background image

008739_b_−−_−− page 

7

Papiergrösse = 360 x 270mm

Detector sísmico ISN−SM−80

Instalación

Aplicación

El ISN−SM−80 es un detector sísmico con nuevas
prestaciones en detección y configuración.
Su capacidad de detección ha sido mejorada me-
diante la inclusión de filtros de interferencias y del pro-
pio reloj.
Puede ser usado junto con detectores ultrasónicos.

El detector sísmico ISN−SM−80 proporciona protec-
ción fiable para
− cajas fuertes,
− muros de cámaras acorazadas
− bóvedas blindadas
− puertas de cámaras acorazadas
− distribuidores de billetes de banco
− acero construcción de peso reducido (LWS) (siste-

mas blindados plásticos)

contra las agresiones con explosivos o intentos de alla-
namiento con cualquier herramienta conocida; tales
como brocas con punta de diamante, herramientas
neumáticas y lanzas de oxígeno.

Campo de actuación 

fig. 1 y 2

El campo de actuación depende básicamente del tipo
de material y del elemento a proteger. Basado en la ex-
periencia práctica, el radio de acción en el acero y en
hormigón armado con hierro es «r» = 5m (fig. 1).

Los campos de actuación de detectores en cámaras
acorazadas pueden extenderse igualmente a una
parte del techo o del suelo cuando el hiero de la arma-
dura esté bien unido entre si. Por esta razón, el radio
de actuación se reduce en 

¾

 

del campo preparado

(fig. 2).
Las juntas entre dos tipos de materiales diferentes
provocan amortiguaciones en la transmisión de la se-
ñal de incidencia. Por esta razón, equipar tanto la
puerta como el armario con detectores. Lo anterior es
igualmente válido para puertas de entrada de cáma-
ras acorazadas.
Para aplicaciones en bóvedas blindadas favor de
consultar las instrucciones (página 2) para bóvedas
blindadas.

Vigilancia de la superficie

 fig. 3 y 4

Para simplificar el procedimiento preparatorio en gran-
des superficies, el campo de actuación circular puede
considerarse cuadrado:

Para vigilar 75% de la superficie: diámetro dentro del
cuadrado = 10m x 10m = 100m

2

 (fig.3).

Para vigilancia normal de la superficie: diámetro den-
tro del cuadrado = 7m x 7m = 49m

2

 (fig.4).

Evidentemente se pueden elegir valores intermedios.
También se pueden instalar varios detectores sobre un
mismo objeto.

Montaje

Apertura del detector 

fig. 5

Desenrosque los tornillos imperdibles del frente y retire
la tapa metálica.
− El sensor sísmico está ahora accesible.

Fijación del detector 

fig. 5

Utilice los dos tornillos pre-ensamblados Philips M4
provistos para fijar el detector.

Montaje directamente sobre acero

 fig. 6 a 8

El detector puede instalarse directamente sobre placas
de acero de superficie lisa. Asegúrese de que cualquier
resto de pintura entre la superficie de acero y el sensor
sísmico se ha retirado totalmente y la superficie de
montaje está a nivel. Si no es posible, utilice la placa de
montaje GMX−P0.
1. Retire los residuos de pintura del lugar de instalación

del sensor (fig. 6).

2. Adhiera la plantilla de perforación y marque los orifi-

cios con un punzón (fig. 7).

3. Perfore únicamente los dos orificios de 3,2mm mar-

cados y enrosque el filete M4 a una profundidad mí-

nima de 6mm (fig. 8). Desbarbe los orificios filetea-
dos.

4. Instale el detector. 

¡No use grasa de silicona entre el sensor y el objeto!

Instalación indirecta con placa de montaje GMX−
P0

 fig. 9 a 12

En caso de tener placas de acero templado o con su-
perficie irregular, suelde la placa de montaje GMX−P0.
1. Retire los residuos de pintura del área a soldar (fig.

9).

2. Suelde la placa de montaje con cuatro puntos de con-

tacto. Asegúrese que está correctamente ubicada
(fig. 11).

ü

 El símbolo para soldadura debe estar visible en el

frente de la placa de montaje (fig. 10).

3. Suelde a lo largo de las superficies indicadas. Limpie

la superficie de la placa de escorias y salpicaduras
de soldadura (fig. 12).

4. Monte el detector. 

¡No use grasa de silicona entre el sensor y la placa de
montaje!

Instalación sobre hormigón usando placa de
montaje GMX−P0

 fig. 13

Nunca instale el detector directamente sobre una su-
perficie de hormigón desnuda o enyesada, ya que la re-
sistencia a la flexión puede dañar el detector sísmico. El
enyesado de menos de 10mm no necesita ser retirado.
1. Usando una barrena de carburo sinterizado, perfore

el orificio central de 10mm a una profundidad mínima
de 50mm (fig. 13).

2. Inserte en el orificio perforado un tapón metálico al

ras de la superficie de hormigón. ¡Utilice únicamente
tapones metálicos!

3. Cerciórese de que la placa de montaje esté correcta-

mente ubicada. Presione la placa sobre la superficie,
introduzca el tornillo con el tapón y apriete bien. La
placa ya no debe poder rotar.

4. Monte el detector. 

¡No use grasa de silicona entre el sensor y la placa de
montaje!

Montaje empotrado con juego para empotrar a
pared GMX−W0

 fig. 14 a 16

1.  Perfore un orificio de 9mm en el molde de madera

para hormigón.

2. Sujete el juego para empotrar a pared insertando el

bulón roscado y ajustando la tuerca de orejetas (fig.
14).

3. Empuje el conducto de instalación a través del blo-

que de polistireno.

4. Luego de retirar el molde, destornille el bulón. Raspe

el polistireno y corte el conducto al ras (fig. 15).

5. Monte el detector.
6. Instale la cubierta (fig. 16).

Pase de cables a la caja para pared y la caja para
suelo

 fig. 17

Inserte el cable dentro de la caja, dejando un bucle de
reserva. Verifique que la longitud del cable sea la apro-
piada al introducirlo.

Instalación en caja para suelo GMX−B0

 fig. 18 a 20

Para instalar la caja para suelo GMX−B0, hace falta un
espacio con un área de base mínima de 300 x 300mm y
una profundidad de 80mm (fig. 18). Utilice el bloque de
polistireno para mantener este espacio abierto mientras
vierte el hormigón mojado.
Dos bulones M6x100mm atornillados a los tapones de
metal proporcionan la conexión acústica entre el detec-
tor y el suelo de hormigón.
1. Nivele la caja para suelo usando las tuercas de los

dos bulones roscados. Fije la posición final ajustando
las tuercas de cierre (fig. 19).

2. Introduzca los conductos de instalación dentro de las

fundas aislantes. Llene el espacio con cemento mo-
jado.

3. Tire del cable haciéndolo pasar y selle los orificios de

entrada para protegerlos de la humedad (fig. 20).

4. Monte el detector.
5. Instale la tapa. Recorte un revestimiento para el

suelo en madera o alfombra y péguelo a la tapa.

Installation accessories

Protección contra taladrar GMX−D7 

fig. 5

Una hoja especial,  montada bajo la tapa, proporciona
una supervisión adicional ante el riesgo de taladrado del
sensor. Para su montaje, vea la hoja de instalación su-
ministrada con el producto GMX−D7.

Programación

Después de abrir el alojamiento del detector, utilice los
interruptores para seleccionar los respectivos ajustes.

SW1, SW2

1 2

ON

OFF

Calibración, SW1 y SW2

Seleccione el material con el que está construido el ele-
mento supervisado.

Atención: 

No olvide controlar los ruidos funcionales al

poner en marcha (ver 

”Puesta en Servicio”

).

Tipo de material

Hormigón 4,0m

1

2

ON

OFF

Acero 2,0m

1

2

ON

OFF

LWS 2,0m

1

2

ON

OFF

Modo usuario, con herramienta Sens Tool
SMS−W7

1

2

ON

OFF

Reducción de sensibilidad controlada a distancia

fig. 22
Una característica adicional de este detector es la en-
trada de reducción de sensibilidad en el terminal 7, que
se puede activar a distancia si es necesario.
Utilizando una señal LOW, se reduce la detección a al-
rededor de 1/8 de la graduación durante todo el tiempo
en que ocurren ruidos funcionales de gran considera-
ción, por medio de un interruptor de pulsación en el me-
canismo de apertura, por ejemplo durante el funciona-
miento de depósitos diurnos/nocturnos.

ü

 La entrada de control abierta es HIGH (resistencia in-

terna «Pull-up»).

Entrada de test  

fig. 22

El terminal 4 se emplea para realizar una prueba física
funcional del sísmico mediante los transmisores de test
GMX−S1 o GMXS5.
Con 

TEST ON

 el test funcional se inicia una vez y, si es

positivo, activa el relé de alarma.

ü

 La entrada de control abierta es HIGH (resistencia in-

terna «Pull-up»).

LED

Durante la puesta a punto o al cambiar la configuración,
el LED parpadea hasta que el detector está listo para
funcionar.
Con alarma se activa unos 2,5 seg.

Puesta en servicio

Cuando se emplea el transmisor de test GMX−S1, éste
debe ser conectado con la alimentación apagada.
Procedimiento a seguir:
1. Alimente el sensor − espere 1 minuto − el detector

está listo para funcionar.

2. Prueba de funcionamiento: 

Simule una señal de robo en el sector de acción su-
pervisado, p.ej.: rascar con desatornillador o golpear
con martillo o emisor de control GMX−S1 − detector
dispara la alarma.

3. Controles de interferencia: 

Conecte un tester (impedancia 

20k

) al terminal 1

(0V) y al TEST POINT para la señal de integración:

− nivel en reposo

0V

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

− puesta en marcha integración

1,0V

. . . . 

− umbral de alarma (sin carga)

3,0V

. . . . . 

4. Cierre la tapa con cuidado y fíjela mediante el tornillo.

SensTool SMS−W7

El software ”Senstool” permite la configuración indivi-
dualizada de los parámetros del detector. Además, pro-
porciona información visual sobre las señales y la inte-
gración, que pueden ser guardadas.
Son posibles los siguientes ajustes, dependiendo de la
aplicación, del material y de posibles interferencias:

Acero

1,5m

Acero

2,0m

2,5m

Radio de acción

Hormigón

4,0m

g

5,0m

LWS

1,5m

LWS

2,0m

low

Sensibilidad a impacto

mid

p

high

Valores recomendados de sensibilidad:

Los siguientes valores aproximados pueden ser usa-
dos como referencia para la calibración del detector:

Aplicación

Sensibili-
dad

Impacto

Cajero automático, Depósito diurno/
nocturno, Puerta de caja fuerte

ruido relacionado el funcionamiento ele-
vado

Acero
1,5m

mid

Cámera acorazada, Puerta de caja
caudales

ruido relacionado el funcionamiento

Acero
2,0m

mid

Cámara acorazada, Bóveda modular

interferencia leve

Hormigón
2,5m

high

Cámara acorazada, Bóveda modular

interferencia baja

Hormigón
4,0m

high

Cámara acorazada, Bóveda modular

interferencia mínima

Hormigón
5,0m

high

Sistema blindado plástico: 
cajero automático

ruido relacionado el funcionamiento

LWS
1,5m

high

Sistema blindado plástico:  
bóveda modular

interferencia mínima

LWS
2,0m

high

Mantenimiento

Verifique el funcionamiento y el montaje de los detecto-
res periódicamente (mínimo una vez al año).

Homologaciones

CE

cumple

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

UL

solicitada

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

Se debe cumplir con todos los requisitos nacionales re-
lativos a la aplicación del producto.

Especificaciones técnicas

Detector

Tensión de alimentación (nom. 12V−)

8,0...16,0V−

. . . . . . . . . . 

Consumo de energía (12V− / en reposo)

típ. 3mA

. . . . . . . . . . 

− en alarma

5mA

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

Salida de alarma, terminales 14+15:
− relé semiconductor

abre con alarma y low voltage

. . . . . . . . 

− carga nom. de contacto

30V− / 100mA, carga óhmica

. . . . . 

− resistencia serie

45

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

− tiempo de mantenimiento de alarma

2,5s

. . . . . . . . . . . . . . . . . 

Vigilancia antisabotaje:
Tamper, terminales 10+11
− microinterruptores, tapa y base

abre con sabotaje

. . . . . . . . 

− carga nom. de contacto

30V− / 100mA

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

Supervisión de tensión

<7V 

 alarma

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

Hoja anti−taladro en la tapa

sabotaje 

 alarma

. . . . . . . . . . . . . . . 

Reducción de sensibilidad, terminal 7:
− por reducción

LOW 

1,5V / HIGH 

3,5V

. . . . . . . . . . . . . . . . . . 

− reducción  a

1/8 de la graduación específica

. . . . . . . . . . . . . . 

Sensibilidad, ajustable en

3 niveles fijos +

. . . . . . . . . . . . . . . . . . 

programable con Senstool

Control funcional, terminal 7:
− para ensayo

LOW 

1,5V / HIGH 

3,5V

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

− con GMX−S1, tiempo de ensayo

3s

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

Salida de medición, TEST POINT

señal analógica de integrador

− nivel de reposo

0V

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

− arranque de integración

1,0V

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

− umbral de alarma (sin carga)

3,0V

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

Radio de actuación, hormigón

r = 5m

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

Campo de actuación, hormigón

80m

2

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

Condiciones ambientales:
− temperatura de funcionamiento

−40

°

...+70

°

C

. . . . . . . . . . . . . 

− temperatura de almacenamiento

−50

°

...+70

°

C

. . . . . . . . . . . . 

− humedad, DIN clase F

<95%

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

− categoría IEC de protección del alojamiento

IP435

. . . . . . . . 

− clase VdS

III

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

− insensibilidad a interferencia RD

(0,1MHz...1GHz) (IEC 801−3)

30V/m

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

Accesorios

GMX−W0 con tapa para empotrar en muro
− Protección ambiental IEC

IP51

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

− Peso soportado por la tapa

25kg

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

GMX−B0 Floor box
− Protección ambiental IEC

IP51

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

− Peso soportado por la tapa

1000kg

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

GMXW−G0 Watertight housing
− Protección ambiental IEC

IP65

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

− Peso soportado por la tapa

1000kg

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

Datos de pedido

Elementos que acompañan al detector

1 Detector sísmico
1 Instrucciones de montaje
1 Plantilla de montaje
3 Abrazaderas para cables

Detector sísmico

ISN−SM−80

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

Placa de fijación

ISN−GMX−P0

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

Juego de empotrado para muro con tapa

ISN−GMX−W0

Caja de suelo

ISN−GMX−B0

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

Caja resistente al agua

ISN−GMX−WG0

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

Placa orientable para tapar la cerradura

ISN−GMX−P3S

. . . . 

Emisor de ensayo

ISN−GMX−S1

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

SensTool, interface y software

ISN−SMS−W7

. . . . . . . . . . . . . . 

Protección contra taladrar (10 p.)

ISN−GMX−D7

. . . . . . . . . . 

Placa de fijación

ISN−GMA−S6

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

Anillo de distancia, 2mm

ISN−GMX−P3S2

. . . . . . . . . . . . . . . 

Anillo de distancia, 4mm

ISN−GMX−P3S4

. . . . . . . . . . . . . . . 

Placa orientable

ISN−GMX−PZ

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

Summary of Contents for ISN?SM?80

Page 1: ...ssun allarme El relé ha sido dibujado en estado excitado sin alarma Relais in opgetrokken toestand geen alarm getekend 20 19 18 16 15 14 GMX W0 Raggio d azione Rayon d action Wirkradius Operating radius Radio de actuación r Aanspreekstraal Coverage area Wirkbereich Domaine d efficacité Campo d azione Campo de actuación F Aanspreekgebied 17 22 1 2 4 7 Test input 0V DC 8 16V Alarm relay 0V 14 15 45R...

Page 2: ...ento o a soffitto direttamente adiacenti solo se il rispettivo giunto è saldato in modo continuo 4 En los elementos de pared provis tos de detectores con un nivel de sensibilidad Hormigón 4 0m po drá ser incluído el elemento del suelo y o del techo que limite con ellos si se ha soldado convenien temente la junta correspondiente 4 Bij muurmodules met erop gemon teerde detectors die ingesteld zijn o...

Page 3: ...ditional protection against tam pering if required For installation refer to the separate mounting sheet delivered with the GMX D7 Programming After the detector housing has been opened use the switches to select the respective settings SW1 SW2 1 2 ON OFF Application settings SW1 and SW2 Select the sensitivity setting to suit the application the materialand the object with the associated interfere...

Page 4: ...inführen Die Aussparung mit dünnflüssigem Beton ausgießen 3 Das Kabel einziehen Die Einführungsöffnungen müssen zum Schutz vor Feuchtigkeit sorgfältig ab gedichtet werden Fig 20 4 Montieren Sie den Melder 5 Die Abdeckplatte anbringen Holz oder Teppich beläge ausschneiden und auf die Abdeckplatte kle ben Montagezubehör BohrschutzfolieGMX D7 Fig 5 Um den Melder zusätzlich vor Sabotage zu schützen ka...

Page 5: ...bois ou de moquette et collez le sur la plaque pro tectrice Accessoires de montage Feuille anti perçage GMX D7 fig 5 Une feuille spéciale anti perçage est disponible pour s adapter dans le couvercle du détecteur comme pro tection supplémentaire contre d éventuelles manipula tions de sabotage Pour l installation référez vous à la notice d installation livrée avec le GMX D7 Programmation Après ouver...

Page 6: ... moquette o di legno del pavimento e incollarla alla placca di copertura Accessori di montaggio Protezione contro trapanare GMX D7 fig 5 Una lamina speciale antiperforazione è disponibile da introdurrenel coperchio del rivelatore se viene richiesta una protezione ulteriore contro manomissioni Per l istallazionefare riferimento al foglio di istruzioni alle gato al GMX D7 Programmazione Dopo che l a...

Page 7: ...e el detector 5 Instale la tapa Recorte un revestimiento para el suelo en madera o alfombra y péguelo a la tapa Installation accessories Protección contra taladrar GMX D7 fig 5 Una hoja especial montada bajo la tapa proporciona una supervisión adicional ante el riesgo de taladrado del sensor Para su montaje vea la hoja de instalación su ministrada con el producto GMX D7 Programación Después de abr...

Page 8: ...pe ningen worden ter bescherming tegen vocht zorgvul dig afgedicht afb 20 4 Monteer de detektor 5 Monteer het afdekplaatje Snij parket of vloerbedek king op maat en plak het op het afdekplaatje Installatietoebehoren Boorbeveiliging GMX D7 afb 5 Indien nodig is een speciaal anti boorschild als bijko mende beveiliging tegen sabotage beschikbaar voor de bevestiging in het detectordeksel Voor de insta...

Reviews: