Buffalo filter PlumePen Ultra Quick Start Manual Download Page 15

PlumePen

®

 Ultra

BUFFALO FILTER

Buffalo Filter LLC 

5900 Genesee Street, Lancaster, NY 14086 

U.S. toll-free 800.343.2324 . International: +1 716.835.7000 . Fax: +1 716.835.3414 

Email: [email protected] . www.buffalofilter.com

905230 RevD    12/11/2018

STERILE EO

Emergo Europe

Prinsessegracht 20

2514 AP The Hague

The Netherlands

0120

PLPUL2000

PLPUL2500

Consult Symbol Glossary at www.buffalofilter.com

Federal USA law restricts this device to sale 

by or on the order of a physician.

Not made with natural rubber latex.

AU SPONSOR:

Getz Healthcare Pty Ltd

5 Orion Road

Lane Cove, NSW 2060

Australia

 1

.

製品の梱包を解
き、

PlumePen

®

 Ultra

 アセ

ンブリを取り出してくださ
い。

PlumePen

®

 Ultra

 と同

梱されているチューブを外
科用煙排出器または他の適
切な真空源に接続してくだ
さい。例(図 

1

) 特定の

外科用煙排出器への接続お
よび操作については、適切
なセットアップおよび使用
のためのシステムに同梱さ
れている特定の使用説明書
を参照してください。

 

 2

.

3

 プロング電源コードを選

択した電気手術用発電機に
差し込んでください(図 

2

)。発電機のすべての電源
設定が、実施する手技に適
切なものであることを確認
します。

電気手術用発電機の強度
は、望む効果が得られるの
に必要な最低値に設定し
てください。

PlumePen

®

 

Ultra

 はモノポーラー電極

であるため、患者の熱傷/
損傷を防ぐために分散電極
の使用が必要になります。

使用に関する詳細な指示に
ついては、電気外科手術用
発電機および分散電極の
取扱説明書を参照してく
ださい。

 4

.

PlumePen

®

 Ultra

には、電

気外科手術用ペンシル本体
の上部に

 CUT (

切開

およ

 COAG (

凝固

ボタンがあ

ります。黄色のボタンは切
開用、青色のボタンは凝固
用です

 (

 4)

使用後は排煙装置と電気外
科手術用発電機の電源を切
ってください。

PlumePen

®

 Ultra

アセンブ

 (

ペンシル、ブレード、

チューブ、電源コード

すべてを、汚染されたア
イテムに対する施設のプロ
トコルに従って廃棄してく
ださい。

 5

.

排煙フィルターの寿
命を最適化するため
に、

Buffalo

 

Filter

のサ

ージカルスモークプル
ーム吸引器は

EZLink

®

 

Automatic

 

Activation

 

Device

EZLink01

モデ

ル)と一緒に使用する
ことをお勧めします(
図6)。

EZLink

®

は、

PlumePen

®

 

Ultra

CUT

もしくは

COAG

機能が有効か無効ど
ちらかになっている
時、

Buffalo

 

Filter

のサ

ージカルスモーク吸引
器を自動的にオンにし
たりオフにしたりでき
ます。

EZLink

®

の詳細

については、

Buffalo

 

Filter

®

に問い合わせて

ください。

 6

.

ブレードの取り外し
が必要な場合は、 

6a

. ペンシルのプラ

グを抜く  

6b

CAM

がロック

位置にあることを確
認する 

6c

. 外科用クランプ

を使用してブレード
を前方に引っ張る  

6d

. 適したブレード

と交換する 

6e

. ペンシルをア

クティベートする前
に、ブレードが完全
に挿入され、しっか
り固定されているこ
とを確認してくだ
さい。
ブレードは、決して
ペンシルに押し込ま
ないでください。 

注意:交換のために
取り外したブレード
の再利用は推奨され
ません。

 3

.

3a

. PlumePen

®

 Ultra

には、外科医の利便性のためにいくつかの重要な機能が搭載されいます。電極ブレードの

周辺にある半透明のプラスチックチューブは、最も効果的に外科的煙プルームを捕えるように作られており、ブ
レードとチューブを様々な長さに位置できます。

 

3b

.

 

CAM

ロック機構をロック解除位置まで回します 

3c

.

 

キャプチャーポートとブレードを希望する長さまで伸ばします。キャプチャーポートとブレードは同時に動

きます。

3d

.

 

CAM

ロック機構をロック位置に戻し、チューブがしっかりと固定されていることを確認します。キャプチャ

ーポートの調整中は、

ブレードおよびボタンに接触しないようにしてください。アクティブ電極を清潔な状態に保ってください。焼痂の
蓄積は、器具の有効性を低減させる可能性があります。クリーニング中は器具の出力を行わないでください。手術
室職員の傷害につながる可能性があります。

注意:

10kV

 

P

-

P

の最大電圧での用途 

心臓ペースメーカーなどの電子インプラントが植込まれている患者には、最初に有資格の専門家 (例え
ば、心臓専門医) に相談せずに使用しないでください。電子インプラントの動作との干渉が発生する恐れ
や、インプラントが破損する可能性による潜在的な危険が存在します。

パッケージが破損しているかシールが破れていない限り、滅菌状態になっています。火災につながる可能性があるた
め、可燃性麻酔薬や他の可燃性ガス、液体、または対象物の存在下、または酸化剤の存在下で電気手術器を使用しな
いでください。使用していないときは、アクティブ電極を清潔で乾燥した、非導電性の安全ホルスターに収納する必
要があります。患者との不注意な接触が熱傷につながる可能性があります。ドレープやリネンに接触すると火災の原
因となる可能性があります。
容量性カップリングによる傷害の原因となる可能性があるため、標的組織に接触していないときは器具の出力を行わな
いでください。

PlumePen

®

 

Ultra

 は、

ICE

 

60601

 基準でテストされた電気手術用発電機との使用されるよう設計および意図されて

います。互換性を確認するには、発電機の取扱説明書を参照してください。

PlumePen

®

 

Ultra

 は、体液除去機器でな

ないため、そのような用途で使用しないでください。

器具の出力を行う前に、領域の液体を吸引してください。アクティブ電極と直接接触する、または近接する導電性の液体 (例えば、
血液や生理食塩水) は標的組織から離れた場所に電流や熱を伝える可能性があり、これは患者への意図しない熱傷の原因となる恐れ
があります。
可視性が損なわれる手技では、以下の潜在的な危険に注意してください。

• 

電流の出力を止めた後も、電極先端部は熱傷を引き起こすのに十分な熱さを保っている可能性があります。

• 

視野外での不注意による出力やアクティブ化された電極が患者に熱傷をもたらす可能性があります。

• 

患者や医師の局所的な熱傷は、導電性の対象物を通じて伝達された電流によるものである可能性があります。アクティブ電極との直
接接触や、導電性の対象物に近接しているアクティブなアクセサリによって、導電性の対象物で電流が生成される場合があります。

単回使用専用です。再使用、再処理、再滅菌はしないでください。再利用、再処理、再滅菌は、装置の構造的完全性を損 

 

なったり、

患者に傷害、疾病、または死亡をもたらす恐れのある装置の故障につながる可能性があります。

本デバイスが関与した重大事故は、

[email protected]

にて

Buffalo Filter

まで、または最寄りの販売店にご報告ください。また、欧州のお客様は

[email protected]

および加盟国の所轄官庁にもご報告ください。

3a

.

 

3b

.

 

3c

.

 

3d

.

 

用途:

PlumePen

®

 Ultra

 は、切開および凝固を含む一般的電気手術の用途向けおよび有効な排煙システムと併用する際は、電気手術により発生する煙を除去するよう

に設計されています。ペンシルは、高周波電流により組織を除去し、出血を制御することを目的とする手術効果を達成するために、オペレーターが電気外科手術装置
の出力コネクタから手術部位に電気外科手術電流を遠隔的に流すことを可能にします。

 

使用の適応:

a

. 手術部位から煙流を取り除きます。

b

. 目的とする手術効果を達成するために電気外科手術装置の出力コネクタから標的組織に電気外科手術電流を遠隔的に流すことを可能にします。

外科用煙排出ペンシル

Summary of Contents for PlumePen Ultra

Page 1: ...tons when adjusting the capture port Keep the active electrodes clean Build up of eschar may reduce the instrument s effectiveness Do not activate the instrument while cleaning Injury to operating room personnel may result Intended Use PlumePen Ultra is designed for general electrosurgical applications including cutting and coagulation and for removing smoke generated by electrosurgery when used i...

Page 2: ...der Klinge und der Tasten zu vermeiden Die aktiven Elektroden sauber halten Durch Schorfablagerungen kann sich die Wirksamkeit des Instruments verringern Bei der Reinigung das Instrument nicht aktivieren Dies kann zu Verletzungen des OP Personals führen Verwendungszweck PlumePen Ultra ist für allgemeine elektrochirurgische Anwendungen konzipiert einschließlich Schneiden und Koagulation und zur Ent...

Page 3: ...os botones al ajustar el orificio de captura Mantenga limpios los electrodos activos La acumulación de escara puede reducir la eficacia del instrumento No active el instrumento mientras lo limpia Podría lesionar al personal del quirófano PRECAUCIÓN Diseñado para utilizarse con una tensión máxima de 10 kV P P NO UTILIZAR en pacientes con implantes electrónicos tales como marcapasos cardíacos sin co...

Page 4: ...ture éviter tout contact avec la lame et les boutons Maintenir les électrodes actives propres L accumulation d escarres peut réduire l efficacité de l instrument Ne pas activer l instrument lors du nettoyage Cela pourrait blesser le personnel du bloc MISE EN GARDE Conçu pour une utilisation à une tension maximale de 10 kV C C NE PAS UTILISER chez des patients équipés d implants électroniques comme...

Page 5: ...li elettrodi attivi L accumulo di escara può ridurre l efficacia dello strumento Non attivare lo strumento durante la pulizia Ciò può causare lesioni al personale di sala operatoria ATTENZIONE Destinato all uso con una tensione massima di 10 kV P P NON USARE in pazienti portatori di dispositivi elettronici impiantati come pacemaker cardiaci senza prima aver consultato un medico specialista qualifi...

Page 6: ...korpedannelse kan reducere instrumentets effektivitet Aktiver ikke instrumentet under rengøring Det kan resultere i skader på operationspersonalet ORSIGTIG Beregnet til brug med en maksimal spænding på 10 kV P P ANVEND IKKE til patienter med elektroniske implantater såsom hjertepacemakere uden først at konsultere en kvalificeret specialist f eks en kardiolog Der er en potentiel risiko idet der kan...

Page 7: ...tieve elektroden schoon Korstvorming kan de effectiviteit van het instrument verminderen Activeer het instrument niet tijdens het reinigen Dit kan leiden tot letsel bij het operatiekamerpersoneel LET OP Bedoeld om te worden gebruikt met een maximale spanning van 10 kV P P NIET GEBRUIKEN VOOR patiënten met elektronische implantaten zoals pacemakers zonder van te voren een gediplomeerd medicus te ra...

Page 8: ...ja painikkeita kun säädät poistoaukkoa Pidä aktiiviset elektrodit puhtaina Karstan kerääntyminen voi heikentää instrumentin tehokkuutta Instrumenttia ei saa aktivoida puhdistuksen aikana Leikkaussalihenkilökunta saattaa muutoin saada vammoja HUOMIO Tarkoitettu käytettäväksi 10 kV n huipusta huippuun EI SAA KÄYTTÄÄ potilailla joilla on elektronisia implantteja kuten sydämen tahdistimia kysymättä en...

Page 9: ...ina e os botões quando ajustar a porta de captura Mantenha os elétrodos ativos limpos O desenvolvimento de escaras pode reduzir a eficácia do instrumento Não ative o instrumento durante a limpeza Pode resultar em ferimentos no pessoal do bloco operatório CUIDADO Destina se a utilização com uma tensão máxima de 10 kV P P NÃO UTILIZE em pacientes com implantes eletrónicos tais como pacemakers cardía...

Page 10: ...sporten Hold de aktive elektrodene rene Oppbygging av eschar kan redusere instrumentets effektivitet Instrumentet skal ikke aktiveres under rengjøring Det kan oppstå skade på driftsrompersonnel OBS Ment for bruk med maksimumspenning på 10 kV P P SKAL IKKE BRUKES på pasienter som har elektroniske implantater som pacemakere uten først å konsultere en kvalifisert fagperson f eks kardiolog Det forelig...

Page 11: ...ktroderna rena Uppbyggnad av sårskorpa kan minska instrumentets effektivitet Slå inte på instrumentet under rengöring Detta kan leda till skada på operationspersonalen FÖRSIKTIGHET Avsedd att användas med en högsta spänning på 10 kV P P FÅR INTE ANVÄNDAS på patienter som har elektroniska implantat som hjärtpacemakrar utan att man först rådgör med utbildad läkare dvs en kardiolog Det finns en möjli...

Page 12: ...ivní elektrody udržujte čisté Tvorba příškvarů může snížit účinnost nástroje V průběhu čištění přístroj nezapínejte Mohlo by dojít k poranění pracovníků v místnosti UPOZORNĚNÍ Zamýšleno pro použití s maximálním napětím 10 kV P P NEPOUŽÍVEJTE u pacientů kteří mají elektronické implantáty například kardiostimulátor pokud se předem neporadíte s kvalifikovaným specialistou např kardiologem Existuje ne...

Page 13: ...mywać w czystości Stworzony strup może obniżyć skuteczność instrumentów Nie wyłączać instrumentu w trakcie czyszczenia Może to spowodować obrażenia personelu przebywającego w sali operacyjnej PRZESTROGA Do stosowania z maksymalnym napięciem 10kV P P NIE STOSOWAĆ u pacjentów z wszczepionymi implantami elektronicznymi takimi jak stymulator serca bez konsultacji z wykwalifikowanym specjalistą np kard...

Page 14: ...emas etmekten kaçının Aktif elektrotları temiz tutun Yara kabuğunun oluşması enstrümanın etkinliğini azaltabilir Temizlik sırasında enstrümanı çalıştırmayın Ameliyathane personeli yaralanabilir DİKKAT Maksimum 10 kV P P voltajla kullanım içindir Kalp pili gibi elektronik implantları olan hastalarda ilk önce eğitimli bir profesyonele örn kardiyolog danışmadan KULLANMAYIN Elektronik implantın çalışm...

Page 15: ...のために 取り外したブレード の再利用は推奨され ません 図 3 3a PlumePen Ultraには 外科医の利便性のためにいくつかの重要な機能が搭載されいます 電極ブレードの 周辺にある半透明のプラスチックチューブは 最も効果的に外科的煙プルームを捕えるように作られており ブ レードとチューブを様々な長さに位置できます 3b CAMロック機構をロック解除位置まで回します 3c キャプチャーポートとブレードを希望する長さまで伸ばします キャプチャーポートとブレードは同時に動 きます 3d CAMロック機構をロック位置に戻し チューブがしっかりと固定されていることを確認します キャプチャ ーポートの調整中は ブレードおよびボタンに接触しないようにしてください アクティブ電極を清潔な状態に保ってください 焼痂の 蓄積は 器具の有効性を低減させる可能性があります クリーニング中は器具の出力を...

Page 16: ...片 6a 拔去排烟笔的电源 6b 确保 CAM 处于锁 定位置 6c 使用手术钳并向前 拉动电极片 6d 使用您所选择的电 极片进行替换 6e 在开启本排烟笔之 前请确认电极片已完 全 牢固插入本排烟 笔 切勿将电极片强 行插入本排烟笔 警告 我们不建议在 移除原始电极片后重 新使用该电极片 图 3 3a 为了便于外科医生使用 PlumePen Ultra 配备了几个关键功能 电极片周围是一个半透明塑料管 可允许将 电极片和管筒置放于不同长度以便在手术烟流生成时最有效地将其捕获 3b 将 CAM 锁定机构旋转到解锁位置 3c 将捕捉接口 电极片延伸到所需长度 请注意 捕捉接口和电极片一同移动 3d 将 CAM 锁定机构转回锁定位置 并确保管筒牢固锁定到位 调整捕捉接口时 请避免接触电极片和按钮 保 持有源电极清洁 焦痂的积聚可能降低器械的效果 在清洁时切勿启动器械 否则可能导致手术室人员受...

Reviews: