![CAME A3000A Manual Download Page 5](http://html.mh-extra.com/html/came/a3000a/a3000a_manual_487146005.webp)
5
IT
ALIANO • ENGLISH • ESP
AÑOL
E
A cancello chiuso applicare sull'anta
la piastra di fissaggio, accertandosi
che la staffa di testa sia in asse oriz-
zontale con la staffa di coda e
rispettando la misura E.
With the gate closed, attach the fixing
plate with the front bracket to the gate
wing. The anchor plate must be horizon-
tally aligned with the rear bracket and
measurement E must be observed.
Con la puerta cerrada, incorporar a la
hoja la placa de fijación mediante el
soporte delantero, en línea horizontal
con el soporte trasero, respetando la
medida E.
Svitare le due viti di fissaggio del car-
ter ed estrarlo.
Svitare le due viti di fissaggio dello ste-
lo ed estrarlo.
Procedere al montaggio del motoridut-
tore alle due staffe.
N.B: è consigliabile lubrificare (con
grasso neutro) la vite senza fine e la
boccola al momento dell'installazione.
Piastra di fissaggio
Fixing plate
Placa de Fijaci
ón
Livellare la staffa
Level the braket
Nivelar el soporte
Staffa di testa
Front bracket
Soporte delantero
Spessore
Thickness
Espesor
Carter
Casing
C
árter
Dado M8 autobloccante
M8 locknut
Tuerca M8 de seguridad
Vite senza fine
Worm-gear
Tornillo sin fin
Stelo
Rod
V
ástago
Remove thje two screws which hold the
casing in position and remove the rod.
Remove thje two screws which hold the
rod in position and remove the rod.
Aflojar los dos tornillos de fijación del
cárter y sacarlo.
Aflojar los dos tornillos de fijación del
vástago y sacarlo.
Install the gear motor on the two brack-
ets.
N.B: use neutral grease to lubricate the
wormgear and the washer at the moment
of installation.
Montar el motorreductor en los dos
soportes.
Nota: es aconsejable lubricar (con gra-
sa neutra) el tornillo sin fin y la
arandela en el momento de la instala-
ción.