Brigade BE-245 Manual Download Page 8

FRANCAIS

SYSTEME DE CCTV DE RETROVISEE BACKEYE BE-245

INTRODUCTION

Ce système BACKEYE a été conçu pour assurer de nombreuses
années de service fidèle. Merci de lire attentivement ce manuel. Ce
manuel contient des instructions pour faciliter l'installation de la caméra
et de l'écran. Le système BACKEYE vient compléter les systèmes stan-
dard de rétroviseurs et permet, s'il est correctement installé et
entretenu, de mieux visualiser l'arrière du véhicule. Il n'est en aucun cas
destiné à se substituer à une conduite prudente et responsable.
L'ensemble du code de la route et de la réglementation sur la sécurité
des véhicules à moteur doit toujours être respecté. 

CARACTERISTIQUES

CAMÉRA BE-255C

*

Capteur d'images à 290 000 pixels

*

Sensibilité de 0,05 Lux

*

Iris électronique automatique qui donne une image plus claire et
plus cohérente dans les situations de faible luminosité ou de lumière
intense

*

L'objectif grand angle permet de visualiser une zone vaste

*

Compact et léger, d'installation facile sur la plupart des véhicules, y
compris sur les bateaux de grandes dimensions

*

Construction durable et hermétique

*

Le micro intégré autorise la réception des signaux audio (voir la Fig.

6)

*

Le déflecteur permet à l'objectif de rester plus propre

*

Connexion câble étanche

*

Marquage CE/e

ECRAN MONOCHROME 4,5 POUCES BE-245M

*

Réglage de la luminosité et du contraste

*

Réglage du volume

*

Commutateur miroir/normal

*

Commutateur de sélection caméra 1/caméra 2

*

Commutateur marche/veille

*

Capteur jour/nuit

*

Marquage CE/e

COMPOSANTS D'UN SYSTEME COM-
PLET

CAMÉRA CCD BE-255C

1-Caméra

1-Support de caméra

4-Vis de fixation avec rondelles (M4 x 15)

8-Vis de fixation avec rondelles (M5 x 15)

1-Déflecteur

ECRAN MONOCHROME 4,5 POUCES BE-245M

1-Ecran

1-Pare-soleil

1-Support d'écran

1-Faisceau électrique avec connecteur à verrou

4-Vis moletées (M5 x 12)

Câble spécial : 1-Câble de 20 m avec connecteur étanche. Résistant à
l'huile, aux gaz et à la graisse. Résistant aux UV.

AVANT L'INSTALLATION

1. Ce système fonctionne de 10 Volts c.c. à 32 Volts c.c., avec une

masse négative.

2. Merci de respecter les instructions données dans ce manuel pour

l'installation du système.

3. Ne pas démonter la caméra ou l'écran. Ceci annulerait la garantie.

Le démontage de la caméra endommagerait son étanchéité.

4. Connecter le système à une source d'alimentation provenant du

commutateur d'allumage.

Le branchement sur une source d'alimentation provenant de la batterie
réduirait la longévité de cette dernière.

AVERTISSEMENT

1. Pour éviter les risques de choc électrique - N'OUVREZ PAS LE

BOÎTIER DE L'ÉCRAN.

Il existe des tensions potentiellement mortelles à l'intérieur. Le boîti-
er ne contient aucune pièce pouvant être entretenue par l'utilisateur.
Si une tentative d'ouverture est détectée, la garantie sera annulée.

2. Tenir l'écran éloigné des fuites d'eau, de la pluie, de l'humidité etc. Il

n'est PAS étanche. Toute pénétration d'humidité à l'intérieur de
l'écran pourrait l'endommager gravement.

3. Utiliser les vis moletées pour monter l'écran sur son support.

INSTRUCTIONS DE MONTAGE

CAMÉRA BE-255C

1. Fixer le support de la caméra (voir Fig. 1) sur la partie supérieure du

véhicule.

Le point d'attache doit être suffisamment solide pour soutenir la
caméra et son support.

2. Fixer la caméra sur le support au moyen des boulons M4 fournis.

Régler l'angle comme indiqué à la Fig. 2 (utiliser le pare-chocs
arrière et l'arrière du véhicule comme point de référence.)

ÉCRAN BE-245M

1. Fixer l'écran à l'intérieur du véhicule à un endroit commode pour le

conducteur (au centre du tableau de bord, en hauteur ou encastré).
(Voir Fig. 3.)

2. Utiliser une plaque de compression pour fixer le support de l'écran

au tableau de bord ou en hauteur. (Voir Fig. 3.)

3. Régler l'angle de montage de l'écran afin que le conducteur puisse

voir l'écran facilement depuis toutes les positions sur son siège.
(Voir Fig. 4.)

4. Si nécessaire, monter le pare-soleil dans la fente à l'avant de

l'écran. Appuyer sur tous les côtés (4) du pare-soleil pour le mettre
en place.

CABLE

1. La connexion câble-caméra est étanche. La connexion câble-écran

n'est pas étanche. Veiller à correctement orienter le câble.
L'extrémité femelle se fixe à la caméra. Le connecteur mâle 4
broches mini DIN se branche sur l'écran. (Voir Fig. 5.)

2. Ne pas faire passer le câble sur des rebords ou angles coupants. Ne

pas couder le câble. Tenir le câble éloigné des pièces chaudes ou
en rotation.

3. Placer la longueur excessive de câble dans un tube alvéolé.

4. Attacher solidement le câble.

CABLAGE DE LA CAMERA ET DE L'E-
CRAN

1. Voir sur le schéma de câblage les connexions aux circuits d'al-

lumage, de masse et de recul. (Voir Fig. 5.)

2. Câblage de la caméra : Percer un trou de 22mm de diamètre dans la

carrosserie du véhicule, près de la caméra et de son support.
Brancher le connecteur de la caméra à la rallonge à l'intérieur du
véhicule. Pousser le câble en trop à l'intérieur du véhicule (en
prenant soin de ne pas couder le câble) et installer la rondelle dans
le trou. Appliquer un produit d'étanchéité autour de la rondelle afin
d'augmenter la résistance à la pénétration d'eau.

3. Câblage de l'écran : Insérer la rallonge dans la position de la

caméra n° 1.

Si vous utilisez 2 caméras, veillez à marquer chaque rallonge cor-
rectement, et connectez le second câble dans la position de la
caméra n° 2. Enrouler l'excédent de câble et l'attacher avec une
attache pour câble ou du ruban adhésif. Vous éviterez ainsi d'en-
dommager le câble pendant l'utilisation du système.

4. Le fil rouge est connecté à une source d'alimentation provenant de

l'allumage, le fil noir est connecté à la masse du châssis et le fil bleu
est connecté au circuit d'éclairage de recul du véhicule.

FONCTIONS ET UTILISATION

ECRAN

1. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRET

Appuyer sur l'interrupteur d'alimentation (*ON) pour allumer l'écran.
(Le rétroéclairage de la lettre va s'allumer.)

Lorsque la marche arrière est enclenchée, ce sont les images prises
par la caméra 1 qui s'affichent à l'écran.

2. REGLAGE DU CONTRASTE

Régler le contraste pour obtenir la meilleure image.

3. REGLAGE DE LUMINOSITE

Régler la luminosité pour obtenir la meilleure image.

4. REGLAGE DU VOLUME

Régler le volume pour obtenir le niveau sonore désiré.

5. CAPTEUR JOUR/NUIT

La luminosité de l'écran est automatiquement ajustée par le CDS en
fonction des conditions ambiantes.

6. SELECTEUR DE CAMERA

Appuyer sur le sélecteur de caméra (*CA1) pour choisir la caméra
connectée à "camera 1".

Appuyer sur le sélecteur de caméra (*CA2) pour choisir la caméra
connectée à "camera 2".

7. CONNECTEUR D'ALIMENTATION

Insérer le connecteur du câble d'alimentation fourni jusqu'à ce qu'il
soit bien en place.

Pour enlever le connecteur, enfoncer le clip et retirer le connecteur
tout en maintenant le clip enfoncé.

8. CONNECTEUR D'ENTREE CAMERA

Il y a deux connecteurs de type mini DIN pour les entrées de la
caméra vidéo.

Connecter les caméras vidéo noir et blanc à l'écran au moyen du
câble fourni.

L'écran alimente la caméra.

9. OPTION MIROIR/NORMAL

Lorsque le commutateur est en position MIR, l'écran affiche une
image inversée.

Lorsque le commutateur est en position NOR, l'écran affiche une
image normale.

La caméra 1 et la caméra 2 fonctionnent individuellement.

10. FICHE DE SORTIE AUDIO/VIDEO

Raccorder le connecteur sortie audio /vidéo à un second écran ou à
une entrée de magnétoscope au moyen d'un câble conventionnel à
connecteurs RCA de type téléphone. (Option, non fournie en sup-
plément.)

PRUDENCE

1. N'OUVREZ PAS LE BOÎTIER DE LA CAMÉRA. Ceci détruirait l'é-

tanchéité de la caméra. Si une tentative d'ouverture est détectée, la
garantie sera annulée.

2. Il n'est pas recommandé de monter la caméra près de la partie

inférieure du véhicule (pare-chocs par exemple). Ceci réduit le
champ de vision et augmente les risques d'endommager la caméra.

3. Utiliser uniquement les vis hexagonales et rondelles internes pour

monter la caméra.

ENTRETIEN

Eliminer la poussière et la saleté au moyen d'un chiffon doux et humide.
En cas de salissures plus importantes, utiliser un chiffon doux et
humide et un détergent non agressif. Ne jamais utiliser d'agents nettoy-
ants agressifs contenant de l'essence, du diluant, du benzène ou de
l'alcool. Ces substances pourraient endommager la surface extérieure
de l'écran.

PRUDENCE

1. Avant de percer un trou, vérifier qu'il n'y a ni câble ni fils de l'autre

côté. Percer un trou de 22 mm de diamètre seulement.

2. Faites passer autant de câble que possible dans le véhicule et fixez-

le solidement. Ceci réduit les risques d'accrochage.

3. Tenir tous les câbles éloignés des pièces CHAUDES, EN ROTATION

ou ÉMETTANT UN BRUIT ÉLECTRIQUE.

4. Pour mieux protéger le câble, placer tous les fils et rallonges en

excédent dans des tubes alvéolés.

5. Veiller à ne pas tordre le câble et à ne pas couper la queue de

cochon ou les fils de la caméra.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

CAMÉRA BE-255C

ÉLÉMENTS DE L'IMAGE

EIA : 290 000 PIXELS

DIMENSIONS DE L'IMAGE

1/3 pouce

CARACTERISTIQUES OPTIQUES

ET AUTRES DE L'OBJECTIF

LONGUEUR FOCALE 2,9 mm

OUVERTURE MAXIMALE F=2,0

SYNCHRONISATION

INTERNE

RESOLUTION INTERNE

380 LIGNES TV

ECLAIREMENT NECESSAIRE

0,1 LUX MINIMUM

RATIO SIGNAL/BRUIT

MINI. 44 DB (A AGC OFF)

ALIMENTATION

12 V c.c.

CONSOMMATION

2,5 W

TEMPERATURE D'UTILISATION

-30ºC A +50ºC 

POIDS

0,65 KG

DIMENSIONS (L x H x P) mm

94 x 48 x 38

ECRAN MONOCHROME 4,5 POUCES BE-245M

SYSTÈME TV 

CCIR

TUBE CATHODIQUE

NOIR ET BLANC

IMAGE DE 4,5 pouces MESUREE

EN DIAGONALE

ANGLE DE DEVIATION DE 90

DEGRES

IMAGE

REGLEE D'USINE EN IMAGE

INVERSÉE

RESOLUTION D'IMAGE

500 LIGNES TV

CONNECTEUR D'ALIMENTATION ROUGE : POSITIF 10 V A 32 V

VERT : MARCHE ARRIÈRE 12 V

ou 25 V

NOIR : MASSE

ENTRÉES

FICHE MINI DIN 4 BROCHES

1. 12V, 0,2 A C.C. (SORTIE)

2. ENTRÉE AUDIO

3. NOR/MIR

4. ENTRÉE VIDEO : 1,0 V p-p Sync. 

5. MASSE

ALIMENTATION

10 V A 32 V c.c.

CONSOMMATION

18 W MAXIMUM

TEMPERATURE D'UTILISATION

-15ºC A +50ºC 

TEMPERATURE DE STOCKAGE

-25ºC A 85ºC 

DIMENSIONS (L x H x P) mm

176 x 127 x 196

7,0 x 5,0 x 7,8 pouces

POIDS

2,0 kg Y COMPRIS SUPPORT DE

MONTAGE

AVIS DE NON-RESPONSABILITE

L'utilisation du système d'observation BACKEYE BE-245 ne devra en
aucun cas se substituer à une conduite prudente et responsable. Le
code de la route et la réglementation sur la sécurité des véhicules à
moteur doivent toujours être respectés. 

 

Summary of Contents for BE-245

Page 1: ...ERLANDS BE 245 BACKEYE REARVIEW CCTV SYSTEM BE 245 BACKEYE CCTV ACHTERUITKIJKSYSTEEM SYSTEME DE CCTV DE RETROVISEE BACKEYE BE 245 BE 245 BACKEYE CCTV HECKÜBERWACHUNGSSYSTEM SISTEMA RETROVISORE CON TELECAMERA CCTV BE 245 BACKEYE SISTEMA RETROVISOR CCTV BE 245 BACKEYE ...

Page 2: ...gade Electronics plc Brigade House The Mills Station Road South Darenth Kent DA4 9BD UK Sales Tel 44 0 870 774 1500 Admin Tel 44 0 870 774 1501 Fax 44 0 870 774 1502 e mail sales brigade electronics co uk www brigade electronics co uk ...

Page 3: ...o di tenuta 3 Collegamento monitor Inserire il cavo di prolunga nella posizione 1 della videocamera Se si usano due telecamere accertarsi di contrassegnare adeguata mente il cavo di prolunga e collegare il secondo cavo nella posizione 2 della telecamera Raccogliere il cavo eccedente utiliz zando un fermacavi o del nastro di vinile In tal modo si eviteranno eventuali danni al cavo durante il funzio...

Page 4: ...en zu verhindern 3 Monitor verdrahten Stecken Sie den Kabelsteckverbinder in die Kameraposition Nr 1 Wenn Sie zwei Kameras verwenden müssen Sie jeden Kabelsteckverbinder entsprechend kennzeichnen und das Kabel der zweiten Kamera in die Kameraposition Nr 2 stecken Wickeln Sie überschüssiges Kabel zusammen und fixieren Sie die Rolle mit einem Kabelbinder oder einem Klebeband Dadurch wird verhindert ...

Page 5: ...Sensore Giorno Notte 6 Selettore telecamera ESPANOL Vista frontal 1 Interruptor de energía On stand by 2 Control de contraste 3 Control de brillo 4 Control de volumen 5 Sensor día noche 6 Selector de cámara ENGLISH Rear View 7 Camera 1 input 8 Camera input connector 9 MIR NOR option 10 Audio video output jack NEDERLANDS Achteraanzicht 7 Ingang camera 1 8 Ingangsconnector camera 9 Optie Spiegel nor...

Page 6: ...k each extension cable proper ly and plug second cable into camera 2 position Bundle excess cable together using a cable tie or vinyl tape This will avoid possi ble damage to cable during operation 4 The red wire is connected to an ignition power source the black wire is connected to chassis ground and the blue wire is connected to the vehicle s reversing light circuit FUNCTIONS AND OPERATION MONI...

Page 7: ...oerbuis om de afdichting tegen het binnendringen van water te verbeteren 3 Bedrading monitor Plug de verlengkabel in op de positie Camera 1 Als er 2 camera s worden gebruikt moet u ervoor zorgen dat elke verlengkabel goed gemarkeerd wordt en dat de tweede kabel in de positie van camera 2 wordt ingeplugd Bundel het kabeloverschot samen met behulp van een kabelbinder of vinyltape Zo vermijdt u een e...

Page 8: ...ur de la rondelle afin d augmenter la résistance à la pénétration d eau 3 Câblage de l écran Insérer la rallonge dans la position de la caméra n 1 Si vous utilisez 2 caméras veillez à marquer chaque rallonge cor rectement et connectez le second câble dans la position de la caméra n 2 Enrouler l excédent de câble et l attacher avec une attache pour câble ou du ruban adhésif Vous éviterez ainsi d en...

Page 9: ...le de extensión en la cámara en la posición núm 1 Si se usan 2 cámaras asegurar que se marca cada cable de exten sión correctamente y enchufar el segundo cable dentro de la cámara en la posición núm 2 Atar el cable superfluo juntamente con un lazo o cinta de vinilo Con esto se evitará el posible desper fecto del cable durante el funcionamiento 4 El hilo rojo es conectado a la fuente de energía de ...

Page 10: ...mounted Centred Hoge montage camer ensemble Middenpositie Monter la caméra en hauteur Au centre Kamera hoch montiert In der Mitte Gruppo retrovisore a telecamera montato in posizione elevata Centrato Conjunto de montura de cámara a altura Centrado ...

Page 11: ... Campo de visión de aproximadamente 90 grados E N F D I E Back of vehicle viewing at monitor screen Achterkant van het voertuig gezien in het monitorscherm Arrière du véhicule vu à l écran Fahrzeugrückseite am Bildschirm angezeigt Vista della parte posteriore del veicolo osservata dallo schermo del monitor Vista de posterior del vehículo en la pantalla del monitor ...

Page 12: ...Fig 3 E N F D I E Mounting plate Montageplaat Plaque de montage Montageplatte Base di montaggio Placa de montaje ...

Page 13: ... E Monitor mounting hole pattern Gatenpatroon monitormontage Gabarit de perçage du montage de l écran Bohrvorlage für den Monitor Esempio di foro di montaggio per la telecamera Patrón perforado para montaje de monitor ...

Page 14: ...N F D I E Power Input Lead GREEN REVERSE Kasedraad GROEN OMGEKEERD Câble d alimentation VERT INVERSÉ Eingangsspannungskabel GRÜN RÜCKWÄRTSGANG Cavo Alimentazione in Ingresso VERDE INVERTITO Cable de entrada de alimentación VERDE INVERSIÓN E N F D I E To Camera 1 Naar camera 1 De la caméra 1 Zu Kamera 1 Alla telecamera 1 A Cámara 1 E N F D I E To Camera 2 Naar camera 2 De la caméra 2 Zu Kamera 2 Al...

Page 15: ...N F D I E Microphone Microfoon Microphone Mikrofon Microfono Micrófono E N F D I E Rear view camera Achteraanzicht camera Vue Arrière caméra Rückansicht kamera Vista posteriore telecamera Vista Posterior cámara ...

Reviews: