background image

 

(F) 045201 Description du montage: 

1.  Séparer  les  différents  éléments  d'attelage.  Enlever  le  mastic  de  protection  autour  des 

points de fixation. 

2.  Relever le rev

ê

tement du coffre et détacher le recouvrement du coffre.  

3.  Démonter le pare-chocs, enlever les deux extr

ê

mes pi

è

ces intercalées du pare-chocs en 

mousse de polystyr

è

ne (elles ne seront plus nécessaires).  

4.  Fixer le corps de l’attelage (

1

) aux points « 

a »

 par les écrous M8 (1 pi

è

ce pour chaque 

côté).  

5.  Percer la paroi arri

è

re par on foret de 

Ø

10mm 

à

 travers points « 

b »

.  

6.  Enlever les bouchons en caoutchouc de la partie inférieure de la poutre du châssis (une 

pi

è

ce 

à

  chaque  côté)  puis  fixer  les  accessoires  (

4

,

6

)  lâchement 

à

  la  paroi  arri

è

re  et  au 

corps de l’attelage aux points « 

b »

 par les éléments de fixation livrés selon le dessin.  

7.  Percer le prolongement du châssis 

à

 travers points « 

c »

, démarrant en bas, par un foret 

Ø

12,5mm (veillez l’exactitude!) et en allant du haut en bas, l’élargir 

à

 

Ø

25mm.  

8.  Fixer les accessoires 

4

,

6

 lâchement aux points « 

c »

 au prolongement du châssis, par les 

éléments  de  fixation  livrés,  par  les  pi

è

ces  de  distance  et  par  les  plaques  de  l’intérieure 

(

5

,

7

) selon le dessin.  

9.  Fixer  les  plaques  de  l’intérieure  (

5

,

7

)  lâchement  aux  points  « 

d »

  par  les  éléments  de 

fixation livrés selon le dessin.  

10.  Percer  la  paroi  arri

è

re  et  les  plaques  de  l’intérieure 

à

  travers  points  « 

e »

  (

5

,

7

)  et  fixer 

l’attelage 

à

 ces points aussi.  

11.  Percer  la  plaque  du  plancher 

à

  travers  points  « 

f »

  par  un  foret  de  8mm,  et  fixer  les 

plaques  de  l’intérieure 

à

  ces  points  aussi  (les  rondelles  M10 

à

  joint 

à

  bois  (

16

),  doivent 

aller entre la plaque du plancher et les plaques de l’intérieure.).  

12.  Monter la boule de l’attelage (

2

), les plaques 

à

 jointoyer (

8

) et la plaque supportant la prise 

(

3

) sur le corps de l’attelage.  

13.  Ajuster l’attelage en position centrale et serrer toutes les vis fixes:  
 

 

M12 (8.8) 

 79 Nm 

 

 

M10 (8.8) 

 46 Nm 

 

 

M8 (8.8) 

 23 Nm 

(L’ordre de serrage: points « 

b »

, « 

e »

, « 

c »

, « 

d »

, « 

f »

 et « 

a »

.)  

14.  Découper le pare-chocs selon le gabarit de découpe.  
15.  Remonter le pare-chocs et le recouvrement du coffre.  
16.  Il est conseillé de vérifier le serrage de toute la boulonnerie apr

è

s 1000 Km de traction. 

17.  Bosal  décline  toute  responsabilité  concernant  des  défauts  éventuels  de  cet  attelage  qui 

seraient causés par une mauvaise utilisation. Seul l'utilisateur est responsable. 

18.  Le crochet de remorquage ne peut 

ê

tre monté que par un garage spécialisé. 

 

 charge remorquée [kg] x PTR [kg] 

 9,81 

Formule pour la détermination de la valeur D : 

charge remorquée [kg] + PTR [kg] 

 1000 

= D [kN] 

 
 

 
 
 
 
 
 
 

(SF) 045201 Asennusohjeet: 

1.  Pura  vetokoukku  pakka  us  ja  tarkista  listasta,  että  kaikki  asennuksessa  tarvittavat 

osat löytyvät. Jos tarpeellista poista alustansuojaus kiinnityskohdista. 

2.  Avaa takakontin päällyste, ja pura tavaratilan peite.  
3.  Pura  puskuri  ja  kaksi  äärimmäistä  styroxisisäpuskuria  (näitä  ei  tästedes  tulla 

tarvitsemaan). 

4.  Kiinnitä vetokoukku (1) pisteillä 

”a”

 muttereilla M8 (1kpl per sivu). 

5.  Poraa takaseinälevy pisteistä 

„b”

 

Ø

10 mm:n poralla. 

6.  Poista kumitulpat alustatangon alaosasta (1 kpl per sivu),  ja kiinnitä ainesosat (

4,6

löysästi takaseinään ja vetokoukkuun pisteistä 

”b” 

oheisilla sitomaelementeillä kuvan 

mukaisesti. 

7.  Poraa  alustapidike  alhaalta  pisteistä 

„c”

 

Ø

12,5  mm:in  poralla  (ole  tarkka!),  sitten 

laajenna se 

Ø

25 mm:in ylhäältä. 

8.  Kiinnitä  ainesosat  (

4,6

)  sekä  välikappaleet  ja    sisälevyt  löysästi  alustakielekkeen 

pisteistä ”

c

”, oheisilla sitomaelementeillä kuvan mukaisesti.  

9.  Kiinnitä 

sisälevyt 

(

5,7

löysästi 

alustakielekkeen 

pisteistä 

d

”, 

oheisilla 

sitomaelementeillä kuvan mukaisesti. 

10.  Poraa takaseinä ja sisälevyt (

5,7

) pisteistä 

”e”

 ja kiinnitä vetokoukku näihin pisteisiin 

myös. 

11.  Poraa  tavaratilan  lattialevy  pisteistä 

„f”

 

Ø

8  mm:n  poralla  ja  kiinnitä  sisälevyt  näihin 

pisteisiin myös. (M10 puualustalevyt 

(16)

 pannaan lattialevyn ja sisälevyjen väliin.) 

12.  Asenna vetokuula 

(2)

 välilevyt 

(8)

 ja pistokkeenpitolevy 

(3)

 vetokoukkuun. 

13.  Aseta vetokoukku keskiasentoon, ja sen jälkeen kiristä kaikki ruuvit.  
 

 

M12 (8.8) 

 79 Nm 

 

 

M10 (8.8) 

 46 Nm 

 

 

M8 (8.8) 

 23 Nm 

(kiinnitysjärjestys: piste ”

b

” ”

e

” ”

c

” ”

d

” ”

f

” ja ”

a

”)                                                 

14.  Leikkaa puskuri oheisen leikkauskaavan mukaisesti. 
15.  Asenna puskuri ja tavaratilan peite. 
16.  Bosalia  ei  voida  pitää  vastuullisena  aine-  tai  henkilövahingoista,  jotka  johtuvat 

väärästä asennuksesta tai väärästä käytöstä (artikla 185 kohta 2 NBW). 

17.  Vetokoukun saa asentaa vain ammattihuoltopaja. 

 

Ventokuorma [kg] x ajoneuvon kok.paino [kg] 

 9,81 

Kaava D-arvon laskentaa varten : 

Ventokuorma [kg] + ajoneuvon kok.paino [kg] 

 1000 

= D [kN] 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Summary of Contents for 045201

Page 1: ... Anhängelast ihres Fahrzeuges können Sie im Fahrzeugschein oder im Benutzerhandbuch nachlesen For the max trailer weight of your car please refer to the owner s manual or your car homologation documents Pour connaître le poids maxi remarquable pour votre voiture consulter la notice d utilisation de votre voiture ou la carte grise Consulte a su distribuidor sobre el peso máximo que puede remolcar s...

Page 2: ...í být vykonané jen v odborné dílně zatížení přívěsem kg x celková váha vozidla kg 9 81 Formule ke zjištění D hodnoty zatížení přívěsem kg celková váha vozidla kg x 1000 D kN D 045201 Anbauanweisung 1 Die Anhängevorrichtung auspacken und die Befestigungsteile auf Vollständigkeit überprüfen Im Bereich der Befestigungspunkte den Unterbodenschutz entfernen 2 Die Kofferraumabdeckung hochklappen und die...

Page 3: ...paje 3 Desmonte el parachoques quite los dos parachoques interiores laterales de poliestireno a estos ya no los vamos a necesitar más 4 Fije al cuerpo del gancho de remolque 1 en los puntos a con las tuercas M8 1 1 por cada lado 5 Taladre a través de los puntos b a la pared posterior con una taladradora de 10 mm 6 Quite los tapones de goma de la parte inferior de la barra del chasis uno uno por ca...

Page 4: ...Km de traction 17 Bosal décline toute responsabilité concernant des défauts éventuels de cet attelage qui seraient causés par une mauvaise utilisation Seul l utilisateur est responsable 18 Le crochet de remorquage ne peutêtre monté que par un garage spécialisé charge remorquée kg x PTR kg 9 81 Formule pour la détermination de la valeur D charge remorquée kg PTR kg x 1000 D kN SF 045201 Asennusohje...

Page 5: ...stall drawhooks trailer load kg x vehicle total weight kg 9 81 Formula for D value trailer load kg vehicle total weight kg x 1000 D kN H 045201 Szerelési utasítás 1 Csomagolja ki a vonóhorgot és a tartozékokat majd vizsgálja át minden darabját Ha szükséges a rögzítő pontok területén a védőragasztót távolítsa el 2 Hajtsa fel a csomagtér burkolatot és bontsa meg a csomagtér kárpitot 3 Szerelje le a ...

Page 6: ...lo stesso 18 L installazione del gancio di traino deve essere effettuata esclusivamente da tecnici specializzati peso massimo kg x peso totale vettura kg 9 81 Formula per il rilevamento del valore D peso massimo kg peso totale vettura kg x 1000 D kN N 045201 Monteringsveiledning 1 Fjern vedlagte deler og festemateriell fra tilhengerfestet Fjern eventuelt kitt som måtte befinne seg på festepunktene...

Page 7: ... getrokken gewicht kg x totaal gewicht voertuig kg 9 81 Formule t b v bepaling van de D waarde getrokken gewicht kg totaal gewicht voertuig kg x 1000 D kN PL 045201 Instrukcija montażu 1 Należy rozpakować hak holowniczy i akcesoria i dokładnie sprawdzić każdą część W okolicy punktów umocowania należy usunąć taśmę ochronną 2 Należy odwinąć pokrycie i wykładzinę bagażnika 3 Należy zdemontować zderza...

Page 8: ...trymmet och under bilen 2 Böja upp beklädningen av baggagehyllan sedan lösa upp tapeten av baggagehyllan 3 Montera av stötfångaren och ta bort dom två yttersta polystirol inlägget av stötfångaren detta kommer ej att användas mer 4 Sätta fast kroppen av dragkroken 1 vid punkterna a med hjälp av skruvmuttrarna M8 1 1 stycke per sida 5 Borra genom bakväggen med hjälp av borrmaskinen med Ø10 mm diamet...

Page 9: ...80 mm M 1 1 Bumper cutout templet 045 201 Centre of the bumper BAF31 26 07 2007 Lower edge of the bumper ...

Reviews: