background image

R310D4 3372 (2005.11)  |  Drive Unit AGK

 Bosch Rexroth AG

31

6.4  Mounting the motor with 

timing belt side drive 

Mounting the protective profi le

•  Screw down the protective profi le (1) 

of the timing belt side drive on the 
pillow block housing.

Mounting the fi rst belt sprocket

•  Lightly oil the tensioning unit (1).

 

Do not use oil with MoS

2

 additi-

ves!

Tensioning unit type 1:
•  Insert the tensioning unit (1) into the 

belt sprocket (2) and drive screws into 
the tapped holes in the belt sprocket.

•  Push the belt sprocket with fi tted 

toothed belt and tensioning unit onto 
the drive journal.

•  Adjust clearance A to the protective 

profi le. 

•  Tighten the screws on the tensioning 

unit.

Tensioning unit type 2:
•  Insert the tensioning unit into the belt 

sprocket. The tensioning elements 
must be completely inserted into the 
bore of the belt sprocket.

•  Push the belt sprocket (2) with fi tted 

toothed belt and tensioning unit onto 
the drive journal.

•  Lightly tighten the screws.
•  Adjust clearance A to the protective 

profi le.

•  Tighten the screws on the tensioning 

unit cross-wise in several equal steps 
until the tightening torque given in the 
table is reached.

6.4  Montage du moteur avec 

renvoi par poulie et courroie

Montage du profi lé de protection

•  Fixer le profi lé de protection (1) du ren-

voi par poulie et courroie sur le boîtier 
à palier.

Montage de la première poulie

•  Huiler légèrement la frette de ser-rage 

(1).

 

Ne pas utiliser d’huile avec adju-

vants MoS

2

!

Frette de serrage type 1 :
•  Glisser la frette de serrage (1) dans 

la poulie (2), visser les vis dans les 
fi letages de la poulie.

•  Introduire la poulie (2) avec la cour-

roie crantée et la frette de serrage sur 
la sortie d’arbre moteur.

•  Régler l’écart A par rapport au profi lé 

de protection.

•  Serrer les vis sur la frette de serrage.

Frette de serrage type 2 :
•  Glisser la frette de serrage dans la 

poulie. Les éléments de serrage doi-
vent être entièrement introduits dans 
l’alésage de la poulie.

•  Introduire la poulie (2) avec la cour-

roie crantée et la frette de serrage sur 
la sortie d’arbre moteur.

•  Serrer légèrement les vis.
•  Régler l’écart A par rapport au profi lé 

de protection.

•  Serrer les vis en croix de manière 

régulière en plusieurs étapes jusqu’à 
ce que les couples de serrage selon 
le tableau soient atteints.

6.4  Montare il motore con tras-

missione a cinghia 
e puleggia  

 

Montare il profi lato di protezione

•  Avvitare saldamente il profi lato di 

protezione (1) della trasmissione 
a cinghia e puleggia che si trova 
sulla scatola del supporto ritto.

Montare la prima puleggia della cin-
ghia

•  Lubrifi care leggermente con olio il 

calettatore (1).

 

Non utilizzare olio lubrifi cante 

additivato con MoS

2

!

Calettatore tipo 1:
•  Infi lare il calettatore (1) nella puleggia 

della cinghia (2), avvitare le viti nelle 
fi lettature della puleggia della cinghia.

•  Calzare la puleggia con la cinghia 

montata ed il calettatore sul codolo 
di azionamento.

•  Regolare la distanza A dal profi lato di 

protezione.

•  Serrare le viti che si trovano nel calet-

tatore.

Calettatore tipo 2:
•  Introdurre il calettatore nella puleggia 

della cinghia. Gli elementi calettatori 
devono essere introdotti interamente 
nel foro della puleggia della cinghia.

•  Calzare la puleggia (2) con la cinghia 

montata ed il calettatore sul codolo 
di azionamento.

•  Serrare leggermente le viti.
•  Regolare la distanza A dal profi lato 

di protezione.

•  Serrare a croce le viti a più stadi in 

modo uniforme fi no a raggiungere 
le coppie di serraggio previste nella 
tabella.

Summary of Contents for REXROTH AGK 20-80

Page 1: ...bseinheiten AGK Instructions for Drive Units AGK Instructions pour Unités d entraînement AGK Istruzioni per Unità di azionamento AGK Inbetriebnahme Start up Mise en service Messa in funzione Montage Mounting Montage Montaggio Wartung Maintenance Entretien Manutenzione ...

Page 2: ...chen 44 9 3 Abdeckband aus Kunststoff austauschen 46 9 4 Bandumlenkungen austauschen 48 9 5 Sonstige Baugruppen 50 1 General Notes 4 1 1 About these Instructions 4 Symbols for safety notes 4 1 2 Safety notes 7 1 3 Notes on transport and storage 7 2 Overview Drive Units AGK 9 2 1 Type designations 9 2 2 Assemblies 9 2 3 Nameplate ordering of replacement parts 9 2 4 Mounting options 11 2 5 Notes on ...

Page 3: ...otection en acier 45 9 3 Echange de la bande de protection en plastique 47 9 4 Echange des renvois de bande 49 9 5 Autres ensembles 51 1 Informazioni generali 5 1 1 Riguardanti le presenti istruzioni 5 Simboli per avvertenze sulla sicurezza 5 1 2 Avvertenze sulla sicurezza 7 1 3 Avvertenze sul trasporto ed il magazzinaggio 7 2 Prospetto delle unità di azionamento AGK 9 2 1 Tipologia 9 2 2 Gruppi d...

Page 4: ... 1 2 Siehe Bild 7 1 2 Bild 2 im Abschnitt 7 1 f Hinweis Tipp Symbole für ergänzende Informationen Schraube u Anziehdrehmoment Reinigen 1 General Notes 1 1 About these Instructions Symbols for safety notes DANGER Danger to life upon contact with live parts Switch off power Check that unit is de energized Provide interlocks to ensure that power supply cannot be switched on accidentally or by unautho...

Page 5: ...r la section 7 1 7 1 2 Voir l illustration 7 1 2 Figure 2 de la section 7 1 f Information conseil Symboles pour informations complémentaires Vis u Couple de serrage Nettoyer 1 Informazioni generali 1 1 Riguardanti le presenti istruzioni Simboli per avvertenze sulla sicurezza PERICOLO Pericolo di morte in caso di contatto con le parti in tensione Staccare la corrente prima di qualsiasi intervento V...

Page 6: ...stsitz prüfen 1 3 Hinweise zu Transport und Lagerung Rexroth Antriebseinheiten AGK werden einbaufertig vormontiert geliefert Beim Anheben und Tragen die Antriebseinheit nur gemäß Abbildung A oder B belasten Längen nach Ta belle beachten Antriebsschlitten und Schutzprofil nicht belasten Keinesfalls nur in der Mitte des Schutzprofils oder nur an den Enden des AGK aufhängen Beim Lagern die Antriebseinh...

Page 7: ... unités d entraînement AGK de Rex roth sont livrées pré assemblées et prêtes au montage Ne solliciter l unité d entraîne ment que selon les schémas A ou B lors de son levage ou de son trans port Respecter les longueurs selon le tableau Ne pas solliciter les chariots d entraînement ou le profilé de pro tection Ne jamais suspendre au milieu du pro filé de protection ou aux extrémi tés de l unité d ent...

Page 8: ...aus den folgenden Baugruppen 1 Stehlager motorseitig mit Festlager 2 Schutzprofil mit Kugelgewindetrieb und integrierten Spindelabstützungen 3 Antriebsschlitten 4 Abdeckband 5 Stehlager mit Loslager 2 3 Typenschild Bestellung von Verschleißteilen 1 Materialnummer der Antriebseinheit 2 Seriennummer 3 Kundenauftragsnummer 4 Fertigungsdatum Bei Bestellung von Verschleißteilen bitte unbedingt alle Date...

Page 9: ...et supports de vis intégrés 3 Chariot d entraînement 4 Bande de protection 5 Boîtier à palier libre 2 3 Plaque signalétique com mande de pièces d usure 1 Référence de l unité d entraînement 2 Numéro de série 3 Référence commande client 4 Date de fabrication Toujours indiquer les données figu rant sur la plaque signalétique lors de la commande de pièces d usure Sur d autres imprimés Référence peut s...

Page 10: ... 2 5 Hinweise zu Auslegung und Belastungen Das vorliegende System AGK ist eine reine Antriebseinheit und nicht zur Aufnahme von Auflagerkräften oder Drehmomenten ausgelegt Baus eitig sind geeignete Linearführungen vorzusehen die sämtliche Auflager kräfte seitliche Kräfte und Drehmo mente aufnehmen Der Antriebsschlit ten darf ausschließlich axiale Kräfte aufnehmen 1 2 F F M M F F M M ...

Page 11: ...e ment ne doit supporter que des char ges axiales 2 4 Varianti di montaggio Slitta di azionamento in alto 1 Slitta di azionamento in basso senza figura Slitta di azionamento montata lateralmente 2 2 5 Notes on design and permissible loads The Drive Unit AGK is purely a drive system and is not designed to take up vertical or torsional loads When designing the machine or sys tem linear guides should ...

Page 12: ...tand zwischen den Auflagepunk ten max 2500 mm Auflageflächen der Schutzprofilaufla gen und der Stehlager sollten sich auf einer Ebene befinden Im Betrieb hebt sich das Schutzprofil bei Überfahren des Antriebsschlittens und senkt anschließend wieder auf die Auflagefläche ab Auflageflächen der Schutzprofilauf lagen mit Dämpfung versehen z B Moosgummi Matte aufkleben max 2500 mm max 2500 mm max 2500 mm max 2500 ...

Page 13: ...zione Il profilato di protezione può flettersi sotto il suo proprio peso Prevedere sostegni per il profilato di protezione a partire da una lunghezza libera L superiore a 2500 mm 3 1 2 Distanza massima tra i punti di soste gno 2 500 mm Le superfici d appoggio dei sostegni del profilato di protezione e dei sup porti diritti dovrebbero trovarsi sullo stesso piano In fase di funzionamento il profilato di p...

Page 14: ...n Kugelgewindetrieb und Führung nicht parallel entstehen im Betrieb Verspannungen und unzu lässige Radialkräfte Bearbeitete Anschlagkanten an den Stehlagern zur Ausrichtung verwen den H B mm mm AGK 20 80 100 35 0 AGK 32 90 110 30 0 AGK 40 110 135 37 5 3 2 2 Parallelität von Kundenaufbau Stehlagern und Schienenführungen beachten 3 2 1 H 0 01 II 0 01 II 0 01 B 0 01 II 0 01 ...

Page 15: ...neare l unità di aziona mento la guida su rotaia ed il gruppo del cliente Allineare i supporti diritti paral leli alla guida Se non vi è paralleli smo tra l unità vite a sfere e la guida durante il funzionamento si generano serraggi eccessivi e forze radiali non accettabili Utilizzare per l allineamento le super fici di riferimento sull alloggiamento dei supporti diritti H B mm mm AGK 20 80 100 35 ...

Page 16: ...nziehdrehmomente siehe Tabelle 3 3 3 A B B1 B2 C D H S1 8 8 12 9 u Nm u Nm AGK 20 80 120 145 60 10 28 40 10 9 7 M10 41 41 AGK 32 90 120 145 60 10 28 40 10 9 7 M10 41 41 3 4 Kundenaufbau befestigen Für größtmögliche Positionier genauigkeit den Antriebsschlitten parallel zur Bewegungsrichtung des Kundenaufbaus ausrichten Vor dem Befestigen des Kundenauf baus die Stehlager befestigen Eine der beiden ...

Page 17: ...de fixer la structure client Utiliser un des deux bords de réfé rence usinés sur le chariot d entraî ne ment pour l alignement Fixer la structure client sur le chariot d entraînement à l aide de 4 vis Dimensions et couples de serrage voir le tableau 3 3 Fissare i supporti diritti Allineare il cuscinetto di vincolo assiale ad una delle due superfici di riferimento Fissare il cuscinetto di vincolo ass...

Page 18: ...ertig montiert werden Schaltsystem mit Magnetfeldsensoren 5 1 Dose mit Stecker 16 polig 2 Schalter maximal 3 Schalter und Dose können jederzeit nachgerüstet werden Sofern erforder lich kann der Schaltpunkt nachträglich verschoben werden Antrieb 6 3 Motor 4 Riemenvorgelege 5 Flansch und Kupplung Nachrüstung ist ebenfalls jederzeit möglich 4 3 3 5 1 2 ...

Page 19: ...G Switching system with magnetic field sensors 5 1 16 pin plug with socket 2 Switches maximum of 3 The switches and socket can be retro fitted at any time If necessary the switch activation point can be adjusted later Drive 6 3 Motor 4 Timing belt side drive 5 Motor mount and coupling Retrofitting of these components is also possible at any time 4 Accessori Su richiesta è possibile assemblare i segue...

Page 20: ...f dem Unterbau Der Schalteranbau ist nur auf einer Seite der Antriebseinheit zulässig Stromversorgung unterbrechen 5 2 1 3 2 1 5 2 Magnetfeldsensor einbauen Sensor 1 mit Gewindestift 2 nach außen in die obere T Nut des Gehäu ses einführen Schaltpunkt einstellen und Sensor mit Gewindestift 2 fixieren Die Signalleitung 3 in die obere oder untere Kabelführung der T Nut eindrücken und dadurch fixieren 3...

Page 21: ... may only be mounted to one side of the drive unit Switch off the power supply 5 2 Installing the magnetic field sensor Insert the sensor 1 with the set screw 2 pointing outward into the upper T slot of the housing Adjust the switch activation point and fix the sensor in place using the set screw 2 Press the signal cable 3 into the upper or lower cable guide in the T slot to fix it in place 5 Sistema...

Page 22: ...tfeldsensors Hall Sensor 3 weiß 3 8 30 VDC 4 grün Ausgang 5 braun 0 V Masse 6 Reed Sensor 7 braun 8 weiß 9 grün 10 Nicht vorgebohrte Dichtung 12 mit Löchern für die Kabel versehen Alle Kabel durch Druckschraube 11 Dichtung 12 Dosengehäuse 13 und Korkdichtung 14 fädeln Nicht benötigte Öffnung im Dosen gehäuse mit O Ring 17 und Ver schlussschraube 18 verschließen Dose anschließen Kabel in Flanschdos...

Page 23: ...hamp magnétique Capteur à effet Hall 3 blanc 3 8 30 V CC 4 vert sortie 5 marron 0 V masse 6 Capteur Reed 7 marron 8 blanc 9 vert 10 Adapter le joint non percé 12 au nombre de câbles Enfiler tous les câbles à travers le presse étoupe 11 le joint 12 le boîtier de la prise 13 et le joint en liège 14 Obstruer l orifice non utilisé du boîtier de la prise par un joint torique 17 et une vis d obturation 18...

Page 24: ...llen Dose nachziehen Schalter und Dosengehäuse mit Ge windestiften wieder fixieren Zur Funktionskontrolle Kapitel Inbetriebnahme beachten 7 5 4 5 6 Ersatzteile Nachrüstteile Materialnummern von Ersatz oder Nach rüstteilen siehe Produktkatalog 5 5 Magnetfeldsensor ausbauen Stromversorgung unterbrechen Gewindestift 2 am Schalter lockern Schrauben 3 an der Flanschdose entfernen Druckschraube 4 lösen K...

Page 25: ...nctionne ment tenir compte du chapitre Mise en service 7 5 6 Pièces de rechange pièces de rééquipement Références des pièces de rechange ou de rééquipement voir le catalogue produits 5 5 Démontage du capteur à champ magnétique Interrompre l alimentation élec trique Desserrer la vis sans tête 2 sur le commutateur Retirer les vis 3 de l embase du boîtier de la prise Desserrer le presse étoupe 4 Dess...

Page 26: ...ehmoment MA1 Flansch 3 am Stehlagergehäuse locker vormontieren Maß B prüfen Flansch mit vier Schrauben am Stehla gergehäuse festschrauben Anzieh drehmoment MA2 1 2 Motor montieren Motor in Zentrierung von Flansch und Kupplung stecken mit vier Schrauben 4 am Stehlagergehäuse festschrau ben Anziehdrehmoment MA2 Motorseitige Befestigungsschrauben 5 an der Kupplung festziehen An ziehdrehmoment MA1 Fal...

Page 27: ...A et serrer les deux vis de fixation 2 couple de serrage MA1 Prémonter la lanterne 3 sur le boîtier à palier ne pas serrer Contrôler la cote B Visser la lanterne sur le boîtier à palier avec quatre vis couple de serrage MA2 Montage du moteur Introduire le moteur dans le centrage de la lanterne et de l accouplement fixer le moteur sur le boîtier à palier à l aide de quatre vis 4 couple de serrage MA2...

Page 28: ...s Wiedereinschalten sichern Bei vertikaler oder schräger Einbaulage kann der Antriebsschlitten abstürzen Bei Ausbau des Motors ist die Motorbremse nicht mehr wirksam Absturz verhindern z B Antriebs schlitten in die untere Endposition fahren 6 3 1 2 Motorseitige Befestigungsschrauben 1 an der Kupplung lösen Falls nötig Motorbremse lösen und Antriebsschlitten verschieben 2 damit sich der Antriebszap...

Page 29: ...s de montage vertical ou incliné le chariot d entraînement peut tomber Lors du démontage du moteur le frein moteur n est plus actif Empêcher la chute du chariot par exemple en le mettant dans sa position finale inférieure Desserrer les vis de fixation 1 de l accouplement du côté moteur Le cas échéant desserrer le frein moteur et déplacer le chariot d entraî nement 2 pour faire tourner la sortie d ar...

Page 30: ...gelegtem Zahnrie men und Spannsatz auf den An triebszapfen stecken Abstand A zum Schutzprofil einstellen Schrauben am Spannsatz festziehen Spannsatz Typ 2 Spannsatz in das Riemenrad einfüh ren Die Spannelemente müssen voll ständig in die Bohrung des Riemenra des geschoben werden Riemenrad 2 mit aufgelegtem Zahnriemen und Spannsatz auf den Antriebszapfen stecken Schrauben leicht anziehen Abstand A z...

Page 31: ... la frette de serrage sur la sortie d arbre moteur Régler l écart A par rapport au profilé de protection Serrer les vis sur la frette de serrage Frette de serrage type 2 Glisser la frette de serrage dans la poulie Les éléments de serrage doi vent être entièrement introduits dans l alésage de la poulie Introduire la poulie 2 avec la cour roie crantée et la frette de serrage sur la sortie d arbre mot...

Page 32: ... einstellen Spannsatz montieren 6 4 3 2 3 6 4 5 Riemen spannen Motorbefestigung lockern Eine geeignete Traverse 3 an die beiden Motorleisten 2 schrauben f Die Vorspannkraft F ist von Grö ße Motor Riemenrädern und Drehmo ment abhängig Sie ist auf der Innenseite des Getriebedeckels angegeben Wenn das Riemenvorgele ge bei der Montage nicht waagerecht liegt Eigenmasse des Motors berück sichtigen Trave...

Page 33: ...rt B par rapport au profilé de protection Monter la frette de serrage 6 4 3 Tension de la courroie Desserrer la fixation du moteur Visser une traverse adéquate 3 sur les deux glissières du moteur 2 f La force de précharge F dépend de la taille du moteur des poulies ainsi que du couple de rotation Elle est indiquée à l intérieur du couvercle du renvoi Tenir compte de la masse propre du moteur si le r...

Page 34: ... Schrauben zur Motorbefestigung noch nicht festziehen C Riemen spannen Eine geeignete Traverse 4 an die beiden Motorleisten 3 schrauben f Die Vorspannkraft F ist von Grö ße Motor Riemenrädern und Dreh moment abhängig Sie ist sind auf der Innenseite des Getriebedeckels angegeben Wenn das Riemenvorgele ge bei der Montage nicht waagerecht liegt Eigenmasse des Motors berück sichtigen Traverse 4 mit Vo...

Page 35: ...me poulie puisse être enfilée sans difficulté Ne pas encore serrer les vis de fixa tion du moteur Tension de la courroie Visser une traverse adéquate 4 sur les deux glissières du moteur 3 f La force de précharge F dépend de la taille du moteur des poulies ainsi que du couple de rotation Elle est indiquée à l intérieur du couvercle du renvoi Tenir compte de la masse propre du moteur si le renvoi par p...

Page 36: ...36 Bosch Rexroth AG Antriebseinheit AGK R310D4 3372 2005 11 Abdeckung des Riemenvorgeleges befestigen Alle Deckel am Gehäuse des Riemen vorgeleges befestigen 6 4 8 ...

Page 37: ...using of the timing belt side drive Assemblage de la protection du renvoi par poulie et courroie Fixer tous les couvercles sur le boîtier du renvoi par poulie et courroie Fissare la copertura della trasmis sio ne a cinghia e puleggia Fissare tutti i coperchi che si trovano nel supporto della trasmissione a cin ghia e puleggia ...

Page 38: ...ern z B Antriebsschlitten in die untere Endposition fahren Der Zahnriemen ist vorgespannt Vorsicht beim Lockern der Befesti gungsschrauben am Motor 6 5 1 Deckel am Schutzprofil je nach Bedarf ausbauen Übersetzung i 1 6 4 3 Befestigungsschrauben am Motor lockern Spannsatz am zweiten Riemen rad lösen Für die Demontage der Spannsätze sind in den Spannsätzen Abdrückgewinde vorhanden Befestigungsschraub...

Page 39: ...mple en le mettant dans sa position finale inférieure La courroie crantée est préchar gée Prudence lors du desserrage des vis de fixation du moteur Le cas échéant démonter le cou ver cle du profilé de protection Réduction i 1 6 4 3 Desserrer les vis de fixation du mo teur Desserrer la frette de serrage de la deuxième poulie Il existe des tarau da ges pour le démontage des frettes de serrage Retirer le...

Page 40: ...tischen Ver träglichkeit beachten Informationen in den Katalogen Steuerungen Motoren elektrisches Zubehör beachten Dokumentation zum verwendeten Regler beachten Normale Betriebsbedingungen Normal operating conditions Conditions de service normales Condizioni di funzionamento normali Umgebungstemperatur Ambient temperature C Température ambiante Temperatura ambiente KGT Drehzahl BS speed Vitesse de...

Page 41: ...ent en CC ne doit être ef fectué que par un personnel électri cien qualifié Poser les câbles de puissance et les câbles de signaux éloignés les uns des autres Respecter les règles relatives à la compatibilité électromagnétique Tenir compte des informations contenues dans les catalogues Commandes Moteurs Acces soires électriques Tenir compte de la documentation concernant le variateur utilisé 7 3 Co...

Page 42: ... Rexroth als Kartusche erhältlich Fette mit Festschmierstoffanteil z B Graphit und MoS2 Zusätze nicht verwenden Abdeckband ölen Abdeckband mit einem dünnen Ölfilm versehen Dazu Antriebsschlitten über gesamten Hubweg verfahren Schmierintervalle a Bei normalen Betriebsbedingungen 7 3 alle 500 Betriebsstunden oder wenn der Hubweg gemäß Tabelle erreicht ist was 50 Mio Umdrehungen ent spricht b Bei beso...

Page 43: ...0 disponible chez Bosch Rexroth AG sous la forme de cartouches Ne pas utiliser de graisses con tenant des particules solides par exemple graphite ou MoS2 Huilage de la bande de protection Munir la bande de protection d un mince film d huile Effectuer un dé placement du chariot d entraînement sur la totalité de la course Intervalles de relubrification a En conditions de service normales 7 3 toutes le...

Page 44: ...ngen abschrauben 2 Bandumlenkungen vom Abdeckband abziehen Abdeckband aus Antriebsschlitten herausziehen Abdeckband einbauen Abdeckband durch den Antriebsschlit ten schieben Bandumlenkungen für die Montage vorbereiten 9 4 Bandumlenkungen aufschieben und am Antriebsschlitten festschrauben Abdeckband in die Bandbefestigung auf der Festlagerseite einschieben 3 Abdeckband in die Bandbefestigung auf de...

Page 45: ...roduire la bande de protection à travers le chariot d entraînement Préparer les renvois de bande pour le montage 9 4 Introduire les renvois de bande et les fixer sur le chariot d entraînement Introduire la bande de protection dans la fixation de bande du côté palier fixe 3 Introduire la bande de protection dans la fixation de bande du côté palier libre Tendre la bande de protection et la serrer aux de...

Page 46: ...festschrauben 6 Abdeckband in die Bandbefestigung auf der Festlagerseite einschieben 7 3 Schrauben an der Bandbefestigung festziehen Abdeckband in die Bandbefestigung auf der Loslagerseite einschieben Abdeckband auf der ganzen Länge bündig in das Profil eindrücken 8 Die 3 Schrauben an der Bandbefesti gung auf der Loslagerseite festziehen Abdeckband mit einem dünnen Ölfilm versehen Funktion des Abdec...

Page 47: ...otection dans la fixation de bande du côté palier libre Poser la bande de protection dans le profilé en l alignant sur toute la longueur 8 Serrer les 3 vis sur la fixation de ban de du côté palier libre Munir la bande de protection d un mince film d huile Contrôler le fonctionnement de la bande de protection sur la totalité de la course Coupe de la partie arrière des renvois de bande Uniquement dans l...

Page 48: ...ckband reinigen Abdeckband in die Bandumlenkungen einfädeln Neue Filze 1 2 gemäß Abbildung in die Bandumlenkungen einlegen Darauf achten dass alle Spiralfedern 3 vorhanden sind Bandumlenkungen auf das Abdeck band kippen und am Antriebsschlitten festschrauben Bei Abdeckband aus Kunststoff Abdeckband und Umlenkungen de montieren 9 3 Antriebsschlitten und Abdeckband reinigen Neue Filze 1 2 gemäß Abbi...

Page 49: ...oser de nouveaux feutres 1 2 dans les renvois selon l illustration en vérifi ant que tous les ressorts hélicoï daux 3 sont bien présents Retourner les renvois sur la bande de protection et les serrer sur le chariot d entraînement Pour la bande de protection en plasti que Démonter la bande de protection et les renvois 9 3 Nettoyer le chariot d entraînement et la bande de protection Poser de nouveaux...

Page 50: ...heit ohne Anbauteile an die Bosch Rexroth AG 9 5 Hinweise zur Spindelunterstützung Bei längerer Ausführung mit Spindelun terstützungen SPU sind je nach An wendungsfall und Geschwindigkeit durch das Absetzen 1 und Aufsammeln 2 der SPUs geringe Laufgeräusche möglich Dies stellt kein Problem dar und ist kein Grund für einen Austausch Die Funktion der SPUs d h das korrekte Absetzen und Aufsammeln kann...

Page 51: ...ive au support de vis Pour les exécutions longues avec sup ports de vis SPU l espacement 1 et le rapprochement 2 des SPU peut provo quer de faibles bruits selon l application et la vitesse Cela n est ni un problème ni un motif de remplacer le support de vis Le fonctionnement des SPU donc leur espacement et leur rapprochement peut rapidement être contrôlé par simple retrait de la protection 9 3 9 5...

Page 52: ...s Straße 100 97424 Schweinfurt Germany Tel 49 9721 937 0 Fax 49 9721 937 275 www boschrexroth com brl Bosch Rexroth AG 2006 Printed in Germany p 2006 12 D Anleitung für Antriebseinheit AGK Instructions for Drive Unit AGK Instructions pour Unité d entraînement AGK Istruzioni per Unità di azionamento AGK R310D4 3372 2005 11 R32 01 03 986 ...

Reviews: