8. STANDARD ADJUSTMENTS
8. STANDARDEINSTELLUNGEN
8. REGLAGES STANDARD
8. AJUSTES ESTANDARES
HM-8180
71
8-13. Adjusting the bar tacking width
8-13. Einstellen der Riegelbreite
8-13. Reglage de la largeur de point d’arret
8-13. Ajustando el ancho de remate
1. Open the cover (1).
2. Remove the rubber cap (2).
3. Use an Allen key to loosen the nut (3), and then use a screwdriver to turn the screw (4) to adjust the width.
* If the screw is turned clockwise, the bar tacking width becomes wider, and if the screw is turned
counterclockwise, the width becomes narrower.
* The standard bar tacking width is 0.5 - 1.0 mm.
1. Den Deckel (1) öffnen.
2. Nehmen Sie die Gummikappe (2) ab.
3. Lösen Sie die Mutter (3) mit einem Inbusschlüssel und stellen Sie die Breite durch Drehen der Schraube (4)
mit einem Schraubendreher ein.
* Durch Drehen nach rechts wird die Riegelbreite erhöht, durch Drehen nach links wird die Riegelbreite
verringert.
* Die normale Riegelbreite beträgt 0,5 - 1,0 mm.
1. Ouvrir le couvercle (1).
2. Retirer le capuchon en caoutchouc (2).
3. A l’aide d’une cle Allen, desserrer l’ecrou (3), puis a l’aide d’un tournevis, tourner la vis (4) pour regler la
largeur.
* Si l’on tourne la vis dans le sens des aiguilles d’une montre, le point d’arret sera plus large, et si on tourne
la vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, le point d’arret sera plus etroit.
* La largeur de point d’arret normale est de 0,5 - 1,0 mm.
1. Abrir la cubierta (1).
2. Desmontar al tapa de caucho (2).
3. Use una llave Allen para aflojar la tuerca (3), y luego usar una destornillador para girar el tornillo (4) para
ajustar el ancho.
* Si se gira el tornillo hacia la derecha, el ancho de remate aumenta, y si se gira el tornillo hacia la izquierda,
el ancho disminuye.
* El ancho de remate estándar es 0,5 - 1,0 mm.
(2)
(1)
1337Q
0.5 - 1.0 mm
0,5 - 1,0 mm
1338Q
Narrower
schmaler
Plus étroit
Más angosto
(2)
(4)
(3)
Wider
breiter
Plus large
Más ancho
1339Q