuell erwünschter
Sender codeänderung
ist der beschriebene
Vorgang zu
wiederholen.

ENGLISH

Keep the "PROG" key
pressed on the base
card, the signal LED
will flash (see fig.1),
and with a key on the
transmitter the code is
sent, the LED will
remain lit to signal the
successful saving of
the code (figure 2).

N.B.  

If you wish to

change the code on
your transmitters in
the future, simply
repeat the procedure
described above.

FRANÇAIS

Appuyer sur la touche
"PROG" sur la carte
de base, le led de
signalisation clignote
(voir fig.1), avec une
touche du emetteur on
envoie le code, le led
reste allumé pour
signaler que la
mémorisation s'est
effectuèe (fig.2).

N.B.

: Si,

successivement, on
veut changer le code
des émetteur, il suffit
de répéter la
séquence décrite ci-
dessus.

ESPAÑOL

Mantener oprimida la
tecla "PROG" en la
tarjeta base, el led de
señalización parpadea
(mirar fig.1), con una
tecla del transmisor se
envía el código, el led
permanece encendido
para indicar que el
almacenamendo se
ha efectuado (fig.2).

Nota

: Si posterior-

mente se quisiera
cambiar el código de
los propios
transmisores, sólo hay
que repetir la
secuencia descrita.

LED intermittente

 Flashing LED

LED clignotant

LED Aufblinkende

LED intermitente

Scheda radiofrequenza AF

AF radiofrequency board

Carte radiofrèquence AF

Funkfrequenz-Platine AF

T

arjeta radiofrecuencia AF

LED acceso

 Lit LED

LED allumé

LED Kontrolleuchte

LED encendido

Fig./Abb.1

Fig./Abb.2

MEMORIZZAZIONE CODICE 

CODE STORAGE

 - MEMORISATION DU CODE

SPEICHERN VOM CODE - 

MEMORIZACIÓN CÓDIGO

C

PR

O

G

2

1

Summary of Contents for F7000

Page 1: ...4 Antenne 5 Blinkleuchte Tor in Bewegung 6 Schlüsselschalter 7 Lichtschranken 8 Säule für Lichtschranken Instalación estándar 1 Motorreductor Accesorios 2 Cuadro de mando 3 Radiorreceptor 4 Antena 5 Lámpara intermitente de movimiento 6 Selector con llave 7 Fotocélulas de seguridad 8 Columnas para fotocélulas Installation type 1 Gear motor Accessories 2 Control panel 3 Radio receiver 4 Antenna 5 Fl...

Page 2: ...ease knob and pushbutton LOCK 81 Single cylinder electric lock LOCK 82 Double cylinder electric lock GENERAL SPECIFICATIONS ENGLISH Versions F 7000 230V a c 160W irreversible gearmotor with integrated electric panel F 7001 230V a c 160W irreversible gearmotor Limits of use Lenght of gate wings up to max 2 3 metres see table on page 4 Max angle of gate wing when open 110 Description Automatisme ext...

Page 3: ...orado F 7001 Motorreductor irreversible 230V c a 160W Limites de empleo Dimensión puertas fino a max 2 3 me tri vedi tabella a pag 4 Apertura de la puerta max 110 Caratteristiche tecniche Technical features Caractéristiques technique Technische Daten Descripción técnica Dati relativi ai valori di alimentazione nominale Regolabile mediante quadri comando CAME Data refers to nominal power supply Can...

Page 4: ...et s il n y a pas de frottement entre les parties fixes et mobiles si le parcours des câbles électriques respecte les dispositions de commande et de sécurité voir installation type s il y a une butée mécanique d arrêt en fermeture bien fixée au sol pour éviter l extra course vantail motoréducteur Antes de comenzar con la instalación del automatismo controle que la estructura de la cancela sea robu...

Page 5: ...laque de base au pilier à l aide de vis M8 et tampons ø14 en respectant la cote minimum de 100 mm du sol Fixer l étrier A avec des vis M6 ou par soudure sur le vantail du portail en respectant les cotes de C voir tableau page 4 et 68 mm Die Grundplatte mit Schrauben M8 und Dübeln ø14 auf einer Mindesthöhe von 100 mm über dem Boden am Pfeiler befestigen Bügel A mit Schrauben M6 oder Schweißung unte...

Page 6: ...la vis Ø 3 9x13 et enlever le couvercle du groupe motoréducteur 3 Placer le motoréducteur dans la plaque de base en correspondance des 4 trous et le fixer à l aide des deux vis M8x90 et des écrous M8 correspondants fournis de série 4 Die Schloßabdeckung 1 aufmachen Den Schlüssel ins Schloß stecken und im Uhrzeigersinn 2 drehen Die kleine Abdeckung anheben die Schraube Ø 3 9x13 lösen und die Abdeck...

Page 7: ...Débloquer le motoréducteur et fixer le bras recourbé à la bride A à l aide de la vis M12x40 et de l écrou M12 correspondant en contrôlant s il coulisse correcte ment Voir la fig 2 pour l application à droite Den Stecker Ø 10x40 und den geraden Arm in die Welle vom Getriebemotor stecken und mit der Schraube M10x14 und der dazugehörig en Unterlegscheibe Ø 10x35 befestigen Den Zapfen vom geraden Arm ...

Page 8: ...rdé en fermeture Für Tore bei denen der rechte Torflügel verzögert schließt die Anschlüsse wie auf Abbildung 2 dargestellt durchführen Para cancelas con hoja derecha retar dada en el cierre realice la conexión como muestra la fi gura 2 For gates with a de layed closure left hand door prepare the connection as shown in figure 1 Prévoir le branchement comme indiqué sur la figure 1 pour les grilles a...

Page 9: ...DO Z A 5 F US IB ILE C E N T R A LIN A 3 1 5 A T L T C A 1 2 1 2 3 4 L 1 L 2 F 7001 Branchement électrique pour grille avec portail à gauche vue interne fig 1 avec portail à droite fig 2 Die Anschlüsse bei Toren mit Torflügel auf der linken Seite Innenansicht wie auf Abb 1 durchführen für Tore mit Torflügel auf der rechten Seite wie auf Abb 2 Conexión eléctrica para cancela con hoja a izquierda vi...

Page 10: ...a de bornes para el 1 motor Morsettiera 2 motore 2 motor terminal block Plaque à bornes du moteur 2 Motor 2 Klemmenleiste Caja de bornes para el 2 motor Massa Ground Masse Erdung Tierra Installare il quadro comando e procede re ai collegamenti elettrici come indica to in figura Install the electrical control panel and connect the wiring as indicated Installer l armoire de commande et réaliser les ...

Page 11: ...ans la position d ouverture voulue 2 Tourner la came inférieure dans le sens des aiguilles d une montre jusqu à ce que le microcontact s enclenche et la bloquer avec la vis qui se trouve au centre 3 En fermeture mettre le portail dans la position de fermeture voulue 4 Tourner la came supérieure dans le sens contraire aux aiguilles d une montre jusqu à ce que le microcontact s enclenche et la bloqu...

Page 12: ...tre jusqu à ce que le microcontact s enclenche et la bloquer avec les deux vis qui se trouvent en haut 5 Einstellung der Mikroschalter bei auf der rechten Seite installiertem Getriebemotor Innenansicht Beim Schließen Den Getriebemotor 1 entriegeln und den Torflügel in die gewünschte Schließstellung 2 bringen Die untere Nocke im Uhrzeigersinn drehen bis sich der Mikroschalter einfügt und dann mit d...

Page 13: ...LOCK position and secure it Placer le couvercle en le fixant avec la vis Ø3 9x13 après avoir terminé les opérations de montage les branchements électriques et le réglage Mettre le bouton de déblocage sur LOCK et le fixer Nach Beendigung der Montage und Durchführung der Stromanschlüsse und Einstellungen die Abdeckung einsetzen und mit der Schraube Ø3 9x13 befestigen Den Entriegelungsgriff auf LOCK ...

Page 14: ...se hand grip and push button NOTE avoid to create any acute or right angle with the release connector H3000 Mechanism de débloquage coordonné L 5 m complet de récipient de sureté poignée de débloquage et bouton NOTE on ne doit pas créer d ngles droits ou aigus avec le débloquage H3000 Aufhebungs vorrichtung L 5 m mit Sicherheitsbehält er Griff und Knöpfchen ACHTUNG man muss keinen rechten oder spi...

Page 15: ...mer T L è regolato al minimo Description The ZF1 control board is suitable for con trolling 230V single phase automated gates for FAST series ratiomotors resi dential swing gates The board must be powered at 230V a c on the L1 and L2 terminals and the inlet is protected with a 5A fuse while the low voltage 24V accessories are protected with a 3 15A fuse The accessorie s total capacity 24V should n...

Page 16: ...rkarte ZF1 eignet sich zur Steuerung von 230 V Einphasen Automatiksystemen sowie für Getriebe motoren der Serie FAST Flügeltüren für Wohnhäuser Die Karte muß über die Klemmen L1 und L2 mit 230 V AC gespeist werden und ist am Eingang durch 5 A Sicherungen geschützt Das Niedrigspannungszubehör 24 V dagegen ist durch 3 15 A Sicherungen geschützt Die Gesamtleistung der Zubehörteile 24V darf 20W nicht ...

Page 17: ...zögerung Motor 2 6 Trimmer zur Einstellung Laufzeit 7 Trimmer zur Einstellung der Schließautomatik 8 Wählschalter für Funktionen mit 2 Dip sehen Seite 19 9 Steckanschluß Funkfrequenze Platine AF sehen Tabelle Seite 20 10 LED Kontrolleuchte zur Anzeige PRINCIPALES COMPONENTES 1 Caja de bornes para las conexiónes 2 Fusible de línea 5A 3 Fusible accesorios 3 15A 4 Tecla de memorización del código rad...

Page 18: ...pada spia 24V 3W max cancello aperto 24V 3W max gate opened signal lamp Lampe témoin 24V 3W max portail ouverture Signallampe 24V 3W max Tor Öffnen Lámpara indicadora 24V 3W max puerta abierta Contatto N O radio e o pulsante per comando vedi dip 2 N O contact radio and or button for control see dip 2 Contact N O radio et ou poussoir pour commande voir dip 2 Funkkontakt Arbeitskontakt und oder Tast...

Page 19: ...ivé 2 OFF Ouvre ferme avec bouton 2 7 et commande radio carte AF insérée activé F 1 ON Schließautomatik zugeschaltet 1 OFF ausgeschlossen 2 ON Öffnen Stop Schließen Stop mit Druckknopf 2 7 und Fernsteuerung Karte AF eingesteckt zugeschaltet 2 OFF Öffnen Schließen mit Druckknopf 2 7 und Fernsteuerung Karte AF eingesteckt zugeschaltet D 1 ON Cierre automático activado 1 OFF desactivado 2 ON Abrir pa...

Page 20: ... de trabajo se activa la función hombre presente Trimmer T C A Régulación cierre automático min 0 max 120 E ENGLISH PROCEDURE A insert an AF card B encode transmitter s C store code in the motherboard FRANÇAIS PROCEDURE A placer une carte AF B codifier le s émetteur s C mémoriser la codification sur la carte base DEUTSCH PROZEDUR A Stecken Sie eine Karte AF B Codieren Sie den die Sender C Speicher...

Page 21: ...2 as per fig A see fig B for any subsequent settings on different channels La première codification doit être effectuée en maintenant les cavaliers en position pour les canaux 1 et 2 comme d après la fig A pour des saisies successives éventuelles sur des canaux différents voir fig B Für die erste Codierung muß der Jumper auf den Kanälen 1 und 2 positioniert bleiben siehe Abb A Für eventuelle weite...

Page 22: ...dip C et le canal sur D P1 CH1 et P2 CH2 saisie de défaut Stellen Sie den Code auf den Dip Switch C und den Kanal auf D P1 CH1 und P2 CH2 Grundeinstellung plantear el código en el dip switch C y el canal en D P1 CH1 y P2 CH2 planteamiento por defecto T432M T312M 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 C D P1 P2 P2 CH1 CH2 CH3 CH4 P1 CH1 CH2 CH3 CH4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 ...

Page 23: ...re simply repeat the procedure described above FRANÇAIS Appuyer sur la touche PROG sur la carte de base le led de signalisation clignote voir fig 1 avec une touche du emetteur on envoie le code le led reste allumé pour signaler que la mémorisation s est effectuèe fig 2 N B Si successivement on veut changer le code des émetteur il suffit de répéter la séquence décrite ci dessus ESPAÑOL Mantener opr...

Page 24: ...eur déplacer le connecteur indiqué sur l une des 4 positions 1 min 4 max Zur Änderung des Motor Drehmoments den angegebenen Faston auf eine der 4 Stellungen positionier en 1 min 4 max Para variar el par motor desplazar el faston indicado hasta una de las 4 posiciones 1 mín 4 máx Limitatore di coppia motore su motoriuttore F7000 Torque limiting device on the F7000 gearmotor Limiteur de couple sur l...

Reviews: