background image

DK

 

Vigtigt at vide

Kontrollér at autostolen passer i din 
bil, inden du køber den.

Placér ikke autostolen på sæder, 

der er udstyret med airbags.

 Børn 

under 140 cm må ikke placeres på 
forsæder med airbags. Det er yderst 
vigtigt, at barnet og autostolen 
spændes fast med bilens sele. Følg 
instruktionerne. Brug altid autostolen, 
også over korte afstande, da de fleste 
ulykker sker på disse ture.
Der må ikke ændres på stolens 
udseende og funktionalitet, da dette 
kan indvirke på stolens evne til at 
beskytte barnet korrekt.
Dæk autostolen til, når bilen parkeres 
i solen, plastikdelene kan blive meget 
varme. Fjern ikke labels på stoffet, da 
det herved kan blive skadet.
Vær forsigtig og sørg for, at autostolen 
ikke kommer i klemme i bilens dør, 
sammenklappelige sæder o.lign.
Autostolen må ikke anvendes uden 
betræk og kun det originale betræk 
må anvendes, da autostolen er 
godkendt med dette. Andre betræk 
kan mindske sædets evne til korrekt 
beskyttelse af dit barn.
Betrækket kan vaskes i henhold til 
den påsyede vaskeanvisning.
Beskadiges autostolen i forbindelse 
med et uheld, skal denne erstattes. 
Kontakt dit forsikringsselskab i den 
forbindelse.
Autostolen skal altid fastspændes 
i bilen, også når det ikke bliver 
benyttet. Al bagage skal placeres 
forsvarligt, da det ellers kan beskadige 
passagererne i forbindelse med en 
opbremsning eller sammenstød.
Efterlad aldrig dit barn alene i bilen, 
heller ikke for et kort øjeblik.

Vedligeholdelse af BRIO Caro

Betrækket kan afmonteres og tåler 
håndvask i henhold til den påsyede 
vaskeanvisning. Tåler ikke vaskemid-
del med blegemiddel eller optisk 
hvidt. De andre dele af autostolen 
kan rengøres med varmt vand tilsat 
mild rengøringsmiddel. Anvend 
ikke stærke rengøringsmidler eller 
kemiske stoffer.

GB

 

Important to remember

Check that the seat can be fitted in 

your car before you buy it.

Never use BRIO Caro in a location 

where there is an airbag.

 Children 

and adults of restricted growth who 

are under 140 cm high should not 

sit in the front seats of cars equipped 

with air bags.

It is extremely important that the 

child safety car seat/car seat cushion 

and the child are secured with the 

car’s seatbelt in the correct way, 

please follow the instructions.

Always use the child safety car seat/

car seat cushion, even for short trips, 

because this is when most accidents 

occur.

Make no changes to the child safety 

car seat/car seat cushion, e.g. adding 

extra padding, as it may prevent the 

child safety car seat/car set cushion 

from protecting the child correctly.

Cover the child safety car seat/car 

seat cushion when you park in the 

sun, as the plastic parts can become 

extremely hot.

Do not remove the label from the 

upholstery, as it may damage the 

cloth.

Ensure that the child safety car 

seat/car seat cushion does not get 

shut in the doors, car boot/trunk or in 

folding seats. 

Never use the seat/car seat cushion 

without its seat cover, and only use 

the original cover that has been 

tested and approved with it. Other 

models may prevent the child 

safety car seat/car seat cushion from 

protecting the child correctly.

The seat cover can be washed as 

instructed on the washing label that 

is sewn onto it.

If the car is damaged in a collision 

and the car seat must be replaced, 

contact your insurance company.

Even when the seat/car seat cushion 

is not being used by the child, 

the seat belt should be fastened. 

Remember to secure all loads that 

could injure passengers during hard 

braking or a collision.

Never leave a child alone in a car, not 

even just for a little while.

Take care of your BRIO Caro

The fabric is detachable and may be 

washed by hand. Follow the instruc-

tions on the washing label. Do not 

bleach. Do not use detergent with 

optical whitener. The seat can also be 

wiped with a rag moistened in a mild 

soapy solution, do not use solvents 

or other chemical preparations for 

cleaning.

DE

 

Wichtige Hinweise

Bevor Sie den Kindersitz kaufen, 

überprüfen Sie, dass er in Ihrem Auto 

verwendet werden kann.

Verwenden Sie BRIO Caro niemals 

auf einem Sitzplatz mit Airbag.

 Ist das 

Fahrzeug mit Airbag ausgerüstet, sollten 

Kinder und kleinwüchsige Erwachsene 

unter 140 cm auch nicht im Beifahrersitz 

fahren.

Es ist äußerst wichtig, dass Kinder-

sitz/Sitzkissen und Kind korrekt mit 

den Sicherheitsgurten des Wagens 

angeschnallt werden. Befolgen Sie die 

Anweisungen.

Verwenden Sie den Kindersitz/das Sitz-

kissen bei jeder Fahrt – auch kürzeren, 

denn gerade auf diesen kommt es zu 

den meisten Unfällen.

Nehmen Sie am Kindersitz/Sitzkissen 

keinerlei Änderungen vor (etwa durch 

Hinzufügen zusätzlicher Polsterung), da 

dadurch die Schutzwirkung des Sitzes 

beeinträchtigt werden kann.

Decken Sie den Kindersitz/das Sitzkissen 

zu, wenn Sie in der Sonne parken, da die 

Kunststoffteile sonst sehr heiß werden 

können.

Entfernen Sie keine Etiketten vom Bezug, 

da dies den Stoff beschädigen kann.

Stellen Sie sicher, dass der Kindersitz/das 

Sitzkissen nicht in Türen, Kofferraumklap-

pen oder verstellbaren Rückenlehnen 

eingeklemmt wird.

Verwenden Sie den Kindersitz/das 

Sitzkissen niemals ohne Bezug und 

benützen Sie nur den Originalbezug, mit 

dem der Sitz geprüft und zugelassen 

wurde. Bezüge von anderen Modellen 

können die Schutzwirkung des Sitzes 

beeinträchtigen.

Der Bezug kann gemäß angenähten 

Waschhinweisen gewaschen werden.

Wird das Fahrzeug bei einer Kollision 

beschädigt, muss der Kindersitz ausg-

etauscht werden. Wenden Sie sich an 

Ihre Versicherung.

Der Kindersitz/ das Sitzkissen muss auch 

mit Gurten befestigt werden, wenn kein 

Kind darin sitzt. Vergessen Sie nicht, 

jegliche Ladung zu befestigen, die 

Fahrgäste bei heftiger Bremsung oder 

Kollision gefährden kann.

Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt 

im Auto, auch nicht für kurze Zeit.

Pflegen Sie Ihren BRIO Caro

Der Stoffbezug kann abgenommen 

und von Hand gewaschen werden. 

Folgen Sie den Anweisungen am Bezug.  

Verwenden Sie bitte kein Waschmittel 

mit Bleichmitteln oder optischen Aufhel-

lern. Im Übrigen kann der Sitz mit einem 

feuchten Lappen und milder Seifen-

lösung abgewischt werden. Verwenden 

Sie zur Reinigung keine Lösungsmittel 

oder anderen chemischen Präparate.

Summary of Contents for 36840

Page 1: ...BRIO Caro 36840 ...

Page 2: ...yväksymiä varaosia tai lisä varusteita Älä tee tuotteeseen mitään muutoksia Jos sinulla on kysyttävää tai ongelmia ota yhteyttä jälleenmyyjään BRIO Caron sopivuus autoosi BRIO Caro on hyväksytty eurooppal aisen turvaistuinstandardin ECE R44 04 n uusimpien määräysten mukaisesti yleismalliseksi joten sitä voidaan käyt tää useimmissa autoissa joissa on ECE Reg 16 n tai jonkin muun vastaavan standardi...

Page 3: ...own in ECE R44 04 the European standard for child car seats and can be used in most cars that are fitted with approved three point safety belts fixed or inertia reel in accordance with ECE Reg 16 or equivalent standards Do remember that in certain vehicles there can be some forms of non conformance that make it difficult to use the seat If you are in doubt please contact your retailer BRIO Caro Sa...

Page 4: ...avaratilan luukun tai taittuvien istuimien väliin Älä missään tapauksessa käytä turvavyöistuinta istuinkoroketta ilman sen omaa alkuperäistä suojakangasta koska istuin on testattu ja hyväksytty käytettäväksi juuri sen kanssa Muunlaiset suojakankaat saattavat heikentää istuimen suojaavia ominaisuuksia Pese suojakangas siihen ommellun pesuohjemerkin ohjeiden mukaisesti Jos auto joutuu onnettomuuteen...

Page 5: ...sted and approved with it Other models may prevent the child safety car seat car seat cushion from protecting the child correctly The seat cover can be washed as instructed on the washing label that is sewn onto it If the car is damaged in a collision and the car seat must be replaced contact your insurance company Even when the seat car seat cushion is not being used by the child the seat belt sh...

Page 6: ... Hodestøttens høydejustering Be om hjelp hos forhandleren der som du har noen spørsmål DE Einzelteile des Kinder sitzes Kopfstütze Gurthaken für den Schultergurt Rückenlehne Armstütze Sitz Sitzkissen Becherhalterung Höhenjustierung für Kopfstütze Falls etwas unklar sein sollte wenden Sie sich an Ihren Händler F E D C B A G DK Autostolens dele Nakkestøtte Løbegang til bilens skuldersele Ryglæn Arml...

Page 7: ...How to put together ...

Page 8: ...itig nach unten B Stecken Sie den unteren Teil des Kopfstützenbezugs in die Rücken lehne DK A Træk i håndtaget der regulerer højden på nakkestøtten samtidig med nakkestøtten skubbes ned i ryglænet B Den nederste del af nakkestøtten kan skubbes ind i ryglænet NO A Trekk håndtaket til hodestøttens høydejustering oppover samtidig som du trykker hodestøtten nedover i ryggen B Legg den nederste delen a...

Page 9: ...æn og sæde mod hinanden imens ryglænet køres i lodret position Når ryggen klikker er autostolen korrekt samlet NO A Sett ryggen på setet B Press ryggen og setet mot hverandre samtidig som ryggen løftes oppover til man hører et klikk Da er beltestolen ferdigmontert GB A Push the backrest against the seat B Press the backrest and seat together at the same time as the backrest is lifted up until it c...

Page 10: ... som finnes under setets tekstil D Fest setets tekstil og tekstil fliken over baksiden av bilputen med strikkene DK Selepude Således ændres autostolen til selepude A Skub ryglænet til vandret position og træk det ud B Løsn de elastikbånd der sidder bagerst på sædet C Find det ekstra betræk der ligger inde i sædet D Montér dette på bagsiden af sæ det med de eksisterende elastikker DE Sitzkissen So ...

Page 11: ...How to use ...

Page 12: ...al køre i glidebanen under nakkestøtten Justér nakkestøtten til den ønskede position så skulderselen er korrekt placeret over barnets bryst SE Montering i bilen Försäkra dig om att det absolut inte finns någon krockkudde på platsen för bäl tesstolens bilkud dens placering samt att platsen har trepunkts bälte Placera bältess tolen i bilsätet och kontrollera att stolen passar Det är viktigt att sits...

Page 13: ...hodestøt ten opp eller ned til ønsket posisjon SE Mugghållaren För att använda mugghållaren dra den utåt till den låser med ett klick i öppet läge Tryck tillbaka mugg hållaren i dess förvaringutrymme när den inte används GB Cup holder To use the cup holder pull it out until it clicks into the open position Press the cup holder back into its storage space when not in use FI Mukiteline Kun haluat kä...

Page 14: ...e ansvar for an nen skade enn på det produktet de har produsert Garantien gjelder ikke hvis opprinnelig kjøpskvittering ikke kan fremvises sammen med produktet feilen er oppstått på grunn av feil bruk eller feil vedlikehold avvikende fra det som er beskrevet i bruksan visningen reparasjoner utføres av en tredje part feilen er fremkommet på grunn av forsømmelse eller ulykke serienummeret er skadet ...

Page 15: ...eibung und der ursprünglichen Quittung mit dem Kaufdatum an den Hersteller Reparationen bewirken keine Verlängerung der Garantiezeit Der Hersteller haftet für keine anderen Schäden als die am Produkt des Herstellers Diese Garantie gilt nicht wenn die ursprüngliche Quittung nicht zusammen mit dem Produkt vorgewiesen werden kann der Fehler auf von der Gebrauch sanweisung abweichende falsche Verwendu...

Page 16: ...R3684000044 July 2011 ...

Reviews: