background image

4

4

4

4

4

Fixer la plaque de fixation avec l'étrier arrière sur le pilier (fig. 1) en respectant les cotes A et B ("Tab. 2", pag. 2) entre
l'axe de la charnière et le trou central de l'étrier. L'étriere arrière comprend d'autres perforations pour modi-fier l'angle
d'ouverture du portail.
N.B.:
si on augmente la cote B, l'angle de ouverture diminue avec, par consequent, une diminution de la vitesse périphérique
et une augmentation de la poussée du moteur sur le vantail. Si on augment la cote A, l'angle d'ouverture augmente avec,
par conséquent, une augmen-tation de la vitesse périphérique et une diminution de la poussée du moteur sur le vantail.

Aplicar al pilar la placa de fijación mediante el soporte trasero (fig. 1) respetando las cotas A y B ("Tab. 2", pág. 2) entre
la bisagra y el agujero central de soporte. El soporte trasero está dotado de otros agujeros para variar el ángulo de
apertura de la puerta.
N.B.:
aumentando la medida B, se reduce el ángulo de apertura y por consiguiente la velocidad periférica mientras aumenta
el empuje del motor sobre la hoja. Aumentando la medida A, aumenta también el ángulo de apertura y por consiguiente
la velocidad periférica mientras se reduce el empuje del motor sobre la hoja.

Attach the fixing plate and the rear bracket (fig. 1) to the pilar observing measurement A and B shown in "Tab. 2", pag.2,
between the hinge pin and the central hole in the bracket. The rear bracket is equipped with additional holes to change the
opening angle of the gate.
N.B.:
if measurement B is increased, the opening angle is reduced. This therefore reduces the peripheral speed and increases
the thrust exerted by the motor on the gate. If measurement A is increased, the angle of aperture is increased. This
therefore increases the peripheral speed and reduces the thrust exerted by the motor on the gate.

Applicare al pilastro la piastra di fissaggio con la staffa di coda (fig. 1) rispettando le quote A e B ("Tab. 2", pag. 2) tra l'asse
della cerniera e il foro centrale della staffa. La staffa di coda è dotata di ulteriori forature per variare l'angolo di apertura del
cancello.
N.B.:
aumentando la misura B diminuisce l'angolo di apertura con conseguente diminuzione della velocità periferica e aumento
de3lla spinta motore sull'anta. Aumentando la misura A aumenta l'angolo di apertura con conseguente aumento della velocità
periferica e diminuzione della spinta motore sull'anta.

Den hinteren Bügel mit der entsprechenden Klemmplatte (Abb. 1) unter Einhaltug der Maße A und B ("Tab. 2", Seite 2),
und zwar dem Achsenabstand zwischen zentraler Bügel-bohrung und Toran-gelzapfen, am Torpfeiler befestigen. Der
hinteren Bügel ist mit einer Reihe von Bohrungen versehen, um eine Änderung des Toröffnungs-winkels zu erlauben.
Wichtig!
Beachten Sie bitte, daß bei Erhöhen des Maßen B der Toröffnungswinkel und demzufolge auch die periphärische
Torlaufgeschwindigkeit vergrößert und der auf den Torflügel ausgeübte Motorschub reduziert.

           

           

           

           

           

  

  

  

  

  

       Montaggio - Assembly - Montage - Montagen - Montaje

1

1

1

1

1

Staffa di coda

Rear braket

Étrier arriére

Hinteren Bügel

Soporte trasero

Piastra di fissaggio

Fixing plate

Plaque de fixation

Klemmplatte

Placa de fijación

Summary of Contents for A 180

Page 1: ...otorsteuerung 3 Funkempfänger 4 Schlüsselschalter 5 Antenne 6 Blinkleuchte Tor in Bewegung 7 Lichtschranken 8 Handsender Instalación tipo 1 Conjunto motor 2 Cuadro de mando 3 Radiorreceptor 4 Selector a llave 5 Antena 6 Lámpara intermitente de movimiento 7 Fotocélulas de seguridad 8 Transmisor Impianto tipo 1 Gruppo motore 2 Quadro comando 3 Ricevitore radio 4 Selettore a chiave 5 Antenna 6 Lampeg...

Page 2: ...ab 1 1 1 1 1 E R O T T U D I R O T O M O S E P E N O I Z A T N E M I L A E T N E R R O C E L A N I M O N A Z N E T O P A Z N E T T I M R E T N I O R O V A L I D O T R O P P A R E N O I Z U D I R I D O D A R G E N O I Z E T O R P A T N I P S O P M E T A S R O C E R O T A S N E D N O C R O T O M R A E G T H G I E W Y L P P U S R E W O P L A N I M O N T N E R R U C R E W O P E L C I C Y T U D N O I T...

Page 3: ...measurement corresponds the electrical wiring path according to the position of the control and safety instruments presence of a mechanical gate stop securely anchored to the ground in the closed position in order to prevent the gate and the reduction gear from moving beyond the correct close position Avant d installer l automatisme vérifier que la structure du portail soit robuste et que les char...

Page 4: ...f the gate N B if measurement B is increased the opening angle is reduced This therefore reduces the peripheral speed and increases the thrust exerted by the motor on the gate If measurement A is increased the angle of aperture is increased This therefore increases the peripheral speed and reduces the thrust exerted by the motor on the gate Applicare al pilastro la piastra di fissaggio con la staf...

Page 5: ...a de fijación mediante el soporte delantero en línea horizontal con el soporte trasero respetando la medida de 680 mm Sollevare lo sportellino svitare le viti A estrarre il coperchio svitare la vite B ed estrarre lo stelo ed il carter Raise the access door unscrews the screws A remove the cover unscrew the screw B and remove the rod and rod the casing Soulever la porte désvisser les vis A enlever ...

Page 6: ...eren N B Es empfiehlt sich das Schnecke und der Unterlegscheibe bei der Montage mit neutralem Schmierfett zu schmieren Montar el motorreductor en los dos soportes Nota es aconsejable lubricar con grasa neutra el tornillo sin fin y la arandela en el momento de la instalación 5 5 5 5 5 4 4 4 4 4 Pressacavo Cable gland Serre câble Kabeldurchgang Abrazadera de cables Carter Casing Carter Shutzhaube Cá...

Page 7: ... axes de rotation Contrôler les vis de fixation Contrôler l intégrité des câbles de branchement Schmieren Sie die Schnecke und die Drehbolzen ab Kontrollieren Sie die Befestigungsschrauben Kontrollieren Sie ob die Anschlußkabel unversehrt sind Lubrique el tornillo sin fin y los pernos de rotación Controle los tornillos de sujeción Controle el estado de los cables de conexión MANUTENZIONE PERIODICA...

Page 8: ...98 CM2 LOTTO A 7 80146 NAPOLI CAME FRANCE S A FRANCE 7 RUE DES HARAS 92737 NANTERRE CEDEX CAME AUTOMATISMOS S A ESPAÑA C JUAN DE MARIANA 17 28045 MADRID CAME GMBH DEUTSCHLAND BERGSTRASSE 17 1 70825 KORNTAL STUTTGART CAME GMBH DEUTSCHLAND AKAZIENSTRASSE 9 16356 SEEFELD internet www came it e mail N 12 100 8953 NUMERO VERDE 800 295830 ASSISTENZA TECNICA ...

Reviews: