background image

3

3

3

3

3

V

or Installation der Automatik kontrollieren:

- die Struktur des Tors entsprechend robust und die Scharniere effizient sind und ob zwischen fixen und  mobilen Teilen
  Reibung auftritt;
- das Maß C größer als der in "Tav. 2", pag. 2, angegebene Wert ist. In diesem Fall muß au den Pfeiler so lange eingewirkt
  werden, bis das entsprechende Maß erreicht ist;
- die elektrischen Kabel gemaß den Antriebs- und Sicherheitsvorschriften;
- das Bestehen von einem mechanischen Toranschlag bei Torschließung (muß gut am Boden verankert sein) um den
 Überlauf Torflügel/Getriebemotor zu verhindern

Antes de proceder a la instalación del automatismo, controlar:
- la estructura de la puerta sea lo suficientemente sólida, las bisagras sean eficientes y que no haya  rozamiento entre las
  piezas fijas y aquéllas móviles;
- la medida C no sea superior al dato indicado en la "Tav.2", pág. 2. En tal caso, es necesario actuar sobre el pilar      hasta
  alcanzar dicha medida;
- el recorrido de los cables eléctricos según las disposiciones de mando y seguridad;
- la existencia de un tope para el cierre (bien fijado en el suelo) para evitar que la hoja/motorreductor llegue más  allá de
  lo requerido.

Before beginning installation of the automation system, check the following:
- the structure of the gate must be sufficiently strong; the hinges must function efficiently and there must be no friction
  between the moving parts and fixed parts;
- measurement C must not be greater than the value shown in "Tav. 2", pag. 2.  If this is the case, it is necessary to modify
  the pillar so that this measurement corresponds;
- the electrical wiring path according to the position of the control and safety instruments;
- presence of a mechanical gate stop (securely anchored to the ground) in the closed position in order to prevent the gate
  and the reduction gear from moving beyond the correct close position.

Avant d’installer l’automatisme, vérifier:
- que la structure du portail soit robuste et que les charnières soient efficaces. Vérifier également qu'il n'y ait pas de
  frottement entre les parties fixes et celles mobiles;
- que la côte C ne soit pas supérieure à la valeur indiquée dans le "Tav. 2", pag.2. Dans ce cas, il est nécessaire d'intervenir
  sur le pilier de façon à obtenir cette côte;
- le parcours des câbles électriques selon les dispositions de commande et de sécurité;
- l'existence d'un dispositif d'arrêt mécanique en fermeture (bien fixé au sol) pour éviter la course excessive vantail/
  motoréducteur.

Prima di procedere all’installazione dell’automatismo, controllare:
- che la struttura del cancello sia adeguatamente robusta, le cerniere siano efficienti e che non vi sia attrito tra parti  fisse
  e mobili;
- che la misura C non sia superiore al valore indicato nella "Tav. 2", pag. 2.  In tal caso è necessario intervenire sul pilastro
  in modo da raggiungere tale misura;
- il percorso dei cavi elettrici secondo le disposizioni di comando e sicurezza;
- che ci sia una battuta d'arresto meccanico in chiusura (ben fissata al suolo) per evitare l'oltrecorsa anta/motoriduttore

   

   

   

   

   

     

      

      

      

      

       Controlli generali - 

General control procedure - Contrôles généraux - Allgemeine Prüfungen - Controles generales

Pilastro
Pillar
Pilier
Pfeiler
Pilar

Cerniera
Hinge
Charnière
Scharnier
Bisagra

C

Anta
Leaf
Vantail
Tor
Hoja

Battuta d'arresto
Gate stopper
Arrét
Toranschlag
Tope

Summary of Contents for A 180

Page 1: ...otorsteuerung 3 Funkempfänger 4 Schlüsselschalter 5 Antenne 6 Blinkleuchte Tor in Bewegung 7 Lichtschranken 8 Handsender Instalación tipo 1 Conjunto motor 2 Cuadro de mando 3 Radiorreceptor 4 Selector a llave 5 Antena 6 Lámpara intermitente de movimiento 7 Fotocélulas de seguridad 8 Transmisor Impianto tipo 1 Gruppo motore 2 Quadro comando 3 Ricevitore radio 4 Selettore a chiave 5 Antenna 6 Lampeg...

Page 2: ...ab 1 1 1 1 1 E R O T T U D I R O T O M O S E P E N O I Z A T N E M I L A E T N E R R O C E L A N I M O N A Z N E T O P A Z N E T T I M R E T N I O R O V A L I D O T R O P P A R E N O I Z U D I R I D O D A R G E N O I Z E T O R P A T N I P S O P M E T A S R O C E R O T A S N E D N O C R O T O M R A E G T H G I E W Y L P P U S R E W O P L A N I M O N T N E R R U C R E W O P E L C I C Y T U D N O I T...

Page 3: ...measurement corresponds the electrical wiring path according to the position of the control and safety instruments presence of a mechanical gate stop securely anchored to the ground in the closed position in order to prevent the gate and the reduction gear from moving beyond the correct close position Avant d installer l automatisme vérifier que la structure du portail soit robuste et que les char...

Page 4: ...f the gate N B if measurement B is increased the opening angle is reduced This therefore reduces the peripheral speed and increases the thrust exerted by the motor on the gate If measurement A is increased the angle of aperture is increased This therefore increases the peripheral speed and reduces the thrust exerted by the motor on the gate Applicare al pilastro la piastra di fissaggio con la staf...

Page 5: ...a de fijación mediante el soporte delantero en línea horizontal con el soporte trasero respetando la medida de 680 mm Sollevare lo sportellino svitare le viti A estrarre il coperchio svitare la vite B ed estrarre lo stelo ed il carter Raise the access door unscrews the screws A remove the cover unscrew the screw B and remove the rod and rod the casing Soulever la porte désvisser les vis A enlever ...

Page 6: ...eren N B Es empfiehlt sich das Schnecke und der Unterlegscheibe bei der Montage mit neutralem Schmierfett zu schmieren Montar el motorreductor en los dos soportes Nota es aconsejable lubricar con grasa neutra el tornillo sin fin y la arandela en el momento de la instalación 5 5 5 5 5 4 4 4 4 4 Pressacavo Cable gland Serre câble Kabeldurchgang Abrazadera de cables Carter Casing Carter Shutzhaube Cá...

Page 7: ... axes de rotation Contrôler les vis de fixation Contrôler l intégrité des câbles de branchement Schmieren Sie die Schnecke und die Drehbolzen ab Kontrollieren Sie die Befestigungsschrauben Kontrollieren Sie ob die Anschlußkabel unversehrt sind Lubrique el tornillo sin fin y los pernos de rotación Controle los tornillos de sujeción Controle el estado de los cables de conexión MANUTENZIONE PERIODICA...

Page 8: ...98 CM2 LOTTO A 7 80146 NAPOLI CAME FRANCE S A FRANCE 7 RUE DES HARAS 92737 NANTERRE CEDEX CAME AUTOMATISMOS S A ESPAÑA C JUAN DE MARIANA 17 28045 MADRID CAME GMBH DEUTSCHLAND BERGSTRASSE 17 1 70825 KORNTAL STUTTGART CAME GMBH DEUTSCHLAND AKAZIENSTRASSE 9 16356 SEEFELD internet www came it e mail N 12 100 8953 NUMERO VERDE 800 295830 ASSISTENZA TECNICA ...

Reviews: