background image

 

 

MN031-464-S2  03/2017

    PL 

 

 

 

 

BOWA-electronic GmbH & Co. KG   Heinrich-Hertz-Str. 4-10   72810 Gomaringen/Germany 

MN031-464-S2 

 

Tel. (+49) 7072-6002-0   Fax (+49) 7072-6002-33   [email protected]   www.bowa-medical.com 

03/2017 

Symbole na opakowaniu 

Instrukcja eksploatacji elektrod monopolarnych: 

500-007, 500-008, 500-009, 500-011, 500-014, 500-015, 500-016, 500-017, 500-018, 500-019, 500-020, 500-021, 500-022,  
500-023, 500-024, 500-112, 500-113, 500-124, 500-125, 500-126, 500-127, 500-129, 500-130, 500-131, 500-150, 520-027,  
520-028, 520-029, 520-030, 520-031, 520-032, 520-035, 520-122, 520-123, 520-124, 520-132, 520-133, 520-134, 520-135,  
520-136, 530-000, 530-008, 530-009, 530-012, 530-013, 530-014, 530-015, 530-016, 530-017, 530-020, 530-021, 530-022,  
530-027, 530-028, 530-029, 530-030, 530-032, 530-035, 530-070, 530-122, 530-123, 530-124, 530-125, 530-126, 530-127,  
530-130, 530-132, 530-133, 530-134, 530-135, 530-136, 530-150, 530-207, 530-211, 530-224, 530-225 

    

Dyrektywa dla wyrobów Medycznych 
Wyrób ten spełnia wymagania Dyrektywy 93/42 EWG o wyrobach medycznych. 

 

1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 
Wskazania: 

Elektrody monopolarne stosowane są w elektrochirurgii do cięcia i koagulacji. 

 

 

Przeciwwskazania:

 jak dotąd nieznane 

Nie zaleca się stosować elektrody, jeśli według opinii lekarza prowadzącego, zastosowanie tej elektrody mogłoby stworzyć zagrożenie dla pacjenta, na 
przykład ze względu na jego ogólny stan zdrowia lub jeśli istnieją inne przeciwwskazania.

 

 

Procedura stosowania: 

1.  Przed użyciem należy wysterylizować elektrody, gdyż dostarczono je w stanie niesterylnym. 
2.  Elektrody 500-xxx oraz 520-xxx należy stosować z uchwytami o średnicy trzpienia 4 mm,  

a elektrody 530-xxx z uchwytami o średnicy trzpienia 2,4 mm. 
Zaleca się stosowanie uchwytów marki BOWA, gdyż połączenia wtykowe innych producentów nie są znormalizowane. 

3.  Należy przestrzegać maksymalnego napięcia wielkości 6000 Vp. Dla wolframowych elektrod igłowych typu 500-112, 500-113, 530-012 i 530-013 

maksymalne dopuszczalne napięcie wynosi 800 Vp, a maksymalna moc wynosi 30 W.  
Dla elektrod pętlowych 5x0-13x maksymalne dopuszczalne napięcie wynosi 1400 Vp. 

4.  Do cięcia elektrochirurgicznego zalecamy stosowanie elektrod nożowych, igłowych, mikroigłowych i pętlowych. 

Do koagulacji elektrochirurgicznej należy stosować elektrody kulkowe, nożowe, płaskie i igłowe. 

2. Podstawy fizyczne działania 

Między elektrodą i tkanką wytwarza się łuk elektryczny wywołujący efekt cięcia.   
Przy stosowaniu prądu przemiennego wysokiej częstotliwości >300 kHz występuje efekt termiczny. Efektu elektrolitycznego i działania drażniącego przy 
częstotliwości ok. 20 kHz nie stwierdza się. Koagulacja tkanki biologicznej zachodzi dzięki efektowi termicznemu. 

3. Instrukcje bezpieczeństwa 

1.  Przedmiotowe produkty mogą być używane wyłącznie przez wykwalifikowany personel medyczny,  

 

który został przeszkolony w zakresie podstaw, zasad stosowania i zagrożeń związanych z chirurgią wysokich 
częstotliwości (HF).  

2.  Elektrody dostarczane są w stanie niesterylnym i należy je przed użyciem wysterylizować. 
3.  Należy przestrzegać zasad prawidłowego czyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji. 
4.  Zabrania się sterylizowania gorącym powietrzem. 
5.  Przed użyciem elektrody należy skontrolować pod kątem ewentualnych uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia, używanie elektrody 

jest zabronione.  

6.  Elektrod nie wolno zginać lub przekraczać granic odporności na czynniki mechaniczne. 
7.  Należy przestrzegać instrukcji eksploatacji generatora prądu wysokich częstotliwości. 
8.  Należy przestrzegać instrukcji użytkowania uchwytów i kabli przyłączeniowych. 
9.  Pole operacyjne musi być wolne od gazów wybuchowych oraz łatwopalnych cieczy i materiałów. 
10.  Należy zwrócić uwagę na ryzyko związane z elektrostymulacją nerwów i mięśni, które może się nasilać przy silnym łuku elektrycznym.  
11.  Po wyłączeniu zasilania elektroda może być nadal gorąca i powodować oparzenia.   
12.  Aktywnych instrumentów elektrochirurgicznych (HF) nie wolno kłaść na ciele pacjenta, gdyż w razie przypadkowej aktywacji mogłoby to 

spowodować obrażenia na ciele. 

13.  Instrument nie ma prawa chodzić w kontakt mechaniczny z innym niezaizolowanym instrumentem lub przedmiotem. 
14.  Należy przestrzegać zalecanych nastaw mocy i maksymalnego napięcia. Zawsze należy ustawiać jak najniższe wartości mocy.  

Użytkownik powinien określić najskuteczniejsze ustawienia dla danego przypadku.  

15.  Naprawa / serwisowanie jest zabronione! 
16.  Należy zachować ostrożność, gdyż występuje niebezpieczeństwo skaleczenia się ostrymi elementami, np. w przypadku elektrod igłowych. 
17.  W przypadku pacjenta z rozrusznikiem serca, przed zastosowaniem chirurgii wysokich częstotliwości (HF) należy skonsultować się z kardiologiem. 
18.  Przed opuszczeniem przez elektrodę terenu szpitala/gabinetu lekarskiego, należy ją wysterylizować, co zapobiegnie rozprzestrzenianiu się chorób 

i infekcji. 

4. Przygotowanie do użycia 

 

Cykle przygotowania

 

75 razy 

Namaczanie

 

Należy zamoczyć instrument natychmiast po użyciu, nie później niż 2 godziny po użyciu. W tym celu proszę stosować 
wyłącznie środki dezynfekcyjne wolne od aldehydów (zalecenie: Gigasept Instru AF), przeznaczone do dezynfekcji 
instrumentów (np. dopuszczenie DGHM, FDA lub oznakowanie CE). Proszę umieścić instrument na minimum 5 minut 
w kąpieli ultradźwiękowej. 

Czyszczenie/ 
dezynfekcja

 

Zalecenie: Czyszczenie maszynowe i dezynfekcja termiczna. 
Parametry: minimum 5 minut w 90°C lub wartość A0 > 3000 
BOWA zaleca stosowanie środków o odczynie obojętnym lub lekko alkalicznym (pH 9,5 – 11,5), które są 
odpowiednie dla urządzeń medycznych wykonanych z metalu i plastiku. W zależności od stężenia, dopuszczalne są 
składniki alkoholowe lub aldehydowe. W razie potrzeby przedmuchać przefiltrowanym sprężonym powietrzem. 
Instrument suszyć wyłącznie sprężonym powietrzem o ciśnieniu <3 bar, co pozwoli na uniknięcie uszkodzeń. Metoda 
manualna nie jest właściwa dla przedmiotowych produktów.  

Skuteczność czyszczenia 
sprawdzona przez BOWA 

Czyszczenie maszynowe(90 °C, 5 minut) przy zastosowaniu czyściwa alkalicznego zawierającego dodatki tensydów  
(Neodisher MediClean forte) 

Sterylizacja w autoklawie

 

Proces próżni frakcjonowanej, czas przetrzymywania: 3-20 minut, temperatura sterylizacji w granicach: 134-137°C 

Stosowanie innych środków czyszcząco-dezynfekujących powoduje wykluczenie odpowiedzialności producenta instrumentów.  
Należy  przestrzegać  zaleceń  producenta  odnośnie  stosowania  czyściw.  Przed  sterylizacją,  należy  rozmontować  instrument  i  umieścić  go  w 
odpowiednim opakowaniu do sterylizacji (pojedynczym lub podwójnym) i/lub pojemniku do sterylizacji. 

5. Używanie i magazynowanie 

Temperatura: +10°C - +40°C; względna wilgotność powietrza: 0 - 75%, bez skraplania się wilgoci; ciśnienie powietrza: 500 - 1060 hPa 
Podczas składowania należy chronić elektrody przed bezpośrednim nasłonecznieniem. Okres przechowywania instrumentów wysterylizowanych zależy 
od rodzaju opakowania i warunków przechowywania. 

6. Transport 

Temperatura: -20°C - +50° C; względna wilgotność powietrza: 0 - 75%, bez skraplania się wilgoci; ciśnienie powietrza: 500 - 1060 hPa 

7. Utylizacja 

Utylizacja  wyrobów  medycznych,  opakowań  oraz  osprzętu  powinna  być  prowadzona  zgodnie  z  przepisami  i  ustawami  obowiązującymi  w  kraju 
użytkownika.

 

 

 

0123

 

Summary of Contents for 500-007

Page 1: ...brauchsanweisung des Handgriffs und Anschlusskabels beachten 9 OP Feld muss frei von explosiven Gasen oder entz ndlichen Fl ssigkeiten und Materialien sein 10 Beachten sie die Risiken von Nerven und M...

Page 2: ...8 Follow the user instructions for the handgrips and connecting cables 9 The operating area must be free of explosive gases or inflammable fluids and materials 10 Be aware of the risk of irritation to...

Page 3: ...es 7 Tenir compte du mode d emploi du g n rateur HF 8 Tenir compte du mode d emploi du manche et du c ble de raccordement 9 Le champ op ratoire doit tre exempt de gaz explosifs et de liquides et de su...

Page 4: ...torio deve essere privo di gas esplosivi o liquidi infiammabili e altri materiali 10 Si notino i rischi di irritazione dei nervi e dei muscoli che possono verificarsi in presenza di modalit di funzion...

Page 5: ...del mango y del cable de alimentaci n 9 El campo quir rgico debe estar libre de gases explosivos o l quidos y materiales inflamables 10 Tenga en cuenta los riesgos de irritaci n del nervio y del m scu...

Page 6: ...Nale y przestrzega instrukcji u ytkowania uchwyt w i kabli przy czeniowych 9 Pole operacyjne musi by wolne od gaz w wybuchowych oraz atwopalnych cieczy i materia w 10 Nale y zwr ci uwag na ryzyko zwi...

Page 7: ...sningen f r HF generatorn 8 Beakta bruksanvisningarna f r pennan och anslutningskabeln 9 Operationsf ltet ska vara fritt fr n explosiva gaser eller ant ndliga v tskor och material 10 Beakta risker med...

Page 8: ...132 520 133 520 134 520 135 520 136 530 000 530 008 530 009 530 012 530 013 530 014 530 015 530 016 530 017 530 020 530 021 530 022 530 027 530 028 530 029 530 030 530 032 530 035 530 070 530 122 530...

Page 9: ...135 520 136 530 000 530 008 530 009 530 012 530 013 530 014 530 015 530 016 530 017 530 020 530 021 530 022 530 027 530 028 530 029 530 030 530 032 530 035 530 070 530 122 530 123 530 124 530 125 530...

Reviews: