background image

7

Português

Polski

Avisos gerais

• Leia com atenção as instruções antes de iniciar a instalação e realize 

as operações conforme o especificado pelo fabricante.

• A instalação, a programação, a colocação em serviço e a manuten-

ção do produto devem ser realizadas apenas por pessoal técnico

qualificado e com formação adequada, cumprindo a legislação

aplicável inclusive as normas sobre a prevenção de acidentes e a 

eliminação das embalagens.

• Antes de realizar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, 

desligue o equipamento da rede de alimentação.

• O aparelho deve ser destinado unicamente ao uso para o qual foi 

expressamente concebido.

• O fabricante não pode, em caso algum, ser considerado responsá-

vel por eventuais danos decorrentes de usos impróprios, errados

e irracionais.

Instalação de parede

Com as buchas fornecidas fixe a placa botoneira 

B

 à altura desejada, 

tendo em conta a posição da objetiva da câmara de vídeo 

C

. Passe os 

tubos 

B

a

, extraia a tampa do borne 

D

 e faça as ligações. 

ATENÇÃO. Os cabos têm de ser introduzidos como ilustrado na 

figura 

E. 

O cabo de rede, introduzido do lado esquerdo, NÃO 

deve ser descarnado, deve ficar com o revestimento externo até 

perto do bloco de terminais, os cabos utilizados para as funções 

de serviço, por sua vez, devem ser descarnados até ao nível da 

parede e introduzidos do lado direito.

Reinsira as tampas dos bornes e monte os acessórios. Realize a 

programação e o ajuste da placa botoneira conforme o descrito no 

“Manual de Configuração“. Remonte a placa frontal 

F

.

Instalação de embutir

Emparede a caixa de embutir à altura desejada, tendo em considera-

ção o posicionamento da objetiva da câmara de vídeo 

C

. Passe os 

tubos com os condutores da instalação através de um dos pontos de 

rutura (

G

 ponto A). 

Ao instalar a caixa de embutir podem-se evitar possíveis deforma-

ções utilizando o específico espaçador fornecido (

G

 ponto B).

Passe os cabos de ligação no específico orifício 

H

e coloque a 

moldura na caixa de embutir 

H

Ostrzeżenia ogólne

• Przed rozpoczęciem instalacji i wykonaniem prac w sposób wskazany 

przez producenta, należy uważnie przeczytać instrukcję.

• Instalacja, zaprogramowanie, oddanie do użytku i konserwacja urzą-

dzenia mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany i 

odpowiednio przeszkolony personel techniczny, zgodnie z obowiązują-

cymi przepisami, w tym normami bezpieczeństwa i normami dotyczą-

cymi usuwania opakowań.

• Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub czyszcze-

nia, należy odłączyć zasilanie od urządzenia.

• Urządzenie należy wykorzystywać wyłącznie do celów, do jakich zostało 

jednoznacznie przeznaczone.

• Producent nie jest odpowiedzialny za ewentualne szkody spowo-

dowane nieprawidłowym, błędnym lub nierozsądnym użytkowa-

niem urządzenia.

Montaż naścienny

Przy użyciu dostarczonych kołków rozporowych przymocować panel 

zewnętrzny 

B

 na żądanej wysokości biorąc, pod uwagę położenie 

obiektywu kamery 

C

. Przeprowadzić rurkę 

B

a

, zdjąć pokrywę 

zacisku 

D

 i wykonać połączenia. 

UWAGA. Kable muszą być wprowadzone, jak pokazano na ry-

sunku 

E. 

Kabel sieciowy, wprowadzony po lewej stronie, NIE 

może być bez osłony, musi posiadać zewnętrzną osłonę, aż do 

samych zacisków, podczas gdy kable używane do funkcji serwi-

sowych muszą mieć usuniętą osłonę, aż do powierzchni ściany i 

być wprowadzone po prawej stronie.

Założyć pokrywy zacisków i przystąpić do montażu akcesoriów. 

Przeprowadzić programowanie i regulację panelu zewnętrznego 

zgodnie z opisem podanym w “Instrukcja konfiguracji“. Założyć z 

powrotem płytkę przednią 

F

.

Montaż z wbudowaniem

Wmurować w ścianę wbudowywaną skrzynkę na żądanej wysokości, 

biorąc pod uwagę położenie obiektywu kamery 

C

. Przeprowadzić rur-

kę z przewodami instalacji przez jedno z miejsc wykonania otworu (

G

 

punkt A). Montując skrzynkę można uniknąć ewentualnych odkształceń 

poprzez zastosowanie dostarczonej na wyposażeniu podkładki odległo-

ściowej (

G

 punkt B).

Apoie a placa botoneira sobre a moldura e fixe-a na posição semi-

-extraída 

I

; remova as tampas dos bornes 

D

 e faça as ligações.

ATENÇÃO. Os cabos têm de ser introduzidos como ilustrado na 

figura 

E. 

O cabo de rede, introduzido do lado esquerdo, NÃO 

deve ser descarnado, deve ficar com o revestimento externo até 

perto do bloco de terminais, os cabos utilizados para as funções 

de serviço, por sua vez, devem ser descarnados até ao nível da 

parede e introduzidos do lado direito.

Após ter terminado as ligações coloque em contacto, com uma leve 

pressão para cima, a placa botoneira com a moldura 

J

.

Reinsira as tampas dos bornes e monte os acessórios. Realize a 

programação e o ajuste da placa botoneira conforme o descrito no 

“Manual de Configuração“. Remonte a placa frontal 

F

.

Acessórios 

K

a

 Botão simples DPS;

 Botão duplo DPH;

c

 Botão duplo DPD;

Tampa simples DTS ME;

Tampa dupla DTH ME;

Módulo de controlo acessos com teclado DNA ME;

Módulo de controlo acessos com leitor RFID DRFID,

Caixa de embutir DSI;

Moldura de embutir DCI ME,

 

Viseira de parede DTP

Montagem dos módulos botão

Insira o módulo botão 

L

 prestando atenção à orientação 

L

a

.

Para escrever os nomes dos utilizadores, remova o vidro 

M

 prestan-

do especial atenção à direcção de encaixe do vidro 

N

a

.

O tamanho dos cartões de nome são: 25x13x0,3 mm (DPD), 

53x13x0,3 mm (DPS) e 53x30x0,3 mm (DPH).

Montagem dos módulos de controlo acessos

 

A montagem ou a remoção tem de ser feita com a placa 

botoneira não alimentada. 

Remova a tampa de proteção do conector 

O

a

 

(DNA ME) ou 

P

a

 (DRFID) e monte os eventuais acessórios 

O

 e 

P.

Przeprowadzić kable przez otwór 

H

i umieścić ramkę we wbudowanej 

skrzynce 

H

. Oprzeć panel zewnętrzny  i przymocować go w położeniu 

wyjętym do połowy 

I

; zdjąć pokrywy zacisków 

D

 i wykonać połączenia.

UWAGA. Kable muszą być wprowadzone, jak pokazano na ry-

sunku 

E. 

Kabel sieciowy, wprowadzony po lewej stronie, NIE 

może być bez osłony, musi posiadać zewnętrzną osłonę, aż do 

samych zacisków, podczas gdy kable używane do funkcji serwi-

sowych muszą mieć usuniętą osłonę, aż do powierzchni ściany i 

być wprowadzone po prawej stronie.

Po przeprowadzeniu połączeń, należy docisnąć, popychając lekko do 

góry, panel zewnętrzny do ramki 

J

.

Założyć pokrywy zacisków i przystąpić do montażu akcesoriów. 

Przeprowadzić programowanie i regulację panelu zewnętrznego 

zgodnie z opisem podanym w “Instrukcja konfiguracji“. Założyć z 

powrotem płytkę przednią 

F

.

Akcesoria 

K

a

 Przycisk o pojedynczej wysokości DPS;

 Przycisk o podwójnej wysokości DPH;

c

 Przycisk podwójny DPD;

Zaślepka o pojedynczej wysokości DTS ME;

Zaślepka o podwójnej wysokości DTH ME;

Moduł kontroli dostępu z klawiaturą DNA ME;

Moduł kontroli dostępu z czytnikiem RFID DRFID,

Skrzynka do wbudowania DSI;

Ramka do wbudowania DCI ME,

 

Daszek naścienny DTP.

Montaż modułów przycisku

Wprowadzić moduł przycisku 

L

 zwracając uwagę na kierunek uło-

żenia 

L

a

.

W celu wpisania nazwisk użytkowników, zdjąć szybkę 

M

 zwracając 

uwagę na stronę, jaką wkładana jest szybka 

N

a

.

Wymiary karteczek z nazwiskami to: 25x13x0,3 mm (DPD), 

53x13x0,3 mm (DPS) i 53x30x0,3 mm (DPH).

Montaż modułów kontroli dostępu

 

Montaż oraz demontaż muszą być przeprowadzane po 

odłączeniu napięcia od panelu zewnętrznego. 

ATENÇÃO: esses módulos devem ser instalados nas placas 

botoneiras porteiro ou vídeo porteiro, onde está presente o 

respetivo alojamento e não nas botoneiras.
Montagem lado a lado de parede

Para montar as placas botoneiras lado a lado, na horizontal ou na 

vertical, remova usando um x-ato as peças de plástico 

Q

a

 e 

Passe os cabos de ligação entre as bases das placas botoneiras 

R

seguindo as indicações 

S

 

T

.

Montagem lado a lado de embutir

Para montar as placas botoneiras lado a lado, na horizontal ou na 

vertical, fixe as caixas de embutir entre si 

U

.

Antes de emparedar as caixas de embutir parta os pontos de rutura 

U

A

 para poder passar os cabos de ligação da placa botoneira com 

botões até à principal.

Remova usando um x-ato as peças de plástico das bases das placas 

botoneiras 

Q

 e passe os cabos de ligação 

V

.

Exemplos de composições (com botões e tampas) 

W

Ampliável ao máximo (com DNA ME, DCOMBO e DRFID) 

X

Ampliável ao máximo 

Y

a

 104 chamadas;

 52 chamadas;

c

 208 chamadas

ELIMINAÇÃO

 - Certifique-se de que o material da embalagem não é 

abandonado no meio ambiente, mas eliminado seguindo as normas 

aplicáveis no país de utilização do produto. No fim do ciclo de vida do 

aparelho, evite que o mesmo seja abandonado no ambiente. 

A eliminação do equipamento deve ser realizada respeitando as nor-

mas aplicáveis e privilegiando a reciclagem dos seus componentes. 

Nos componentes, para os quais é prevista a eliminação por recicla-

gem, está indicado o símbolo e a sigla do material.

Declaração CE

 - CAME S.p.a., declara que este aparelho está confor-

me a diretiva 

2014/30/UE

. Original sob encomenda.

Zdjąć zaślepkę osłonową gniazda 

O

a

 

(DNA ME) lub 

P

a

 

(DRFID) i zamontować ewentualne akcesoria 

O

 oraz 

P.

UWAGA: moduły te muszą być zainstalowane na panelach ze-

wnętrznych domofonów lub wideodomofonów, gdzie przygotowa-

no na nie odpowiednie miejsce, a nie na panelach przyciskowych.
Rozmieszczenie sąsiadujące na ścianie

Aby rozmieścić sąsiadujące panele zewnętrzne, w poziomie lub 

w pionie, należy wyjąć przy użyciu nożyka plastikowe elementy 

Q

. Przeprowadzić przewody między podstawami paneli 

zewnętrznych 

R

, zgodnie ze wskazówkami 

S

 

T

.

Rozmieszczenie sąsiadujące z wbudowaniem

Aby rozmieścić sąsiadujące panele zewnętrzne, w poziomie lub w 

pionie, należy przymocować do siebie skrzynki do wbudowania, blo-

kując je 

U

. Przed wmurowaniem skrzynek należy wykonać otwory 

w wyznaczonych miejscach 

U

A

, tak aby móc przeprowadzić prze-

wody z panelu zewnętrznego z przyciskami do panelu głównego.

Wyjąć przy użyciu nożyka plastikowe elementy z baz paneli ze-

wnętrznych 

Q

 i przeprowadzić przewody łączące 

V

.

Przykłady zestawów (z przyciskami i zaślepkami) 

W

Maksymalna długość (z DNA ME, DCOMBO i DRFID) 

X

Maksymalna długość 

Y

a

 104 wywołań;

 52 wywołań;

c

 208 wywołań

USUWANIE 

- Należy upewnić się, że materiały opakowaniowe nie 

zostaną uwolnione do środowiska, ale zostaną usunięte zgodnie z 

przepisami obowiązującymi w kraju eksploatacji urządzenia. Po za-

kończeniu okresu żywotności produktu nie wolno dopuścić do jego 

uwolnienia do środowiska. Usuwanie urządzenia należy przepro-

wadzić zgodnie z obowiązującymi przepisami i preferując recykling 

jego części składowych. Komponenty, które należy poddać recyklin-

gowi, są oznaczone symbolem i skrótem identyfikującym materiał. 

Deklaracja CE 

- CAME S.p.a., oświadcza, że niniejsze urządzenie jest 

zgodne z dyrektywą 

2014/30/UE

. Oryginał na żądanie.

Summary of Contents for DVC/IP ME

Page 1: ...ançais FR Deutsch DE Nederlands NL Português PT Español ES Polski PL Русский RU www Came com F C B D 24812260 E 1190 mm 100 500 mm 180 mm 65 mm 50 mm 82 155 165 mm 870 mm 500 mm DVC IP ME DC IP ME DPF AL DPF NF DPF ME A G A B H I a J a 254 99 25 281 127 1 2 a ...

Page 2: ...2 L M N O P K 1 2 CN4 CN1 CN1 CN2 a b c d e Q R S T f g h i CN4 CN1 CN2 a a a a a U A V ...

Page 3: ...1 10 1 2 DPS DPH DPH DPS DPS DPS DPS DPS DPS DPS DPS DPS DPH DPH DPH DPD 3 4 5 6 7 8 9 10 12 20 12 14 16 18 20 DPS DPS DPD DPD DPD DPS DPS DPS 22 30 22 24 26 28 30 DPS DPS DPS DPS DPS DPD DPD DPD DPD 10 9 8 10 9 8 5 10 9 8 5 10 9 X DP0 DP0 DP0 DP0 ...

Page 4: ...a DNA ME Modulo controllo accessi con lettore RFID DRFID Scatola d incasso DSI Cornice da incasso DCI ME Tettuccio da parete DTP Montaggio moduli pulsante Inserire il modulo pulsante L facendo attenzione all orientamento La Per scrivere i nominativi degli utenti rimuovere il vetrino M facen do particolare attenzione al verso di inserimento del vetrino Na Le dimensioni dei cartellini portanome sono...

Page 5: ...n veillant à l orientation La Pour écrire les noms des utilisateurs retirer le verre M et faire atten tionausensd introductionduverreNa Les dimensions des étiquettes porte nom sont 25x13x0 3 mm DPD 53x13x0 3 mm DPS et 53x30x0 3 mm DPH Montage modules contrôle accès L installationouleretraitdoiventavoirlieuavecleposte externe hors tension Setzen Sie die Außenstation zur Hälfte in den Rahmen ein und...

Page 6: ... DSI Marco de empotrar DCI ME Visera mural DTP Montaje de módulos de pulsador Introduzca el módulo de pulsador L prestando atención a la orienta ciónNa Paraescribirlosnombresdelosusuarios quiteelcristalM prestandoespecialatenciónalsentidodemontajedelcristalNa Los rótulos porta nombre tienen las siguientes dimensiones 25x13x0 3 mm DPD 53x13x0 3 mm DPS y 53x30x0 3 mm DPH Montaje de módulos de contro...

Page 7: ...do vidro Na O tamanho dos cartões de nome são 25x13x0 3 mm DPD 53x13x0 3 mm DPS e 53x30x0 3 mm DPH Montagem dos módulos de controlo acessos A montagem ou a remoção tem de ser feita com a placa botoneira não alimentada Remova a tampa de proteção do conector O DNA ME ou P DRFID e monte os eventuais acessórios O e P PrzeprowadzićkableprzezotwórHa iumieścićramkęwewbudowanej skrzynce H Oprzeć panel zew...

Page 8: ...полнительного оборудования Выполните програм мирование и настройку вызывной панели как описано в Руко водство по конфигурации УстановитепереднююпанельF Дополнительное оборудование K Кнопка одинарной высоты DPS Кнопка двойной высоты DPH двойная кнопка DPD Крышка одинарной высоты DTS ME Крышка двойной высоты DTH ME Модуль контроля доступа с клавиатурой DNA ME Модуль контроля доступа со считываетлем ...

Reviews: