Brigade BE-245 Manual Download Page 9

ESPANOL

SISTEMA RETROVISOR CCTV BE-245 BACKEYE

INTRODUCCIÓN

Este sistema BACKEYE ha sido diseñado para ofrecer años de servicio
sin problemas. Por favor lea este manual detenidamente. Este manual
contiene instrucciones para facilitar la instalación de la cámara y del
monitor. Este sistema BACKEYE es un suplemento a los sistemas de
espejos retrovisores estándar y ofrecerá observación retrovisora adi-
cional cuando se instala y mantiene correctamente. No ha sido diseña-
do en modo alguno como sustituto a una conducción cuidadosa y pru-
dente.  Todavía deben cumplirse todas las leyes de tráfico y los
reglamentos de seguridad motorista aplicables. 

CARACTERÍSTICAS

CÁMARA BE-255C 

*

Sensor de imagen de 290.000 píxeles

*

Sensitividad lux 0,05

*

El iris automático electrónico aporta una imagen más clara y coher-
ente en luz débil y brillante

*

El objetivo gran angular aporta una amplia zona de visión

*

Diseño compacto y liviano, fácil instalación en la mayoría de los
vehículos, incluidas embarcaciones de gran tamaño.

*

Duradera construcción impermeable

*

Micrófono integral para audiocaptación (ver la Fig. 6)

*

El deflector de viento reduce la acumulación de suciedad en la lente

*

Conexión de cable impermeable

*

Marcado electrónico / CE

MONITOR MONOCROMO DE 4,5" BE-245M 

*

Controles de brillo y contraste

*

Control de volumen

*

Interruptor de imagen normal / especular

*

Interruptor selector de cámara 1 / cámara 2

*

Interruptor de energía / espera

*

Sensor día / noche

*

Marcado electrónico / CE

CONTENIDO DE 1 SISTEMA COMPLETO

CÁMARA BE-255C CCD

1 Cámara

1 Soporte de cámara

4 tornillos de sujeción con arandelas (M4 x 15)

8 tornillos de sujeción con arandelas (M5 x 15)

1 Monitor de viento

MONITOR MONOCROMO DE 4.5" BE-245M 

1 Monitor

1-Parasol

1 Soporte de monitor

1 Cableado de energía con conector enclavable

4 Tornillos de palomilla (M5 x 12)

Cable especial: 1 cable de 20 metros con conector impermeable.
Resistente a aceite, gas y grasa. Estable a los rayos ultravioleta

ANTES DE LA INSTALACIÓN

1. Este sistema funciona de 10 a 32 voltios c.c. con terminal a tierra

negativo.

2. Se ruega instalar este sistema de acuerdo con las instrucciones de

este manual.

3. No desarmar la cámara ni el monitor. Esto anulará la garantía. El

desarmado de la cámara perjudicará la integridad del cierre imper-
meable.

4. Conectar el sistema a una fuente de energía conmutada por encen-

dido.

La conexión a una fuente de batería reducirá la vida útil de ésta.

AVISO

1. Para evitar sacudidas eléctricas - NO ABRIR LA CAJA DEL MONI-

TOR.

Hay voltajes potencialmente mortales dentro del monitor. En el inte-
rior no hay piezas cuyo servicio pueda hacer el usuario. Si se detec-
ta prueba de manipulación indebida, la garantía será considerada
invalidada.

2. Mantener el monitor alejado de fugas de agua, lluvia, humedad, etc.

En monitor NO es impermeable. Cualquier cantidad de humedad
dentro del monitor podría causar gran desperfecto.

3. Usar los tornillos de palomilla para montar el monitor en el soporte.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

CÁMARA BE-255C 

1. Instalar el soporte de cámara (ver la Fig. 1) en la parte superior del

vehículo.

El punto de sujeción debe ser lo suficiente recio para sostener el
soporte de la cámara.

2. Instale la cámara en el soporte usando los pernos M4 incluidos.

Ajustar el ángulo según se indica en la Fig. 2. (Usar el parachoques
trasero y la parte posterior del vehículo como punto de referencia.)

MONITOR BE-245M

1. Instalar el monitor dentro del vehículo en un lugar conveniente para

el conductor (e.g. en el centro del cuadro de instrumentos, sobre la
cabecera o en el propio cuadro). (Ver la Fig.3.)

2. Usar una chapa de compresión para sujetar el soporte del monitor

en el cuadro de instrumentos o sobre la cabecera . (Ver la Fig. 3.)

3. Ajustar el ángulo de montaje del monitor para permitir que el con-

ductor pueda ver fácilmente la pantalla desde todas las posiciones
del asiento. (Ver la Fig. 4.)

4. Si es necesario, encajar a presión el parasol en la ranura de la cara

frontal del monitor. Presionar todos los (4) lados del visor para enca-
jarlo a presión en su sitio.

CABLE

1. La conexión entre cámara y cable es impermeable. La conexión

entre cable y monitor no es impermeable. Asegurar que el cable
quede orientado correctamente. El extremo hembra se sujeta a la
cámara. El extremo DIN mini macho de 4 clavijas se sujeta al moni-
tor.  (Ver la Fig. 5.)

2. No tender el cable sobre cantos vivos o esquinas. No plegar el

cable. Mantener el cable alejado de piezas calientes y giratorias.

3. Colocar todo el cable superfluo en conducto convoluto.

4. Disponer el cable con seguridad.

CABLEADO DE CÁMARA Y MONITOR

1. Ver en el diagrama de cableado las conexiones al encendido, tierra

y circuito de reserva. (Ver la Fig. 5.)

2. Cableado de la cámara: Perforar un agujero de 22mm de diámetro

en la carrocería del vehículo cerca de la cámara y el soporte.
Conectar el conector de la cámara al cable de extensión del vehícu-
lo. Insertar el cable adicional dentro del vehículo (teniendo cuidado
de no plegar el cable) y encajar el ojal en el agujero. Aplicar obtu-
rador alrededor del ojal para incrementar la resistencia a la entrada
de agua.

3. Cableado del monitor: Insertar el cable de extensión en la cámara

en la posición núm. 1

Si se usan 2 cámaras, asegurar que se marca cada cable de exten-
sión correctamente y enchufar el segundo cable dentro de la
cámara en la posición núm. 2. Atar el cable superfluo juntamente
con un lazo o cinta de vinilo. Con esto se evitará el posible desper-
fecto del cable durante el funcionamiento.

4. El hilo rojo es conectado a la fuente de energía de encendido, el

hilo negro es conectado a la masa del cable y el hilo azul es conec-
tado al circuito de la luz de marcha atrás del vehículo.

FUNCIONES Y FUNCIONAMIENTO

MONITOR

1. INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN

Presionar el interruptor de energía (*ON) para encender el monitor.

(Se encenderá la luz posterior de la letra)

Al seleccionar la marcha atrás se visualizará en el monitor las imá-
genes recogidas por la cámara 1.

2. CONTROL DE CONTRASTE

Ajustar el control de contraste para obtener la mejor imagen general
deseada.

3. CONTROL DE BRILLO

Ajustar el control de brillo para obtener la mejor imagen general.

4. CONTROL DE VOLUMEN

Ajustar el control de volumen para obtener el nivel de sonido desea-
do.

5. SENSOR DIA / NOCHE

El brillo del monitor será ajustado automáticamente por el CDS
según sean las condiciones del alumbrado.

6. SELECTOR DE CÁMARA

Pulsar el botón de cámara (*CA1) para seleccionar la cámara conec-
tada a la cámara 1.

Presionar el botón de cámara (*CA2) para seleccionar la cámara
conectada a la cámara 2.

7. CONECTOR DE ENERGÍA

Insertar firmemente el conector del cable de energía incluido hasta
que quede encajado.

Para retirar el conector de energía, presione el clip y tire del conec-
tor al tiempo de sujetar el clip.

8. CONECTOR DE ENTRADA A LA CÁMARA

Hay dos conectores miniatura tipo DIN para las entradas de la
cámara de vídeo.

Conectar las cámaras de vídeo negro y blanco al monitor con el
cable incluido.

El monitor suministra energía a la cámara.

9. OPCIÓN MIR / NOR

Cuando el interruptor está en la posición MIR la imagen se visu-
alizará invertida.

Cuando el interruptor está en la posición NOR la imagen se visu-
alizará normal.

La cámara 1 y la cámara 2 funcionan de manera individual.

10. ENCHUFE HEMBRA DE SALIDA AUDIO / VÍDEO

Conecta el conector de salida audio / vídeo a una segunda entrada
de monitor o VCR con un cable de conexión tipo teléfono RCA con-
vencional. (Opcional; no incluido adicionalmente)

PRECAUCIÓN

1. NO ABRIR LA CAJA DE LA CÁMARA. Con esto se romperá el cierre

impermeable de la cámara. Si se detecta prueba de manipulación
indebida, la garantía será considerada invalidada.

2. No se recomienda montar la cámara cerca de la parte inferior del

vehículo (e.g. en el parachoques). Con esto se reduce la visibilidad
de la cámara y se incrementa la posibilidad de causar desperfectos
en la cámara.

3. Usar solamente los tornillos hexagonales interiores y las arandelas

para montar la cámara.

MANTENIMIENTO

Limpiar el polvo y la suciedad con un trapo suave humedecido. La
suciedad más recalcitrante deberá limpiarse con un trapo suave
humedecido en detergente ligero. No usar agentes de limpieza fuertes
que contengan gasolina, disolvente, benceno o alcohol. Estas sustan-
cias pueden causar desperfectos en la superficie exterior del monitor.

PRECAUCIÓN

1. Antes de taladrar, asegurar que no haya cable o cableado al otro

lado. Asegúrese de taladrar un agujero de 22mm de diámetro sola-
mente.

2. Alimentar la mayor cantidad posible de cable en el vehículo y suje-

tar con seguridad. Con esto se reduce la posibilidad de engan-
charse o enredarse en los cables.

3. Mantener todos los cables alejados de componentes CALIENTES,

GIRATORIOS y ELÉCTRICAMENTE RUIDOSOS.

4. Para incrementar la protección del cable, disponer el cableado

superfluo y el cable de extensión en conducto convoluto.

5. No retorcer el cable de la cámara ni cortar el cable o el latiguillo de

la cámara.

ESPECIFICACIONES

CÁMARA BE-255C 

ELEMENTOS DE IMAGEN

EIA: 290.000 PÍXELES

TAMAÑO DE IMAGEN

1/3 pulgada

LENTES ÓPTICAS Y OTRAS

LENTES CARACTERÍSTICAS

LONGITUD FOCAL 2,9 mm

MÁXIMA ABERTURA F=2,0

SINCRONIZACIÓN

INTERNA

RESOLUCIÓN HORIZONTAL

380 LÍNEAS DE TV

ILUMINACIÓN REQUERIDA

MÍNIMO 0,1 LUX

RELACIÓN SEÑAL-RUIDO

MÍNIMO. DE 44DB (A CGA

DESCONECTADO)

SUMINISTRO DE ENERGÍA

12 V c.c.

CONSUMO DE ENERGÍA

2,5W

TEMPERATURA DE TRABAJO

-30ºC a +50ºC 

PESO

0,65KG (1.5LBS)

DIMENSIONES (An x Al x P) mm

94 x 48 x 38

MONITOR MONOCROMO DE 4,5" BE-245M 

SISTEMA DE TV 

CCIR

TUBO DE IMAGEN

BLANCO Y NEGRO

IMAGEN MEDIDA EN DIAGONAL 4,5

pulgadas

ÁNGULO DE DESVIACIÓN A 90°

FORMA DE LA IMAGEN

PRECONFIGURADO EN FABRICA

PARA INVERTIR LA IMAGEN

RESOLUCIÓN DE IMAGEN

500 LÍNEAS DE TV

CONECTOR DE ENERGÍA

ROJO: POSITIVO DE 10V A 32V

VERDE: ENGRANAJE DE MARCHA

ATRÁS DE 12V ó 25V

NEGRO: TIERRA

ENTRADAS

ENCHUFE HEMBRA MINI DE 4

CLAVIJAS

1. 12V, 0.2 A c.c. (SALIDA)

2. ENTRADA DE AUDIO

3. NOR/ESP

4. ENTRADA DE VÍDEO: Sincr.

1,0V p-p 

5. TIERRA

DEMANDA DE ENERGÍA

10V a 32V c.c.

CONSUMO DE ENERGÍA

18W MÁXIMOS

TEMPERATURA DE TRABAJO

-15ºC a +50ºC 

TEMPERATURA DE 

ALMACENAMIENTO

-25ºC a 85ºC 

DIMENSIONES (An x Al x P) mm

176 x 127 x 196

7,0 x 5,0 x 7,8 pulgadas

PESO

2,0 Kg. (4.4 LBS) INCLUIDO

SOPORTE DE MONTAJE 

DESCARGO DE RESPONSABILIDAD

El sistema de observación BE-245 BACKEYE no deberá ser utilizado en
modo alguno como sustituto a una conducción cuidadosa y prudente.
Todavía deben cumplirse todas las leyes de tráfico y los reglamentos
de seguridad motorista.

Summary of Contents for BE-245

Page 1: ...ERLANDS BE 245 BACKEYE REARVIEW CCTV SYSTEM BE 245 BACKEYE CCTV ACHTERUITKIJKSYSTEEM SYSTEME DE CCTV DE RETROVISEE BACKEYE BE 245 BE 245 BACKEYE CCTV HECKÜBERWACHUNGSSYSTEM SISTEMA RETROVISORE CON TELECAMERA CCTV BE 245 BACKEYE SISTEMA RETROVISOR CCTV BE 245 BACKEYE ...

Page 2: ...gade Electronics plc Brigade House The Mills Station Road South Darenth Kent DA4 9BD UK Sales Tel 44 0 870 774 1500 Admin Tel 44 0 870 774 1501 Fax 44 0 870 774 1502 e mail sales brigade electronics co uk www brigade electronics co uk ...

Page 3: ...o di tenuta 3 Collegamento monitor Inserire il cavo di prolunga nella posizione 1 della videocamera Se si usano due telecamere accertarsi di contrassegnare adeguata mente il cavo di prolunga e collegare il secondo cavo nella posizione 2 della telecamera Raccogliere il cavo eccedente utiliz zando un fermacavi o del nastro di vinile In tal modo si eviteranno eventuali danni al cavo durante il funzio...

Page 4: ...en zu verhindern 3 Monitor verdrahten Stecken Sie den Kabelsteckverbinder in die Kameraposition Nr 1 Wenn Sie zwei Kameras verwenden müssen Sie jeden Kabelsteckverbinder entsprechend kennzeichnen und das Kabel der zweiten Kamera in die Kameraposition Nr 2 stecken Wickeln Sie überschüssiges Kabel zusammen und fixieren Sie die Rolle mit einem Kabelbinder oder einem Klebeband Dadurch wird verhindert ...

Page 5: ...Sensore Giorno Notte 6 Selettore telecamera ESPANOL Vista frontal 1 Interruptor de energía On stand by 2 Control de contraste 3 Control de brillo 4 Control de volumen 5 Sensor día noche 6 Selector de cámara ENGLISH Rear View 7 Camera 1 input 8 Camera input connector 9 MIR NOR option 10 Audio video output jack NEDERLANDS Achteraanzicht 7 Ingang camera 1 8 Ingangsconnector camera 9 Optie Spiegel nor...

Page 6: ...k each extension cable proper ly and plug second cable into camera 2 position Bundle excess cable together using a cable tie or vinyl tape This will avoid possi ble damage to cable during operation 4 The red wire is connected to an ignition power source the black wire is connected to chassis ground and the blue wire is connected to the vehicle s reversing light circuit FUNCTIONS AND OPERATION MONI...

Page 7: ...oerbuis om de afdichting tegen het binnendringen van water te verbeteren 3 Bedrading monitor Plug de verlengkabel in op de positie Camera 1 Als er 2 camera s worden gebruikt moet u ervoor zorgen dat elke verlengkabel goed gemarkeerd wordt en dat de tweede kabel in de positie van camera 2 wordt ingeplugd Bundel het kabeloverschot samen met behulp van een kabelbinder of vinyltape Zo vermijdt u een e...

Page 8: ...ur de la rondelle afin d augmenter la résistance à la pénétration d eau 3 Câblage de l écran Insérer la rallonge dans la position de la caméra n 1 Si vous utilisez 2 caméras veillez à marquer chaque rallonge cor rectement et connectez le second câble dans la position de la caméra n 2 Enrouler l excédent de câble et l attacher avec une attache pour câble ou du ruban adhésif Vous éviterez ainsi d en...

Page 9: ...le de extensión en la cámara en la posición núm 1 Si se usan 2 cámaras asegurar que se marca cada cable de exten sión correctamente y enchufar el segundo cable dentro de la cámara en la posición núm 2 Atar el cable superfluo juntamente con un lazo o cinta de vinilo Con esto se evitará el posible desper fecto del cable durante el funcionamiento 4 El hilo rojo es conectado a la fuente de energía de ...

Page 10: ...mounted Centred Hoge montage camer ensemble Middenpositie Monter la caméra en hauteur Au centre Kamera hoch montiert In der Mitte Gruppo retrovisore a telecamera montato in posizione elevata Centrato Conjunto de montura de cámara a altura Centrado ...

Page 11: ... Campo de visión de aproximadamente 90 grados E N F D I E Back of vehicle viewing at monitor screen Achterkant van het voertuig gezien in het monitorscherm Arrière du véhicule vu à l écran Fahrzeugrückseite am Bildschirm angezeigt Vista della parte posteriore del veicolo osservata dallo schermo del monitor Vista de posterior del vehículo en la pantalla del monitor ...

Page 12: ...Fig 3 E N F D I E Mounting plate Montageplaat Plaque de montage Montageplatte Base di montaggio Placa de montaje ...

Page 13: ... E Monitor mounting hole pattern Gatenpatroon monitormontage Gabarit de perçage du montage de l écran Bohrvorlage für den Monitor Esempio di foro di montaggio per la telecamera Patrón perforado para montaje de monitor ...

Page 14: ...N F D I E Power Input Lead GREEN REVERSE Kasedraad GROEN OMGEKEERD Câble d alimentation VERT INVERSÉ Eingangsspannungskabel GRÜN RÜCKWÄRTSGANG Cavo Alimentazione in Ingresso VERDE INVERTITO Cable de entrada de alimentación VERDE INVERSIÓN E N F D I E To Camera 1 Naar camera 1 De la caméra 1 Zu Kamera 1 Alla telecamera 1 A Cámara 1 E N F D I E To Camera 2 Naar camera 2 De la caméra 2 Zu Kamera 2 Al...

Page 15: ...N F D I E Microphone Microfoon Microphone Mikrofon Microfono Micrófono E N F D I E Rear view camera Achteraanzicht camera Vue Arrière caméra Rückansicht kamera Vista posteriore telecamera Vista Posterior cámara ...

Reviews: