background image

13. Montare l’asta della sfera, completa di piastra di contatto.

14. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate in tabella.

Per lo smontaggio ed il montaggio dei componenti del veicolo con-

sultare il manuale tecnico dell’officina.

Consultare il disegno per il montaggio ed i dispositivi di fissaggio.

INSTRUKCJA MONTAŻU:

Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić tabliczkę znamionową, żeby

ustalić,  który  z  szablonów  znajdujących  się  w  instrukcji  montażowej

należy wykorzystać.

1. Zdemontować od spodu w części środkowej płytę osłonową z tworzy-

wa sztucznego. (Patrz rysunek 1).

2. Usunąć  w  miejscu  powierzchni  stycznych  haka  holowniczego  z

pojazdem znajdujący się tam kit lub wosk.

3. Zdemontować zderzak. (Patrz rysunek 2).

4. Zdemontować  wyposażenie  wnętrza  zderzaka.  (Tego  nie  będzie  się

ponownie używać).

5. Wypiłować zgodnie z rysunkiem 3 wskazane odcinki.
6. Wypiłować wskazany odcinek zderzaka korzystając z szablonu. (sza-

blon umieścić na zewnętrznej stronie zderzaka).

7.

Umieścić wsporniki A i B w punktach C i D.

8. Zamontować hak holowniczy E wraz z płytkami zabezpieczającymi F.
9. Zamontować  belkę  poprzeczną  E  pośrodku  na  oku  holowniczym  w

punktach G. (Patrz rysunek 4).

10. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z tabelą.
11. Zamontować zderzak. (Patrz rysunek 2).
12. Zamontować od spodu w części środkowej płytę osłonową z tworzy-

wa sztucznego.

13. Zamontować drąg kuli wraz z płytą z gniazdem wtykowym.
14. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z tabelą.

Co  do  montażu  i  montowania  części  pojazdu  zapoznać  się  z

podręcznikiem warsztatowym.

Co do montażu i środków montażowych zapoznać się ze schematem.

© 558070/30-05-2012/9

Wskazówki:

- Po przejechaniu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręcane.
- Podczas  ewentualnych  odwiertów  upewnić  się  czy  w  pobliżu  nie

znajdują się przewody instalacji elektrycznej, przewody hydrauliczne lub
przewody paliwowe.

- Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją.
- Należy  wyjąć  ewentualne  plastikowe  zaślepki  w  punktach  przyspawa-

nych nakrętek.

- Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe dostarczone w komplecie.
- Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smarowa-

niu.

- Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej. 

Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bez-

pieczeństwo,  niezawodność  i  sprawność  naszego  wyrobu  przez  cały
okres jego użytkowania.

PL

N.B.:

* Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di con-

sultare il fornitore. 

* Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.

* Per  il  peso  complessivo  trainabile  della  Vostra  vettura,  consultate  il

Vostro rivenditore autorizzato.

* Praticando i fori, prestare attenzione a non danneggiare i cavi elet-

trici, i cavi del freno e i condotti del carburante.

* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per

punto.

* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del

veicolo dopo l'installazione del gancio.

* Thule non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni diretta-

mente o indirettamente dovuti ad un errato montaggio, intendendo con

ciò anche l'uso di attrezzi non idonei e l'uso di metodi e mezzi di mon-

taggio diversi da quelli prescritti, nonché all'errata interpretazione delle

seguenti istruzioni di montaggio.

ASENNUSOHJEET:

Ennen asennusta, selvitä tyyppikilvestä, mikä asennusohjeen piirros

koskee kyseistä autoa 

1. Irrota alapuolen keskikohdasta/keskikohtaan muovipeitelevy. Ks. kuva

1.

2. Poista mahdollinen kitti ja vaha kohdista, joissa vetokoukku on koske-

tuksissa ajoneuvoon. 

3. Irrota puskuri. Ks. kuva 2.

4. Irrota puskurin sisäosat. (Tätä ei enää tarvita).

5. Sahaa irti kuvan 3 osoittamat osat.

6. Sahaa merkitty osa puskurista sablonin avulla. (aseta sabloni puskurin

ulko)

7. Aseta kiinnikkeet A ja B kohtiin C ja D.

8. Kiinnitä vetokoukku E kohtiin F.

9. Kiinnitä poikittaispalkki E vetorenkaan (kuva 4) keskikohtaan kohtiin G.

10. Kiristä kaikki pultit ja mutterit taulukon mukaisesti.

11. Kiinnitä puskuri.

Ks. kuva 2.

12. Kiinnitä alapuolen keskikohdasta/keskikohtaan muovipeitelevy. 

13. Kiinnitä kuulavetolaite (hitch) sekä pistorasialevy.

14. Kiristä kaikki pultit ja mutterit taulukon mukaisesti.

Ajoneuvon osien purkamis- ja asennusohjeet, ks. työpaikalla käytet-

ty käsikirja.

Asennus- ja kiinnityohjeet, ks. piirros.

POKYNY K MONTÁŽI:

Před instalací je nutno zkontrolovat typový štítek, abyste zjistili, který

nákres v pokynech pro instalaci máte použít.

1. Odstraňte  plastovou  krycí  destičku  uprostřed  a  zespod.  (Viz  schéma

1).

2. Odstraňte  jakýkoliv  vosk  nebo  lepidlo  z  místa  spojení  tažné  tyče  s

vozidlem.

3. Odstraňte nárazník. (Viz schéma 2).
4. Odstraňte vnitřní úchyty nárazníku. (Nebude ho třeba).
5. Odřízněte části viz schéma 3.
6. Použijte šablonu k odřezání označené části nárazníku. (umístěte šablo-

nu zvenku nárazníku) 

7.

Umístěte podpěry A a B v bodech C a D.

8. Připevněte traverzu E v bodech F.
9. Připevněte traverzu E středově na tažné oko v bodech G. (viz schéma

4)

10. utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou v tabulce.
11. Připevněte nárazník. (Viz schéma 2).
12. Připevněte plastovou krycí destičku uprostřed a zespod.
13. Připevněte kulovou tažnou hlavici včetně destičky se zásuvkou.
14. utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou v tabulce.

© 558070/30-05-2012/10

CZ

* Auton  vetämää  sallittua  enimmäiskuormitusta  on  tiedusteltava  jälleen-

myyjältä.

* Porattaessa  on  huolehdittava  siitä,  että  ei  jouduta  kosketuksiin

sähkö-, jarru- tai polttoainejohtojen kanssa. 

* Poista, "mikäli olemassa", pistehitsausmuttereiden muovisuojukset.

* Nämä asennusohjeet on asennuksen jälkeen säilytettävä yhdessä ajo-

neuvoa koskevien papereiden kanssa.  

* Thule ei ole vastuussa vioittumisesta, joka on suoraan tai epäsuoraan

aiheutunut väärästä asennuksesta samoin kuin sopimattomien työkalu-

jen käytöstä, muiden kuin ohjeissa mainittujen asennusmenetelmien tai

välineiden käytöstä sekä kyseisten asennusohjeiden väärintulkinnasta.

TÄRKEÄÄ:

* "Ajoneuvoa"  koskevasta  mahdollisesta  tarpeellisesta  sovellutuksesta/

sovellutuksista on kysyttävä neuvoa jälleenmyyjältä. 

* Mikäli kiinnityskohdissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on poistettava.

SF

* Firma Thule nie ponosi odpowiedzialności za straty poniesione pośred-

nio  lub  bezpośrednio  na  skutek  niewłaściwego  montażu,  w  tym  użycia
niewłaściwych narzędzi i sposobów montażu niezgodnych z instrukcją,
oraz niezastosowanie się do treści instrukcji.

Summary of Contents for 5580

Page 1: ...Fitting instructions Make Civic Hatchback 5Drs 2012 Honda Type 5580 ...

Page 2: ...MOND Copy of manufacturers plate Copy of manu factu rers plate 1 2 kg kg kg Copy of manufacturersplate tested euro Approved Approved Approved E11 55R 018481 ECE R55 Couplingsclass A50 X 558070 30 05 2012 18 5580 Template Place on outside bumper Edge bumper 60 55 Middle bumper Cut out ...

Page 3: ...65 10 9 110Nm M8x30 10 9 25Nm M8x30 10 9 25Nm M12x40 10 9 75Nm M10x30 10 9 65Nm M12x40 10 9 75Nm M10x30 10 9 65Nm B C D E F G A C D F 50x50x5 50x50x5 40x40x6 5580 8 558080 5580 2 5580 3 5580 4 9530903 9520092 558070 30 05 2012 2 ...

Page 4: ...8x30 10 9 25Nm M12x40 10 9 75Nm M10x30 10 9 62Nm M12x40 10 9 75Nm M10x30 10 9 62Nm B C D E F G A C D F 50x50x5 50x50x5 558080 5580 2 5580 3 5580 4 9530903 9520092 5580 8 558070 30 05 2012 3 558070 30 05 2012 16 M12x65 40x40x6 Self Locking Fig 4 ...

Page 5: ...cle 3 Remove the bumper See figure 2 4 Remove the bumper inner fittings It will no longer be needed 5 Saw out the portion as indicated in fig 3 6 Use the template to saw out the indicated section from the bumper place the template on the outside of the bumper 7 Place supports A and B at points C and D 8 Fit the cross beam E at points F 9 Fit the cross beam E centrally at points G onto the towing e...

Page 6: ...hen muß Unterbodenschutz Hohlraumkonser vierung Wachs und Antidröhnmaterial entfernt werden Vor dem Bohren prüfen daß keine dort eventuell vorhandene Leitungen beschädigt werden können Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt zen Entfernen Sie falls vorhanden die Plastikkappen von den Punkt schweißmuttern Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihre...

Page 7: ...plattan mitt på undersidan 2 Avlägsna all beläggning eller vax från dragkrokens kontaktytor med for donet Se figur 1 3 Demontera stötfångaren Se figur 2 4 Demontera stötfångarens innanmäte Denna förfaller 5 Såga ut den delen enligt fig 3 6 Såga ut den angivna delen ur stötfångaren med hjälp av schablonen placera schablonen mot stötfångarens utsida 7 Placera stöden A och B vid punkterna C och D 8 M...

Page 8: ...dte kugletryk Vær forsigtig ikke at bore i ledninger bremse elller benzinslange Fjern plasticpropperne om de findes fra de punktsvejsede m trikker Thule er ikke ansvarlig for skade der direkte eller indirekte er forårsaget af forkert montage herunder også iberegnet brug af forkert værktøj og anvendelse af anden montagemetode og andre montagemidler end de foreskrevne samt fejltolkning af den medføl...

Page 9: ...středků než uvedených a nesprávným pochopením těchto pokynů k montáži INSTRUCCIONES DE MONTAJE Antes de comenzar el montaje por favor verifique la placa descripti va del enganche con el fin de determinar la figura correspondien te en la reseña de montaje 1 Quite el cubrejuntas de plástico del medio en la parte inferior Véase la figura 1 2 Retirar a la altura de las superficies de contacto del ganc...

Page 10: ...aggio intendendo con ciò anche l uso di attrezzi non idonei e l uso di metodi e mezzi di mon taggio diversi da quelli prescritti nonché all errata interpretazione delle seguenti istruzioni di montaggio ASENNUSOHJEET Ennen asennusta selvitä tyyppikilvestä mikä asennusohjeen piirros koskee kyseistä autoa 1 Irrota alapuolen keskikohdasta keskikohtaan muovipeitelevy Ks kuva 1 2 Poista mahdollinen kitt...

Reviews: