background image

6

IT

ALIANO • ENGLISH • ESP

AÑOL

PER SBLOCCARE

(l'operazione di sblocco va effettuata

a motore fermo)

1) sollevare lo sportellino;

2) inserire e girare la chiave che istan-

taneamente sblocca l'anta;

3) spingere o tirare l'anta manualmen-

te.

Per BLOCCARE nuovamente l'anta è
sufficiente reinserire e girare la chiave

PARA DESBLOQUEAR

(esta operación se debe efectuar con

el motor parado)

1) levantar el portillo;
2) introducir y girar la llave que ense-

guida desbloquea la hoja;

3) empujar o tirar la hoja manualmen-

te.

Para BLOQUEAR de nuevo la hoja, es
suficiente volver a introducir y girar la
llave.

RELEASING THE UNIT

(perform this step with the motor

stopped)

1) raise the access door;
2) insert and turn the key. The gate will

be released immediately;

3) push or pull the gate manually.

To RE-LOCK the gate, simply insert and
turn the key.

Sportellino

Access door

Portillo

Chiave

Key

Llave

Regolazione

microinterruttori di STOP

in apertura e chiusura

-

Sbloccare il motoriduttore e porta-

re l'anta in posizione di apertura o
chiusura massima desiderata.

-

Svitare le viti di fissaggio del grup-

po microinterrutore da regolare.

-

Far scorrere il relativo gruppo mi-

crointerruttore sull'asta porta
microinterruttore fino a raggiungere l'in-
serimento dello stesso mediante
contatto sulla slitta azionamento grup-
po microinterruttore.

-

Fissare il microinterruttore agendo

sulle rispettive viti.

Slitta azionamento microinterruttori

Microswitches actuation runner

Corredera accionamiento microinterruptores

Asta porta-microinterruttori

Support plate microswitches

Chapa porta-microinterruptores

Gruppo microinterrutore di stop in chiusura

Microswitch unit for closure stop

Grupo microinterruptor de parada en cierre

Viti di fissaggio micro

Micro fixing screws

Tornillos de fijaci

ó

n micro

Gruppo microinterrutore di stop in apertura

Microswitch unit for opening stop

Grupo microinterruptor de parada en apertura

-

Release the gearmotor and move the

door to the maximum desired open or clo-
sure position.

-

Loosen the fixing screws of the micro-

switch unit to be regulated.

-

Slide the related microswitch unit

along the microswitch-support rod until it
is inserted by contact on the microswitch
unit actuation runner.

-

Fix the microswitch by tightening the

respective screws.

-

Desbloquee el motorreductor y co-

loque la hoja en la posición de apertura
o cierre máxima deseada.

-

Desenrosque los tornillos de fija-

ción del grupo microinterruptor de
regular.

-

Haga deslizar el relativo grupo

microinterruptor sobre la varilla
porta-microinterruptor hasta que
este se introduzca por contacto sobre
la corredera de accionamiento del gru-
po microinterruptor.

-

Fije el microinterruptor apretando

los tornillos correspondientes.

Adjusting the STOP

microswitches for the aperture

and closure movement

Regulacion de los

microinterruptores de STOP en

la fase de apertura e de cierre

Sblocco a chiave

personalizzata

Personalized

key release

Desbloqueo mediante

llave personalizada

Summary of Contents for A3000A

Page 1: ...Lampeggiatore di movimento 8 Trasmettitore radio 1 Irreversible gear motor 2 Control panel 3 Radio receiver 4 Safety photocells 5 Key operated selector switch 6 Antenna 7 Flashing light indicating gate movement 8 Radio transmitter 1 Motorreductor irreversible 2 Cuadro de mando 3 Radiorreceptor 4 Fotocélulas de seguridad 5 Selector a llave 6 Antena 7 Lámpara intermitente de movimiento 8 Transmisor ...

Page 2: ...ttato e costruito interamente dalla CAME Cancelli Automatici S p a Grado di protezione IP 54 Garantito 24 mesi salvo manomissio ni Caratteristiche tecniche Tecnichal caracteristics Características técnicas Misure d ingombro e limiti d impiego Overall dimensions and use limiets Dimensiones máximas y limites de empleo E R O T T U D I R O T O M O S E P E N O I Z A T N E M I L A E T N E R R O C E L A ...

Page 3: ...the pil lar so that this measurement cor responds the electrical wiring path according to the position of the control and safety instruments presence of a mechanical gate stop securely anchored to the ground in the closed position in order to prevent the gate and the reduction gear from moving be yond the correct close position ANTES DE PROCEDER A LA INS TALACIÓN DEL AUTOMATISMO CONTROLAR la estru...

Page 4: ...B is increased the opening angle is reduced This therefore reduces the peripheral speed and in creases the thrust exerted by the motor on the gate If measurement A is increased the angle of aperture is increased This therefore increases the peripheral speed and reduc es the thrust exerted by the motor on the gate Piastra di fissaggio Fixing plate Placa de fijación Staffa di coda Rear bracket Sopor...

Page 5: ...grasso neutro la vite senza fine e la boccola al momento dell installazione Piastra di fissaggio Fixing plate Placa de Fijación Livellare la staffa Level the braket Nivelar el soporte Staffa di testa Front bracket Soporte delantero Spessore Thickness Espesor Carter Casing Cárter Dado M8 autobloccante M8 locknut Tuerca M8 de seguridad Vite senza fine Worm gear Tornillo sin fin Stelo Rod Vástago Rem...

Page 6: ... Slitta azionamento microinterruttori Microswitches actuation runner Corredera accionamiento microinterruptores Asta porta microinterruttori Support plate microswitches Chapa porta microinterruptores Gruppo microinterrutore di stop in chiusura Microswitch unit for closure stop Grupo microinterruptor de parada en cierre Viti di fissaggio micro Micro fixing screws Tornillos de fijación micro Gruppo ...

Page 7: ...integrado por oltro adicio nal Abrir la puerta max 90 determi nar la medida E Tab 4 y fijar en la hoja el soporte delantero Invertir los cables entre los bornes U y V en la conexión entre motor y condensador fig 1 Applicazione per aperture verso l esterno Morsettiera motore Motor terminal block Caja de bornes motor Condensatore Capacitor Condensador Esterno Outside Exterior Interno Insoide Interio...

Page 8: ...imento per richiedere una copia conforme all originale DDF B IT A020 ver 1 0 DECLARACION DEL FABRICANTE De conformidad con el Anexo II B de la Directiva de Máquinas 98 37 CE ILos Representantes de la compañía CAME Cancelli Automatici S p A via Martiri della Libertà 15 31030Dosson di Casier Treviso ITALYtel 39 0422 4940 fax 39 0422 4941 internet www came it e mail info came it Declaran bajo su resp...

Reviews: