background image

10

ISTRUZIONI PER L’USO

IMPORTANTE: leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare

il prodotto e conservarle per futura consultazione. La sicurezza del

bambino potrebbe essere compromessa se le presenti istruzioni

non  venissero  rispettate.  IMPORTANTE:  utilizzare  sempre  il

prodotto come è stato fabbricato; in caso contrario l’azienda si

astiene  da  responsabilità.  In  caso  di  parti  rotte  o  mancanti  si

raccomanda l’utilizzo esclusivo di pezzi di ricambio originali forniti

dal  produttore.  IMPORTANTE:  il  produttore  Cam  il  mondo  del

bambino S.p.A. si riserva di apportare modifiche al prodotto per

ragioni di natura tecnica o commerciale. ATTENZIONE! Non lasciare

il  bambino  incustodito  nel  seggiolino  auto!  ATTENZIONE!  Il

presente  seggiolino  deve  essere  sostituito  in  caso  di  un  urto

violento causato da un incidente.

Questo  è  un  seggiolino  auto  della  categoria  “universale”.  E’  omologato

conformemente al regolamento ECE R 44 per un utilizzo generale nel veicolo

e può essere fissato ai sedili della maggior parte delle automobili, ma

non a tutti. 

Un’installazione corretta è possibile se il costruttore del veicolo

ha  dichiarato  nel  manuale  dell’automobile  che  la  stessa  può  accogliere

seggiolini auto “universali” per questo gruppo di peso. 

Questo seggiolino

auto è stato classificato come “universale” essendo conforme alle prescrizioni

di test più rigorosi di quelli utilizzati in precedenza. 

In caso di dubbio,

consultate  il  fabbricante  o  il  rivenditore  del  seggiolino  auto. 

Questo

seggiolino auto è utilizzabile solo se il veicolo dispone di cinghia a 3 punti

omologata secondo il regolamento UN/ECE n°16 o legge equivalente. 

La

sicurezza del seggiolino auto è garantita solo se esso viene usato e installato

a regola d’arte, in base alle indicate istruzioni per l’uso. 

Non appoggiare

oggetti sul ripiano posteriore dell’autovettura; in caso di frenata potrebbero

colpire il bambino. Assicurarsi inoltre che qualunque bagaglio e qualsiasi

oggetto responsabile di causare ferite in caso di collisione siano fermamente

bloccati. 

Informare anche gli altri passeggeri su come liberare il bambino in

caso di incidente o pericolo. In seguito ad incidente il seggiolino auto deve

essere sostituito. 

Prestare particolare attenzione al posizionamento del

seggiolino auto per evitare che la poltroncina, le parti in plastica e le cinture

vengano schiacciate nelle porte o nei meccanismi di regolazione dell’auto. 

Ogni  cintura  che  tiene  il  seggiolino  saldo  al  veicolo  deve  essere

adeguatamente  tesa;  ogni  cintura  che  ritiene  il  bambino  deve  essere

correttamente regolata al corpo del bambino; verificare che le cinture non

siano  mai  attorcigliate. 

Prestare  attenzione  al  fissaggio  della  cintura

addominale,  deve  essere  allacciata  in  basso,  in  modo  che  il  bacino  sia

fermamente  protetto. 

All’interno  dell’autovettura  il  seggiolino  auto  va

sempre  fissato  anche  quando  non  viene  trasportato  il  bambino. 

Non

utilizzare il seggiolino auto senza il rivestimento. 

Il rivestimento non deve

essere sostituito con qualunque altro che non sia raccomandato e approvato

Summary of Contents for S159

Page 1: ......

Page 2: ...2 GROUP 1 9 18 kg 4 GROUP 3 22 36 kg 1 3 GROUP 2 15 25 kg 01 5 GROUP 1 9 18 Kg OK ...

Page 3: ...02 6 7 ...

Page 4: ...03 8 9 10 11 ...

Page 5: ...04 12 13 14 15 OK OK ...

Page 6: ...05 16 17 18 19 ...

Page 7: ...06 20 GROUP 2 15 25 kg 22 21 ...

Page 8: ...07 24 25 26 OK 23 ...

Page 9: ...08 27 GROUP 3 22 36 kg 28 29 30 ...

Page 10: ...09 32 33 31 ...

Page 11: ...te il fabbricante o il rivenditore del seggiolino auto Questo seggiolino auto è utilizzabile solo se il veicolo dispone di cinghia a 3 punti omologata secondo il regolamento UN ECE n 16 o legge equivalente La sicurezza del seggiolino auto è garantita solo se esso viene usato e installato a regola d arte in base alle indicate istruzioni per l uso Non appoggiare oggetti sul ripiano posteriore dell a...

Page 12: ...o di sicurezza X nelle sedi superiori in corrispondenza delle bretelline fig 9 Bloccare e assicurare la posizione delle cinture ruotando il chiavistello di sicurezza di un quarto di giro posizionandolo in corrispondenza del simbolo lucchetto chiuso fig 10 N B Accertarsi che il sistema di blocco X sia correttamente fissato alla struttura del seggiolino Infine regolare le cinture tirando come mostra...

Page 13: ...istro del seggiolino fig 28 Abbassare lo schienale portandolo nella posizione orizzontale e sollevare nel punto di rotazione tra sedile e schienale fig 29 e 30 N B Conservare tutti i componenti appena smontati perché qualora lo schienale venisse reinserito vi è l obbligo di rimontarlo correttamente ripetendo al contrario le operazioni appena descritte INSTALLAZIONE PER L UTILIZZO Appoggiare il seg...

Page 14: ...can only be guaranteed if the instructions have been followed correctly and the car seat has been fitted accordingly Do not place unrestrained objects on the rear panel or rear seat of the vehicle as this could cause injury in case of braking or an accident Ensure that all luggage or objects that could cause a potential hazard in the case of an accident are firmly secured All passengers should be ...

Page 15: ... as shown in Fig 11 HOW TO USE Group 1 stage Place the car seat in the vehicle and pass the vehicle seat belt behind the backrest and between vertical slots B C situated in the backrest of the car seat as indicated in Fig 12 13 The diagonal vehicle belt D must restrain the lower part of the car seat backrest and part A must be positioned under the armrests E Fig 14 15 NB Pay particular attention t...

Page 16: ... seat need to be re used with the back rest in place To reinstall follow the instructions described above in reverse order HOW TO USE Place the car seat in side the vehicle and sit the child in the car seat Pass the vehicles abdominal belt in to position under the armrest but on top of the child s pelvis Fig 31 32 NB Pay particular attention that the seat belt is not twisted in any way Position th...

Page 17: ...re consultez le fabricant ou le magasin où vous avez acheté ce produit Ce siège auto peut être utilisé uniquement si votre voiture possède une ceinture à 3 points homologuée selon la loi UN ECE n 16 ou équivalent La sécurité du siège auto est garantie uniquement s il est utilisé et installé conformément à la notice d utilisation Ne jamais poser d objets à l arrière du véhicule En cas de freinage b...

Page 18: ...curité X dans les fentes supérieures fig 9 bloquer en position en tournant le mécanisme de sécurité dans la position qui correspond au cadenas fermé fig 10 NOTE veiller à ce que le système de blocage X soit correctement fixé dans la structure du siège auto Régler le harnais selon figure 11 INSTALLATION POUR UTILISATION GROUPE 1 Poser le siège auto sur le siège du véhicule et faire passer la ceintu...

Page 19: ...RER LE DOSSIER Utiliser un tournevis et sortir les 2 vis situées de chaque coté du siège auto fig 28 Baisser le dossier dans sa position horizontale et le détacher de l assise fig 29 et 30 NOTE conservez bien la visserie ainsi que la notice qui vous seront nécessaires pour refixer le dossier le cas échéant vous devrez suivre les instructions dans le sens inverse INSTALLATION POUR UTILISATION Posez...

Page 20: ... benutzt werden nur wenn das Fahrzeug über ein Drei Punkt Gurtsystem verfügt das nach der Norm UN ECE n 16 oder gleichwertiger Norm genehmigt wurde Die Sicherheit dieses Kinderautositzes wird garantiert nur wenn er nach diesen Gebrauchsanweisungen eingerichtet und benutzt wird Legen Sie keinen Gegenstand auf das Fach unter der Heckscheibe des Fahrzeugen weil sie beim scharfen Bremsen das Kind verl...

Page 21: ...sich auf dem Symbol geschlossenem Hängeschloss befestigt Abb 10 N B Vergewissern Sie sich dass der Blockmechanismus X an der Struktur des Kinderautositzes gut befestigt ist Verstellen Sie die Gurte indem Sie sie in Ihrer Richtung ziehen wie es in der Abb 11 gezeigt wird EINBAU ZUR VERWENDUNG Legen Sie den Kinderautositz auf den Sitz Ihres ahrzeuges und lassen Sie die Gurte des Autos hinter der Rüc...

Page 22: ...28 gezeigt wird Legen Sie die Rückenlehne bis sie die horizontale Position erreicht und nehmen Sie sie ab Abb 29 und 30 WICHTIG Bewahren Sie alle Teile gut auf so dass die Rückenlehne noch eingebaut werden kann Die Rückenlehne wird eingebaut indem Sie die oben beschriebenen Schritte von letzter bis zur ersten befolgen EINBAU ZUR VERWENDUNG Legen Sie den Kinderautositz auf dem Sitz Ihres Autos Setz...

Page 23: ...ducto Esta silla de auto solamente es posible utilizarla en vehículos dotados de cinturón de 3 puntos homologados según la normativa UN ECE nº 16 o ley equivalente La seguridad de la silla de auto esta garantizada solamente si es usada e instalada según las instrucciones de uso suministradas por el fabricante No colocar objetos en la parte trasera del automóvil en caso de frenada brusca podrían go...

Page 24: ...do el pestillo de seguridad girandolo un cuarto de vuelta y colocandolo en la posición de candado cerrado fig 10 Nota asegurarse que el sistema de bloqueo X este correctamente fijado a la estructura de la silla Finalmente regular el cinturón tirando como se muestra en la fig 11 INSTALACIÓN PARA LA UTILIZACIÓN grupo 1 Colocar la silla sobre el asiento del coche pasar el cinturón del coche por detrá...

Page 25: ...a e la silla fig 28 Bajar el respaldo hasta la posición horizontal y levantarlo en el punto de rotación entre el asiento y el respaldo Fig 29 y 30 NOTA conservar siempre todos los accesorios desmontados porqué en posteriores ocasiones se puedan volver a montar haciendo las mismas operaciones pero a la inversa INSTALACIÓN PARA UTILIZARLA Colocar la silla en el asiento del coche y hacer sentar al ni...

Page 26: ... je váš automobil vybaven 3 bodovým bezpečnostním pásem který je schválený nařízením UN ECE č 16 či pokud vyhovuje příslušným normám Bezpečnost vašeho dítěte může být zaručena pouze při správném dodržení předepsaných instrukcí a pokud je vaše autosedačka dle těchto pokynů připevněna Nepokládejte na desku zadního okna či na zadní sedadlo žádné volné předměty mohlo by to v případě nehody způsobit po...

Page 27: ... Otočte bezpečnostní klíč tak aby jeho pozice byla uzavřená viz Obr 10 Ujistěte se že bezpečnostní mechanismus pro uchycení pásu X je správně upevněn a zajištěn Nakonec přizpůsobte pásy tak jak je ukázáno na Obr 11 Použití pro Skupinu 1 Umístěte autosedačku na sedadlo vozidla a protáhněte pás vozidla otvory B C umístěnými na zadní straně opěradla autosedačky viz Obr 12 13 Uhlopříčný pás automobilu...

Page 28: ...8 Položíte opěradlo do horizontální polohy poté otočte autosedačku a oddělte opěradlo od sedadla Obr 29 30 Ponechte si všechny rozebrané součásti a v případě potřeby je znovu použijte pro instalaci opěradla Instalaci provádějte přesně podle pokynů popsaných výše ale v opačném pořadí POUŽITÍ Položte autosedačku na sedadlo automobilu a umístěte do ní dítě Poté protáhněte břišní pásy vozidla pod opěr...

Page 29: ...ИВЕРСАЛЬНОЕ в отличие от тех которые были созданы ранее и не имеют этой отметки В случае сомнения пожалуйста свяжитесь с вашим розничным продавцом или производителем Данное автомобильное кресло может использоваться только в автомобилях оснащенных 3х точечными ремнями безопасности соответствующими стандарту 16 UN ECE или другому эквивалентному стандарту Безопасность автомобильного кресла можно гара...

Page 30: ...ния рис открытый висячий замок Перенесете механизм безопасности Х во верхние гнезда смыкающиеся с ремнями Вертите засов безопасности с часовом вращением до позиции блокировки рис закрытый висячий замок рис 10 Внимание убедитесь что вы правильно сцепили систему блокировки X регулируете ремни как показан на рис 11 В автомобили группа 1 Установите авто кресло в автомобиль и пропустите ремень безопасн...

Page 31: ...ние Необходимо придерживать все разобранные части потому что в случае нового использования нужно правильно перемонтировать спинку повторяя операции монтажа спинки наоборот Монтаж для использования Установите авто кресло в автомобиль посадите ребенка и пристегните ремень безопасности заведя часть А под подлокотниками авто кресла и над поясом ребенка рис 31 и 32 Убедитесь что ремень хорошо зафиксиро...

Page 32: ...óhoz A gyermekülés csak azon autókban használható melyek rendelkeznek 3 pontos biztonsági övvel az UN ECE 16 os számú vagy ezzel egyenértékű szabályozás szerint Az autósülés biztonsága csak abban az esetben garantált ha azt az utasításoknak megfelelően rögzítik és használják Ne hagyjon rögzítetlen tárgyakat a kalaptartón vagy az autó hátsó ülésén mert ezek baleset esetén sérülést okozhatnak Ellenő...

Page 33: ... Győződjön meg róla hogy az X el jelzett zárszerkezet megfelelően rögzített a gyermekülés vázához Végül állítsa be a biztonsági övet a 11 es ábrának megfelelően HASZNÁLATI UTASÍTÁS 1 es korcsoport Helyezze a gyermekülést az autóba és fűzze át az autó saját biztonsági övét a háttámla mögött a háttámlán található függőleges B és C réseken a 12 es és 13 as ábrának megfelelően A jármű D vel jelzett át...

Page 34: ...a háttámla közti elforduló résznél 29 és 30 as ábra Megjegyzés Tartsa meg az összes leszerelt alkatrészt mert amennyiben a jövőben ismét háttámlával együtt kívánja használni szüksége lesz rájuk A visszaszereléshez kövesse a fent leírtakat fordított sorrendben HASZNÁLATI UTASÍTÁS Helyezze a biztonsági ülést a járműbe és ültesse bele a gyermeket Fűzze át a jármű alsó biztonsági övét a karfák alatt d...

Page 35: ...ste assento auto só pode ser usado se o seu automóvel estiver equipado com um cinto de segurança de 3 pontos aprovado de acordo com a norma UN ECE Nº 16 ou outra norma equivalente A segurança do seu assento auto só pode ser garantida se as instruções forem seguidas correctamente e se o assento for correctamente instalado e de acordo com o manual de instruções Não coloque objectos soltos na parte d...

Page 36: ...apresentado como um símbolo de fecho aberto fig 8 Desloque o mecanismo de segurança X para a posição mais alta para corresponder com a altura dos cintos de ombros fig 9 Aperte e depois verifique a posição da chave de segurança rodando um quarto de volta colocando a na posição correspondente É apresentado como um símbolo de fechado fig 10 NB Certifique se de que o mecanismo de fecho X está correcta...

Page 37: ...aixe o encosto até à posição horizontal depois levante nos pontos de rotação entre o assento e o encosto fig 29 30 NB Guarde todos os componentes desmanchados pois é obrigatório voltar a montá los se precisar de voltar a usar o assento com encosto Para montar siga as instruções acima em sentido inverso COMO USAR Coloque o assento auto no carro e sente nele a criança Passe o cinto abdominal do veíc...

Page 38: ...ακολουθηθεί σωστά και το κάθισμα αυτοκινήτου έχει τοποθετηθεί σύμφωνα με αυτές Αυτό το κάθισμα αυτοκινήτου μπορεί να χρησιμοποιηθεί μονάχα σε αυτοκίνητα τα οποία διαθέτουν ζώνες αυτοκινήτου 3 σημείων και είναι εγκεκριμένες βάση του Ευρωπαϊκού προτύπου UN ECE Regulation No 16 ή άλλου αντίστοιχου προτύπου Μην τοποθετείτε ελεύθερα αντικείμενα στην εταζέρα του αυτοκινήτου καθώς αυτό θα μπορούσε να προ...

Page 39: ...τε την θέση του κλειδιού ασφαλείας περιστρέφοντάς το κατά ένα τέταρτο του κύκλου και τοποθετήστε το στην αντίστοιχηθέση Υπάρχειένδειξηκλειστήςκλειδαριάς Fig10 ΣΗΜΕΙΩΣΗ Βεβαιωθείτεότι τοσύστημαασφαλείαςXείναισωστάτοποθετημένομέσαστηνκατασκευήτουκαθίσματος αυτοκινήτου Στο τέλος ρυθμίστε τις ζώνες όπως φαίνεται στο σχέδιο 11 ΧΡΗΣΗ Group 1 Τοποθετήστε το κάθισμα αυτοκινήτου μέσα στο όχημα και περάστε ...

Page 40: ...οριζόντια θέση και κατόπιν ανασηκώστε στα περιστρεφόμενα σημεία μεταξύ το καθίσματος και της πλάτης fig 29 30 ΣΗΜΕΙΩΣΗ Φυλάξτε όλα τα αποσπώμενα μέρη καθώς είναι αναγκαία σε περίπτωση που θελήσετε να χρησιμοποιήσετε το κάθισμα αυτοκινήτου μελλοντικά με την πλάτη πάλι τοποθετημένη Για να την τοποθετήσετε πάλι ακολουθήστε τις ως άνω οδηγίες με αντίθετη σειρά ΧΡΗΣΗ Τοποθετήστε το κάθισμα αυτοκινήτου ...

Page 41: ...va UN ECE Regulation No 16 ili ekvivalentan standard Sigurnost auto sjedalice može se jedino garantirati ako se ispravno slijede upute I ako je sjedalica pravilno montirana Sigurnost auto sjedalice može se jedino garantirati ako se ispravno slijede upute I ako je sjedalica pravilno montirana Nemojte stavljati stvari na stražnji dio automobile jer to može uzrokovati ozledama ako se objekti razbiju ...

Page 42: ...e prikazan simbolom za zaključanog lokota slika 10 NB provjerite je li X sustav za zaključavanje pravilno postavljan unutar strukture auto sjedalice Konačno podesite pojaseve za ramena kao što je to prikazano na slici 11 UPUTE ZA MONTIRANJE GRUPA 1 Postavite auto sjedalicu u vozilo i provucite sigurnosni pojas od automobila iza naslona i između vertikalnih proreza B i C koji se nalaze na naslonu a...

Page 43: ...oložaj zatim ga podignite na točkama za okretanje na mjestu između sjedala i naslona slike 29 i 30 NB Sačuvajte sve rastavljene dijelove jer je obavezno ih koristiti ukoliko će se naslon ponovno koristiti Kako biste ponovno instalirali naslon na auto sjedalicu ponovite prethodno opisani postupak obrnutim redoslijedom UPUTE ZA MONTIRANJE Postavite auto sjedalicu u vozilo i posjednite u dijete u nju...

Page 44: ...ebezpečie starostlivozabezpečená Všetci spolucestujúci by mali byť oboznámení s postupom ako dieťa z autosedačky v prípade nehody či nebezpečenstva vybrať Autosedačka by v prípade poškodenia pri autonehode mala byť okamžite z automobilu odstránená Zvláštnu pozornosť venujte kontrole aby nielen autosedačka ale ani žiadna z častí nezostali zachytené či stlačené medzi dverami či v zariadení motorovéh...

Page 45: ... Umiestnite autosedačku na sedadlo vozidla a posaďte dieťa do sedačky Umiestnite bezpečnostnú svorku pásov do otvorov a dajte pozor aby zodpovedali výške dieťaťa obr 24 Potom prevlečte brušné pásy vozidla pod opierkami rúk ale na hornú časť detskej panvy obr 25 Uistite sa že je pás pevne utiahnutý a nie je nikde prekrútený Vložte bezpečnostný pás vozidlaDdobezpečnostnejsvorkyautosedačkyU obr 26 ne...

Page 46: ...entussendedeurofindeoprollervandegordel Omeencorrect gebruik te garanderen kijk steeds na dat de veiligheidsriem een vloeiende beweging maakt en het kinderharnas het kind goed beveiligd Verzeker u steeds dat het harnas niet verkeerdelijk opgerold zit Controleer dat de gorder correct zit moet rond de kom van het kind zitten met de bedoeling van het te beveiligen Deze autostoel dient vast te zitten ...

Page 47: ...t is fig 24 Sluit de veiligheidsgordel van de auto er over wakend dat het deel A onder de armleuning et over het bekken van het kind fig 25 AANDACHT De gordels dienen goed gespannen tezijn Verzekereruvandatdegordelnietopgeroldzit Hetdiagonaledeelvandeautogordel D door het gordelgeleider U vlechten fig 26 Het harnas bijregelen volgens beeld 27 GROEP 3 VAN 22 TOT 36 KG FIG 4 Gebruik zonder rugleunin...

Page 48: ...ie wypadku lub niebezpieczeństwa Wprzypadkudojściadowypadkunależyobowiązkowowymienićfoteliknainny Zwrócićszególną uwagęnaustawieniefotelikasamochodowegobyunikąćsytuacji wktórejkanapasamochodowa częściplastikowe lubpasyzostanązgniecionewdrzwiachlubwmechanizmachregulacjisamochodu Każdypas któryprzymocowuje fotelik do pojazdu musi być odpowiednio naciągnięty każdy pas który przytrzymuje dziecko musi ...

Page 49: ...otelik na fotelu samochodowym i posadzić w nim dziecko Ustawić pas sterowniczy w jednym z otworów oparcia uważając przy tym na poprawne ustawienie rys 24 Zapiąć pas przesuwając część brzuszną A przez zagłębienie znajdujące sie pod podłokietnikami i powyżej buzi dziecka rys 25 Uwaga Naciągnąć dobrze pas samochodowy i upewnić się czy nie jes skręcony Wsunąć pas brzuszny D samochodu w pas sterowniczy...

Page 50: ...azul unui accident sunt bine fixate Toţi pasagerii trebuie să fie înştiinţaţi de modul de eliberare al copilului din scaun în caz de pericol sau accident Scaunulautotrebuiesăfieînlocuitimediatdacăafostimplicatîntr unaccident Asiguraţi vacăscaunulauto sauoricareparteaacestuia sănufieprins imobilizatsaulovitdeportieramaşiniisaualtmecanismalacesteia Centura de siguranţă a maşinii trebuie să fie potri...

Page 51: ...ILIZARE Așezați scaunul auto în autovehicul și așezați copilul în scaunul auto Poziționați ajustorul de centură într unul din sloturile furnizate având grijă să fie corect fixat Fig 24 Treceți centura auto abdominală pe sub cotiere dar pe deasupra pelvisului copilului Fig 25 NB Verificați cu atenție ca centura să nu fie răsucită în nici un fel Inserați centura diagonală D în ajustorul de centură U...

Page 52: ...51 ...

Page 53: ...52 ...

Page 54: ...53 ...

Page 55: ...54 ...

Page 56: ...и предмети които биха могли да бъдат опасни при злополука са обезопасени Всички пътници трябвадазнаяткакдаосвободятдететовслучайнаопасностилиинцидент Столчетозаколатрябва да се подмени в случай на претърпян пътен инцидент Уверете се че столчето за кола или някоя от неговите части не е притисната или смачкана от врати или механизми на автомобила Предпазният колан на автомобила трябва да бъде стегна...

Page 57: ...олчето за кола в превозното средство и поставете детето да седне в столчето Поставете водача в един от отворите на седалката като се уверите че правилно сте го поставили Фиг 24 Прекарайте колана за кръста под подлакътниците както е показано на фигурата Фиг 25 ВАЖНО Коланът не трябва да бъде усукан по никакъв начин Промушете диагоналният колан D през водача U Фиг 26 Коланът трябва да приляга плътно...

Page 58: ...57 ...

Page 59: ...58 ...

Reviews: