![Braun Aesculap Metha Manual Download Page 7](http://html1.mh-extra.com/html/braun/aesculap-metha/aesculap-metha_manual_2804930007.webp)
Nettoyage/décontamination manuels
►
Avant de procéder à la décontamination manuelle, laisser l’eau de rinçage s’égoutter suffisamment du produit
afin d’éviter une dilution de la solution de décontamination.
►
Après le nettoyage/la décontamination manuels, vérifier par contrôle visuel la présence éventuelle de résidus sur
les surfaces visibles.
►
Si nécessaire, répéter le processus de nettoyage/décontamination.
Nettoyage manuel avec décontamination par immersion
EP:
Eau potable
EDém:
Eau déminéralisée (au moins de qualité eau potable du point de vue microbiologique)
TA:
Température ambiante
*Recommandé: BBraun Stabimed
►
Observer les informations relatives aux brosses de nettoyage et aux seringues à usage unique, voir Procédé de
nettoyage et de décontamination validé
Phase I
►
Plonger entièrement le produit dans la solution de décontamination nettoyante pendant au moins 15 min. Veiller
à ce que toutes les surfaces accessibles soient humectées.
►
Nettoyer le produit dans la solution avec une brosse de nettoyage appropriée jusqu’à ce qu’aucun résidu ne soit
plus visible sur la surface.
►
Le cas échéant, brosser les surfaces non visibles pendant au moins 1 min avec une brosse de nettoyage appro-
priée.
►
Pendant le nettoyage, faire bouger les composants non rigides tels que vis de réglage, articulations, etc.
►
Ensuite, rincer intégralement ces emplacements avec la solution de décontamination nettoyante à l’aide d’une
seringue à usage unique adaptée et au moins à 5 reprises.
Phase II
►
Laver/rincer le produit intégralement (toutes les surfaces accessibles) sous l’eau courante.
►
Pendant le rinçage, faire bouger les composants non rigides tels que vis de réglage, articulations, etc.
►
Laisser s’égoutter suffisamment l’eau résiduelle.
Phase III
►
Plonger entièrement le produit dans la solution de décontamination.
►
Pendant la décontamination, faire bouger les composants non rigides tels que vis de réglage, articulations, etc.
►
Rincer les lumières à au moins 5 reprises en début de traitement avec une seringue à usage unique adaptée. Veil-
ler à ce que toutes les surfaces accessibles soient humectées.
Phase IV
►
Rincer le produit intégralement (de part en part, toutes surfaces accessibles).
►
Pendant le rinçage final, faire bouger les composants non rigides tels que vis de réglage, articulations, etc.
►
Rincer les lumières à au moins 5 reprises avec une seringue à usage unique appropriée.
►
Laisser s’égoutter suffisamment l’eau résiduelle.
Phase V
►
Sécher le produit dans la phase de séchage avec les moyens adaptés (p. ex. lingettes, air comprimé), voir Procédé
de nettoyage et de décontamination validé.
Nettoyage/décontamination en machine
Remarque
L’appareil de nettoyage et de décontamination doit posséder en tout état de cause une efficacité contrôlée (p. ex.
agrément FDA ou marquage CE conformément à la norme DIN EN ISO 15883).
Remarque
L'appareil de nettoyage et de décontamination utilisé doit être régulièrement entretenu et contrôlé.
Nettoyage alcalin en machine et décontamination thermique
Type d’appareil: appareil de nettoyage/décontamination à une chambre sans ultrasons
EP:
Eau potable
EDém:
Eau déminéralisée (au moins de qualité eau potable du point de vue microbiologique)
*Recommandé: BBraun Helimatic Cleaner alcalin
►
Après le nettoyage/la décontamination en machine, vérifier la présence éventuelle de résidus sur les surfaces
visibles.
Vérification, entretien et contrôle
►
Laisser refroidir le produit à la température ambiante.
►
Après chaque nettoyage, décontamination et séchage, vérifier sur le produit les éléments suivants: état sec, pro-
preté, bon fonctionnement et absence de détériorations, p. ex. détérioration de l’isolation ou pièces corrodées,
lâches, tordues, brisées, fissurées, usées et rompues.
►
Sécher le produit mouillé ou humide.
►
Nettoyer à nouveau le produit non propre et le décontaminer.
►
Contrôler le bon fonctionnement du produit.
►
Mettre immédiatement au rebut le produit endommagé ou fonctionnant mal et le retourner au Service Technique
Aesculap, voir Service Technique.
►
Contrôler la compatibilité avec les produits afférents.
Emballage
►
Ranger le produit dans le rangement correspondant ou le poser dans un panier perforé approprié. Veiller à ce que
les éventuels tranchants soient protégés.
►
Emballer les paniers perforés de manière adaptée au procédé de stérilisation (p. ex. dans des containers de sté-
rilisation Aesculap).
►
Veiller à ce que l’emballage empêche une recontamination du produit pendant le stockage.
Stérilisation à la vapeur
Remarque
Le produit peut être stérilisé à l’état démonté ou assemblé.
►
Veiller à ce que le produit de stérilisation ait accès à toutes les surfaces extérieures et intérieures (p. ex. en
ouvrant les valves et les robinets).
►
Procédé de stérilisation validé
–
Stérilisation à la vapeur avec procédé du vide fractionné
–
Stérilisateur à la vapeur selon DIN EN 285 et validé selon DIN EN ISO 17665
–
Stérilisation par procédé du vide fractionné à 134 °C, durée de maintien de 5 min
►
En cas de stérilisation simultanée de plusieurs produits dans un stérilisateur à vapeur: veiller à ce que le charge-
ment maximal autorisé du stérilisateur à vapeur indiqué par le fabricant ne soit pas dépassé.
Stockage
►
Stocker les produits stériles en emballage étanche aux germes, protégés contre la poussière, dans une pièce
sèche, obscure et de température homogène.
Service Technique
►
Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre distributeur national B. Braun/Aesculap.
Les modifications effectuées sur les équipements techniques médicaux peuvent entraîner une perte des droits à
garantie de même que d’éventuelles autorisations.
Adresses de service
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:
+49 7461 95-1602
Fax:
+49 7461 16-5621
E-Mail:
ats@aesculap.de
Pour obtenir d’autres adresses de service, contactez l’adresse ci-dessus.
Elimination
►
Lors de l’élimination ou du recyclage du produit, de ses composants et de leurs emballages, respecter les pres-
criptions nationales en vigueur!
TA-Nr. 012480 01/13 V6 Änd.-Nr. 45746
Phase
Etape
T
[°C/°F]
t
[min]
Conc.
[%]
Qualité de
l’eau
Chimie
I
Nettoyage
décontaminant
TA (froid)
>15
2
EP
Concentré sans aldéhyde,
phénol ni CAQ, pH ~ 9*
II
Rinçage inter-
médiaire
TA (froid)
1
-
EP
-
III
Décontamina-
tion
TA (froid)
15
2
EP
Concentré sans aldéhyde,
phénol ni CAQ, pH ~ 9*
IV
Rinçage final
TA (froid)
1
-
EDém
-
V
Séchage
TA
-
-
-
-
Phase
Etape
T
[°C/°F]
t
[min]
Qualité de
l’eau
Chimie/remarque
I
Rinçage préa-
lable
<25/77
3
EP
-
II
Nettoyage
55/131
10
EDém
■
Concentré, alcalin:
–
pH ~ 13
–
<5 % de dérivés tensioactifs
anioniques
■
Solution d’usage 0,5 %
–
pH ~ 11*
III
Rinçage inter-
médiaire
>10/50
1
EDém
-
IV
Thermodécon-
tamination
90/194
5
EDém
-
V
Séchage
-
-
-
Selon le programme pour l'appareil de
nettoyage et de décontamination
ATTENTION
Risque de détérioration du produit (corrosion perforatrice/par friction) en cas de
graissage insuffisant!
►
Huiler les pièces mobiles (p.ex. articulations, pièces coulissantes et tiges file-
tées) avant le contrôle du fonctionnement avec une huile d’entretien conve-
nant au procédé de stérilisation utilisé (p. ex., pour la stérilisation à la vapeur,
spray d’huile STERILIT® I JG600 ou compte-gouttes d’huile STERILIT® I JG598).
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et/ou de dysfonctionnement!
►
Ne pas modifier le produit.