background image

2

Funzionamento automatico - Automatic operation - Fonctionnement automatique

Funcionamiento automático - Funcionamento automático

Chiusura su comando elettrico mantenuto

 ≥ 4 sec.

Apertura su comando elettrico mantenuto

 ≥ 8 sec.

Riarmo/apertura su comando elettrico mantenuto

 ≥ 8 sec.

In questa modalità non è possibile effettuare operazioni di apertura e chiusura 

manuali tramite l’apposita leva 4; questa è meccanicamente bloccata.

Closing on electric control held down

 ≥4 sec.

Opening on electric control held down

 ≥8 sec.

Resetting/Opening on electric control held down

 ≥8 sec.

This mode is unable to perform manual opening and closing operations with 

the lever - 4; 

it is mechanically disabled. 

Fermeture sur commande électrique à action maintenue

 ≥4 sec.

Ouverture sur commande électrique à action maintenue

 ≥8 sec.

Réarmement/ouverture sur  commande électrique à action maintenue

 ≥8 sec.

Dans cette modalité, il n’est pas possible d’effectuer des opérations d’ouverture et de 

fermeture manuelles à l’aide du levier 4; ce dernier est bloqué mécaniquement.

Cierre en el comando eléctrico mantenido

 ≥4 seg.

Apertura en el comando eléctrico mantenido

 ≥8 seg.

Rearme/apertura en el comando eléctrico mantenido

 ≥8 seg.

En este modo no es posible efectuar operaciones de apertura y cierre manuales 

por medio de la palanca 4, ya que se bloquea mecánicamente.

Fechamento em comando eléctrico mantido

 ≥4 seg.

Abertura s sob comando eléctrico mantido

 ≥8 seg.

Rearmamento/abertura sob comando eléctrico mantido

 ≥8 seg.

Neste modo não é possível efectuar operações de abertura manuais por intermédio 

da alavanca 4 apropriada; ela está bloqueada mecanicamente.

LOCK

AUT O

MAN

LOCK

AUT O

MAN

LOCK

AUT O

MAN

Funzionamento manuale - Manual operation - Fonctionnement manuel

Funcionamiento manual - Funcionamento manual

LOCK

AUTO

MAN

CLOSE

OPEN

READY

MANUAL

OPERATION

2

3

4

1

5

•  Posizionare il selettore (

1

) dalla posizione AUT alla 

posizione MAN.

•  In MAN non è possibile eseguire manovre elettriche 

di chiusura e apertura.

•  Verificare l’indicatore dello stato dei contatti (

5

) e 

accertarsi della condizione dell’interruttore.

•  Verificare l’indicatore (

3

) e accertarsi che il selettore 

(

2

) sia posizionato correttamente.

•  Azionare la leva di manovra (

4

) fino al completamento 

dell’operazione desiderata.

•  Move the selector (

1

) from the AUT position to the 

MAN position. 

•  In MAN mode it is not possible to perform electric 

opening and closing operations. 

•  Check the status indicator of the contacts (

5

) and 

verify the condition of the switch. 

•  Check the indicator (

3

) and make sure that the 

selector (

2

) is correctly positioned.

•  Use the operating lever (

4

) until the required 

operation has been completed. 

•  Den Schalter (

1

) von AUT auf MAN positionieren.

•  Amener le sélecteur (

1

) de la position AUT à la 

position MAN.

•  En MAN, il n’est pas possible d’effectuer des 

commandes électriques de fermeture et 

d’ouverture.

•  Contrôler l’indicateur de l’état des contacts (

5

) et 

s’assurer de la bonne position de l’interrupteur.

•  Contrôler l’indicateur (

3

) et s’assurer que le 

sélecteur (

2

) est correctement positionné.

•  Actionner le levier de commande (

4

) jusqu’au 

terme de l’opération voulue.

•  Lleve el selector (

1

) de la posición AUT  a la 

posición MAN.

•  En MAN no es posible efectuar maniobras 

eléctricas de cierre y apertura.

• Verifique el indicador del estado de los 

contactos (

5

) y compruebe la condición del 

interruptor.

•  Verifique el indicador y (

3

) y compruebe que el 

selector (

2

) esté colocado correctamente.

•  Accione la palanca de maniobra (

4

) hasta 

completar la operación deseada

•  Mudar os selectores (

1

) da posição AUT para a 

posição MAN.

•  Em MAN não é possível executar manobras 

eléctricas de fechamento e abertura.

•  Verificar o indicador do estado dos contactos (

5

e assegurar-se da condição do interruptor.

•  Verificar o indicador (

3

) e assegurar-se que o 

selector (

2

) esteja posicionado correctamente.

•  Accionar a alavanca de manobra (

4

) até que a 

operação que se deseja realizar termine.

LOCK

AUT O

MAN

LOCK

AUT O

MAN

LOCK

AUT O

MAN

3

4

Summary of Contents for 8012199949963

Page 1: ...i contatti principali interruttore 6 Pulsante di apertura rapida o emergenza Sgancio 7 Blocco a lucchetti in posizione aperto 8 Alloggiamento per blocco a chiave in aperto 1 Operation mode selector 2 Open Close selector in manual mode 3 Indicator of the operation to be selected on selector 2 only for operations in manual mode 4 Operating lever for opening and closing operations in MAN 5 Status ind...

Page 2: ... 1 dalla posizione AUT alla posizione MAN In MAN non è possibile eseguire manovre elettriche di chiusura e apertura Verificare l indicatore dello stato dei contatti 5 e accertarsi della condizione dell interruttore Verificare l indicatore 3 e accertarsi che il selettore 2 sia posizionato correttamente Azionarelalevadimanovra 4 finoalcompletamento dell operazione desiderata Move the selector 1 from...

Page 3: ...ón de cierre del interruptor Operação de fechamento do interruptor Operazione di apertura interruttore Switch opening operation Opération d ouverture interrupteur Operación de apertura del interruptor Operação de abertura do interruptor Operazione di reset dopo sgancio interruttore Reset operation after trip Opération de réarmement après ouverture interrupteur Operación de restablecimiento después...

Page 4: ...retire los dos diafragmas Furar e eliminar os dois diafragmas Sganciare togliere coperchio interruttore e coprimaniglia ed eliminare le viti evidenziate Release remove switch cover and handle cover and remove the screws shown Déclencher retirer couvercle interrupteur et cache poignée puis retirer les vis indiquées Desenganche retire la tapa del interruptor y la cubierta de la manija y saque los to...

Page 5: ...1 to the MAN position N B placerlesélecteur 1 demodalitédefonctionnementsurlapositionMAN N B Lleve el selector 1 modos de funcionamiento a la posición MAN NOTA Colocar o selector 1 no modo de funcionamento na posição MAN Per posizionare la leva caricare la molla Load the spring in order to set the lever Pour positionner le levier faire pression sur le ressort Para colocar la palanca tense el muell...

Page 6: ...uleaux Monte la base del motor en el interruptor prestando atención a colocar la manija entre los dos rodillos Montar a base do motor no interruptor prestando atenção na introdução da pega entre os dois rolos Tirare la leva 4 per poter posizionare la calotta Pull the lever 4 so as to position the protection shield Tirer le levier 4 pour pouvoir positionner la calotte Tire la palanca 4 para colocar...

Page 7: ...ve el selector al bloque de candados Posicionar o selector no bloco dos cadeados Installazione lucchetti Padlock installation Installation verrouillage cadenas Instalación de los candados Instalação dos cadeados Sganciare e mantenere premuto Release and keep pressed Déclencher et maintenir enfoncé Desenganche y mantenga presionado Desengatar e manter pressionado 15 ...

Page 8: ...8 Q 1 1 R 1 1 S 2 2 M7M405 M7M415 J 1 T 1 1 M4 1 1 M5 1 1 U 1 1 K 1 Q Ø3 S J K H T M5 M4 2 Nm 2 Nm LOCK AUTO MAN R Q R S J T U K M5 M4 1 2 4 3 ...

Page 9: ...ierre y apertura del motor estos contactos se abren incluso al desmontar la tapa del motor BD contacto 1NC 1NO tope de apertura y tope de cierre el motor se representa en la posición de abierto F contacto de señalización motor en Modo Automático E contacto de señalización interruptor Abierto AC contactos NC com motor na posição Manual MAN ou com cadeado LOCK cortam a alimentação no circuito de fec...

Page 10: ...C 16A 250V KA1 NO 16A 250V KB1 NO 16A 250V ON KB2 KA KA1 KB1 Q1 KB M A B C D F E MAN 1 3 4 6 2 5 7 OFF KA2 51 54 SC ONLY for automatic reset after trip SC trip contact of DPX ON KB2 KA KA1 KB1 Q1 KB M A B C D F E MAN 1 3 4 6 2 5 7 OFF KA2 51 54 SC ONLY for automatic reset after trip SC trip contact of DPX ST K K NC 16A 250V KA1 NO 16A 250V KB1 NO 16A 250V Q1 M A B C D F E MAN 1 3 4 6 2 5 7 K Chiud...

Page 11: ...abrir desmontar alterar o modificar el aparato salvo que esto se indique específicamente en las instrucciones Todos los productos BTicino deben ser abiertos y reparados exclusivamente por personal formado y habilitado por BTicino Cualquier apertura o reparación no autorizada anula la totalidad de las responsabilidades derechos a sustitución y garantías Utilizar exclusivamente los accesorios de la ...

Page 12: ...12 ...

Reviews: