Buffalo filter PlumePen Ultra Quick Start Manual Download Page 5

PlumePen

®

 Ultra

BUFFALO FILTER

Buffalo Filter LLC 

5900 Genesee Street, Lancaster, NY 14086 

U.S. toll-free 800.343.2324 . International: +1 716.835.7000 . Fax: +1 716.835.3414 

Email: [email protected] . www.buffalofilter.com

905230 RevD    12/11/2018

STERILE EO

Emergo Europe

Prinsessegracht 20

2514 AP The Hague

The Netherlands

0120

PLPUL2000

PLPUL2500

Consult Symbol Glossary at www.buffalofilter.com

Federal USA law restricts this device to sale 

by or on the order of a physician.

Not made with natural rubber latex.

AU SPONSOR:

Getz Healthcare Pty Ltd

5 Orion Road

Lane Cove, NSW 2060

Australia

Figura 1.

Aprire la confezione del 

prodotto ed estrarre il gruppo 

PlumePen

® 

Ultra

. Collegare 

il tubo in dotazione con 

il 

PlumePen

® 

Ultra

 a un 

sistema di evacuazione dei 

fumi chirurgici o a un altro 

aspiratore appropriato, come 

mostrato nell’esempio (Figura 

1). Per il collegamento 

e il funzionamento di 

uno specifico sistema 

di aspirazione dei fumi 

chirurgici, consultare le 

relative istruzioni per l’uso che 

accompagnano il sistema, 

al fine di garantire una 

configurazione esatta e un 

utilizzo corretto.

 

Figura 2.

Collegare il cavo di 

alimentazione tripolare al 

generatore elettrochirurgico 

prescelto (Figura 2). 

Verificare che tutte le 

impostazioni di alimentazione 

del generatore siano adatte 

per l’esecuzione della 

procedura. 
L’intensità del generatore 

elettrochirurgico deve 

essere impostata sul valore 

minimo necessario per 

ottenere l’effetto desiderato. 

PlumePen

® 

Ultra 

è un 

elettrodo monopolare che 

richiede l’utilizzo di un 

elettrodo dispersivo per 

evitare ustioni/lesioni al 

paziente. 
Per ulteriori informazioni, 

consultare il manuale 

d’uso del generatore 

elettrochirurgico e le istruzioni 

per l’uso dell’elettrodo 

dispersivo.

Figura 4.

PlumePen

®

 Ultra

 

presenta 

i pulsanti CUT (TAGLIO) e 

COAG (COAGULAZIONE) 

situati sulla parte superiore 

del corpo del manipolo 

chirurgico. Il pulsante GIALLO 

è per il taglio e il pulsante 

BLU è per la coagulazione 

(Figura 4).  

Dopo l’uso, spegnere l’unità 

di evacuazione fumi e il 

generatore elettrochirurgico. 

Eliminare l’intero gruppo 

PlumePen

®

 Ultra

 (dispositivo, 

lama, tubo e cavo di 

alimentazione) in base al 

protocollo della struttura 

relativo agli elementi 

contaminati.

Figura 5.

Per ottimizzare la 

vita utile del filtro 

evacuazione  

fumi, è raccomandato 

che venga usato 

un evacuatore fumi 

chirurgici Buffalo Filter 

congiuntamente con  

un dispositivo di 

attivazione automatica 

EZLink

®

  

(Modello EZLink01), 

(Figura 6).
Il dispositivo EZLink

®

 

attiva o disattiva 

automaticamente 

l’evacuatore fumi 

chirurgici Buffalo Filter 

quando la funzione CUT 

o COAG viene attivata/

disattivata sul dispositivo 

PlumePen

®

 

Ultra

Contattare Buffalo Filter

®

 

per ulteriori informazioni 

su EZLink

®

.

Figura 6.

Se necessario per 

rimuovere la lama:  

6a

.

 Scollegare il 

manipolo 

6b

. Verificare che il 

CAM sia nella posizione 

di blocco  

6c

. Utilizzare una pinza 

chirurgica e tirare la 

lama in avanti   

6d

. Sostituire con la 

lama di preferenza 

6e

. Controllare che la 

nuova lama sia inserita 

completamente e che 

risulti fissata prima di 

attivare il manipolo. 

Non forzare la lama nel 

manipolo.  

 

ATTENZIONE:

  

si sconsiglia di 

riutilizzare la lama 

originale dopo averla 

rimossa.

Figura 3.

3a

.

 

PlumePen

®

 Ultra

 è dotato di diverse funzioni principali che agevolano il lavoro del chirurgo. Attorno alla lama 

dell’elettrodo è presente un tubo di plastica trasparente che consente il posizionamento della lama e del tubo a diverse 

lunghezze, per catturare nel modo più efficace il fumo chirurgico nel momento in cui si forma. 

3b

.

 

Ruotare il meccanismo di blocco CAM nella posizione di sblocco.

 

3c

.

 

Estendere la porta di cattura/la lama alla lunghezza desiderata. È importante notare che la porta di cattura e la lama 

si spostano insieme.  

3d

.

 

Ruotare il meccanismo di blocco CAM nuovamente nella posizione di blocco e verificare che il tubo sia bloccato 

fermamente in sede. 
Evitare il contatto con la lama e i pulsanti durante la regolazione della porta di cattura. Mantenere puliti gli elettrodi attivi. 

L’accumulo di escara può ridurre l’efficacia dello strumento. Non attivare lo strumento durante la pulizia. Ciò può causare 

lesioni al personale di sala operatoria.

ATTENZIONE: 

Destinato all’uso con una tensione massima di 10 kV P-P.

NON USARE in pazienti portatori di dispositivi elettronici impiantati, come pacemaker cardiaci, senza prima aver 

consultato un medico specialista qualificato (ad es.: cardiologo). Esiste un possibile rischio di interferenza con 

l’azione dell’impianto elettronico o di danneggiamento dell’impianto. 

Il prodotto è da considerare sterile solo se la confezione e i sigilli sono intatti. Non utilizzare l’elettrochirurgia in presenza di 

anestetici infiammabili o altri gas e liquidi infiammabili o di altri oggetti infiammabili, o in presenza di agenti ossidanti, per evitare 

il rischio di incendio. Quando non è in uso, l’elettrodo attivo deve essere collocato in una custodia di sicurezza, non conduttiva, 

pulita e asciutta. Il contatto accidentale con il paziente può provocare ustioni. Il contatto con teli o lenzuola può causare un 

incendio. 

NON attivare lo strumento se non è a contatto con il tessuto da trattare, poiché l’accoppiamento capacitivo può essere causa di 

lesioni. 

PlumePen

®

 Ultra

 è stato progettato ed è destinato per l’utilizzo esclusivo con un generatore elettrochirurgico che sia stato 

testato in base alla normativa IEC 60601. Fare riferimento al generatore per verificare la compatibilità. 

PlumePen

®

 Ultra

 non è 

un dispositivo di rimozione dei fluidi, pertanto non deve essere utilizzato per tale applicazione.
ASPIRARE il fluido dall’area da trattare prima di attivare lo strumento. I fluidi conduttivi (ad es.: sangue o soluzione salina) a 

contatto diretto con un elettrodo attivo o in prossimità di esso, possono veicolare corrente elettrica o calore lontano dai tessuti da trattare, con il 

conseguente rischio di ustioni indesiderate per il paziente. 
Per le procedure dove la visione può essere compromessa, è necessario essere informati dei seguenti pericoli potenziali: 
• 

La punta dell’elettrodo potrebbe mantenersi a una temperatura sufficientemente elevata da provocare ustioni, anche dopo aver disattivato 

l’alimentazione.

•  L’attivazione o il movimento involontario dell’elettrodo attivo al di fuori del campo visivo può causare lesioni al paziente. 

•  La trasmissione di corrente elettrica attraverso oggetti conduttivi può provocare ustioni localizzate al paziente o al medico. Negli oggetti 

conduttivi, la corrente può essere generata dal contatto diretto con l’elettrodo attivo oppure dall’estrema vicinanza dell’accessorio attivo 

all’oggetto conduttivo.

Esclusivamente monouso. Non riutilizzare, riprocessare o risterilizzare. Il riutilizzo, il riprocessamento o la risterilizzazione del dispositivo possono 

comprometterne l’integrità strutturale e/o determinarne il guasto con conseguenti lesioni, infermità o morte del paziente. 

Riferire ogni incidente grave relativo a questo dispositivo a Buffalo Filter [email protected] o al distributore locale di 

fiducia. I clienti europei sono inoltre inoltre tenuti a denunciare l’incidente anche all’indirizzo e-mail [email protected] e all’autorità 

competente nello stato membro di appartenenza.

3a

.

 

3b

.

 

3c

.

 

3d

.

 

Uso previsto: PlumePen

®

 Ultra 

è progettato per applicazioni elettrochirurgiche generali, tra cui taglio e coagulazione, e per rimuovere il fumo generato dall’elettrochirurgia 

quando lo strumento viene usato in combinazione con un sistema di aspirazione dei fumi efficace. Il manipolo consente all’operatore la conduzione in remoto di una corrente 

elettrochirurgica, dal connettore di uscita di un elettrobisturi al sito operatorio, per produrre l’effetto chirurgico desiderato finalizzato alla rimozione dei tessuti e a controllare il 

sanguinamento per mezzo di una corrente a elevata frequenza.

Indicazioni per l'uso: 

a.  Rimozione dei fumi generati dal sito dell'intervento chirurgico.

b.  Conduzione in remoto di una corrente elettrochirurgica, dal connettore di uscita di un elettrobisturi al tessuto da trattare, per produrre l'effetto chirurgico desiderato.

IT

Manipolo di evacuazione dei fumi chirurgici

Summary of Contents for PlumePen Ultra

Page 1: ...tons when adjusting the capture port Keep the active electrodes clean Build up of eschar may reduce the instrument s effectiveness Do not activate the instrument while cleaning Injury to operating room personnel may result Intended Use PlumePen Ultra is designed for general electrosurgical applications including cutting and coagulation and for removing smoke generated by electrosurgery when used i...

Page 2: ...der Klinge und der Tasten zu vermeiden Die aktiven Elektroden sauber halten Durch Schorfablagerungen kann sich die Wirksamkeit des Instruments verringern Bei der Reinigung das Instrument nicht aktivieren Dies kann zu Verletzungen des OP Personals führen Verwendungszweck PlumePen Ultra ist für allgemeine elektrochirurgische Anwendungen konzipiert einschließlich Schneiden und Koagulation und zur Ent...

Page 3: ...os botones al ajustar el orificio de captura Mantenga limpios los electrodos activos La acumulación de escara puede reducir la eficacia del instrumento No active el instrumento mientras lo limpia Podría lesionar al personal del quirófano PRECAUCIÓN Diseñado para utilizarse con una tensión máxima de 10 kV P P NO UTILIZAR en pacientes con implantes electrónicos tales como marcapasos cardíacos sin co...

Page 4: ...ture éviter tout contact avec la lame et les boutons Maintenir les électrodes actives propres L accumulation d escarres peut réduire l efficacité de l instrument Ne pas activer l instrument lors du nettoyage Cela pourrait blesser le personnel du bloc MISE EN GARDE Conçu pour une utilisation à une tension maximale de 10 kV C C NE PAS UTILISER chez des patients équipés d implants électroniques comme...

Page 5: ...li elettrodi attivi L accumulo di escara può ridurre l efficacia dello strumento Non attivare lo strumento durante la pulizia Ciò può causare lesioni al personale di sala operatoria ATTENZIONE Destinato all uso con una tensione massima di 10 kV P P NON USARE in pazienti portatori di dispositivi elettronici impiantati come pacemaker cardiaci senza prima aver consultato un medico specialista qualifi...

Page 6: ...korpedannelse kan reducere instrumentets effektivitet Aktiver ikke instrumentet under rengøring Det kan resultere i skader på operationspersonalet ORSIGTIG Beregnet til brug med en maksimal spænding på 10 kV P P ANVEND IKKE til patienter med elektroniske implantater såsom hjertepacemakere uden først at konsultere en kvalificeret specialist f eks en kardiolog Der er en potentiel risiko idet der kan...

Page 7: ...tieve elektroden schoon Korstvorming kan de effectiviteit van het instrument verminderen Activeer het instrument niet tijdens het reinigen Dit kan leiden tot letsel bij het operatiekamerpersoneel LET OP Bedoeld om te worden gebruikt met een maximale spanning van 10 kV P P NIET GEBRUIKEN VOOR patiënten met elektronische implantaten zoals pacemakers zonder van te voren een gediplomeerd medicus te ra...

Page 8: ...ja painikkeita kun säädät poistoaukkoa Pidä aktiiviset elektrodit puhtaina Karstan kerääntyminen voi heikentää instrumentin tehokkuutta Instrumenttia ei saa aktivoida puhdistuksen aikana Leikkaussalihenkilökunta saattaa muutoin saada vammoja HUOMIO Tarkoitettu käytettäväksi 10 kV n huipusta huippuun EI SAA KÄYTTÄÄ potilailla joilla on elektronisia implantteja kuten sydämen tahdistimia kysymättä en...

Page 9: ...ina e os botões quando ajustar a porta de captura Mantenha os elétrodos ativos limpos O desenvolvimento de escaras pode reduzir a eficácia do instrumento Não ative o instrumento durante a limpeza Pode resultar em ferimentos no pessoal do bloco operatório CUIDADO Destina se a utilização com uma tensão máxima de 10 kV P P NÃO UTILIZE em pacientes com implantes eletrónicos tais como pacemakers cardía...

Page 10: ...sporten Hold de aktive elektrodene rene Oppbygging av eschar kan redusere instrumentets effektivitet Instrumentet skal ikke aktiveres under rengjøring Det kan oppstå skade på driftsrompersonnel OBS Ment for bruk med maksimumspenning på 10 kV P P SKAL IKKE BRUKES på pasienter som har elektroniske implantater som pacemakere uten først å konsultere en kvalifisert fagperson f eks kardiolog Det forelig...

Page 11: ...ktroderna rena Uppbyggnad av sårskorpa kan minska instrumentets effektivitet Slå inte på instrumentet under rengöring Detta kan leda till skada på operationspersonalen FÖRSIKTIGHET Avsedd att användas med en högsta spänning på 10 kV P P FÅR INTE ANVÄNDAS på patienter som har elektroniska implantat som hjärtpacemakrar utan att man först rådgör med utbildad läkare dvs en kardiolog Det finns en möjli...

Page 12: ...ivní elektrody udržujte čisté Tvorba příškvarů může snížit účinnost nástroje V průběhu čištění přístroj nezapínejte Mohlo by dojít k poranění pracovníků v místnosti UPOZORNĚNÍ Zamýšleno pro použití s maximálním napětím 10 kV P P NEPOUŽÍVEJTE u pacientů kteří mají elektronické implantáty například kardiostimulátor pokud se předem neporadíte s kvalifikovaným specialistou např kardiologem Existuje ne...

Page 13: ...mywać w czystości Stworzony strup może obniżyć skuteczność instrumentów Nie wyłączać instrumentu w trakcie czyszczenia Może to spowodować obrażenia personelu przebywającego w sali operacyjnej PRZESTROGA Do stosowania z maksymalnym napięciem 10kV P P NIE STOSOWAĆ u pacjentów z wszczepionymi implantami elektronicznymi takimi jak stymulator serca bez konsultacji z wykwalifikowanym specjalistą np kard...

Page 14: ...emas etmekten kaçının Aktif elektrotları temiz tutun Yara kabuğunun oluşması enstrümanın etkinliğini azaltabilir Temizlik sırasında enstrümanı çalıştırmayın Ameliyathane personeli yaralanabilir DİKKAT Maksimum 10 kV P P voltajla kullanım içindir Kalp pili gibi elektronik implantları olan hastalarda ilk önce eğitimli bir profesyonele örn kardiyolog danışmadan KULLANMAYIN Elektronik implantın çalışm...

Page 15: ...のために 取り外したブレード の再利用は推奨され ません 図 3 3a PlumePen Ultraには 外科医の利便性のためにいくつかの重要な機能が搭載されいます 電極ブレードの 周辺にある半透明のプラスチックチューブは 最も効果的に外科的煙プルームを捕えるように作られており ブ レードとチューブを様々な長さに位置できます 3b CAMロック機構をロック解除位置まで回します 3c キャプチャーポートとブレードを希望する長さまで伸ばします キャプチャーポートとブレードは同時に動 きます 3d CAMロック機構をロック位置に戻し チューブがしっかりと固定されていることを確認します キャプチャ ーポートの調整中は ブレードおよびボタンに接触しないようにしてください アクティブ電極を清潔な状態に保ってください 焼痂の 蓄積は 器具の有効性を低減させる可能性があります クリーニング中は器具の出力を...

Page 16: ...片 6a 拔去排烟笔的电源 6b 确保 CAM 处于锁 定位置 6c 使用手术钳并向前 拉动电极片 6d 使用您所选择的电 极片进行替换 6e 在开启本排烟笔之 前请确认电极片已完 全 牢固插入本排烟 笔 切勿将电极片强 行插入本排烟笔 警告 我们不建议在 移除原始电极片后重 新使用该电极片 图 3 3a 为了便于外科医生使用 PlumePen Ultra 配备了几个关键功能 电极片周围是一个半透明塑料管 可允许将 电极片和管筒置放于不同长度以便在手术烟流生成时最有效地将其捕获 3b 将 CAM 锁定机构旋转到解锁位置 3c 将捕捉接口 电极片延伸到所需长度 请注意 捕捉接口和电极片一同移动 3d 将 CAM 锁定机构转回锁定位置 并确保管筒牢固锁定到位 调整捕捉接口时 请避免接触电极片和按钮 保 持有源电极清洁 焦痂的积聚可能降低器械的效果 在清洁时切勿启动器械 否则可能导致手术室人员受...

Reviews: