background image

6(8)

044283  MONTAGEHANDLEIDING

1.

Meegeleverde onderdelen en bevestigingsmaterialen van de trekhaak verwijderen.
Eventueel aanwezige kit ter plaatse van de bevestigingspunten verwijderen.

2.

Demonteer in de wielkasten, aan de bumperzijde, 3 schroeven en druk de spatlappen opzij.

3.

Demonteer aan de achterzijde van de bumper 2 bouten en 2 kapjes met de daarachter gelegen
bouten
Demonteer links aan de onderzijde van de bumper 3 schroeven en 2 kunststof clips.
Verwijder de bumper. Let op de parkeersensoren!!

4.

Maak de uitlaatophangrubbers los.

5.

Demonteer de kunststof plaat aan de onderzijde van de auto. Deze komt te vervallen.

6.

Monteer steun “1” t.p.v. de gaten “A” met 4 bouten M10x1,25x40, incl. sluit- en veerringen.

7.

Monteer steun “2” t.p.v. de gaten “B” met 4 bouten M10x1,25x40, incl. sluit- en veerringen.

8.

Monteer onderhaak “3” t.p.v. de gaten “C” met bouten M12x35, incl. veerringen en moeren.

9.

Monteer t.p.v. punt “D” bout M12x110(10,9) door het sleepoog en richt de trekhaak uit met de
meegeleverde ringen “4” en “5”.

10. Maak een uitsparing in de bumper volgens detail.

11. Zet de trekhaak vast. Hierbij de aanhaalmomenten volgens tabel hanteren.

12. Herplaats de onder punten 2 t/m 4 verwijderde onderdelen.
13. Monteer de kogelbehuizing en stekkerdoosplaat  t.p.v. de gaten “E” met 2 bouten M12x110(10,9),incl.

sluitringen en stoverborgmoeren.

14. Zet de kogelbehuizing vast. Hierbij de aanhaalmomenten volgens tabel hanteren.

044283 MONTAGEANLEITUNG

1.

Die Anhängevorrichtung auspacken und die Befestigungsteile auf Vollständigkeit überprüfen.
Im Bereich der Befestigungspunkte den Unterbodenschutz entfernen.

2.

In Radschutzkasten, an der Stoßfängerseite, 3 Schrauben demontieren und die Schmutzfänger beiseite
drücken.

3.

An der Hinterseite des Stoßfängers 2 Schrauben und 2 Hauben mit den darunterbefindlichen Schrauben
entfernen.
Links an der Unterseite des Stoßfängers 3 Schrauben und 2 Kunststoffklipse demontieren.
Den Stoßfänger demontieren. ACHTUNG: Parksensoren!

4.

Die Auspuffgummis lösen.

5.

An der Unterseite des Autos das Kunststoffblech demontieren. Das Kunststoffblech  wird nicht mehr
benötigt!

6.

Die Stütze “1” mit 4 Schrauben M10x1,25x40, Unterlegscheiben und Federringen an den Löchern “A”
montieren.

7.

Die Stütze “2” mit 4 Schrauben M10x1,25x40, Unterlegscheiben und Federringen an den Löchern “B”
montieren.

8.

Den Querträger “3” mit Schrauben M12x35, Federringen und Muttern an den Löchern “C” montieren.

9.

Am Punkt “D” 1 Schraube M12x110(10,9) durch die Abschleppöse montieren und die
Anhängevorrichtung  mit den mitgelieferten Scheiben “4” und “5” ausrichten.

10. Einen Ausschnitt im Stoßfänger gemäß Detail  vornehmen.
11. Die Anhängevorrichtung festziehen. Handhaben Sie hierbei die Anzugsmomente gemäß der Tabelle.
12. Alle in Punkt 2, 3 und 4 entfernten Teile wieder montieren.
13. Die Kugelaufnahme und Steckdosenhalteplatte mit zwei Schrauben M12x110(10,9), Unterlegscheiben

und selbstsichernden Muttern an den Löchern “E” montieren.

14. Die Kugelaufnahme festziehen. Handhaben Sie hierbei die Anzugsmomente gemäß der Tabelle.

 NL

 D

044283 FITTING INSTRUCTIONS

1.

Unpack the towing bracket and check its contents against the parts list. If
necessary, remove the underseal from around the fitting points of the luggage compartment/frame
members.

2.

Dismount 3 screws in the wheel arches, at the side of the bumper and push aside the mudflaps.

3.

Dismount 2 bolts and 2 caps including the bolts underneath at the back of the bumper.
Dismount at the bottom of the bumper, at the LH side,  3 screws and 2 synthetic clips.
Dismount the bumper. Beware of the parking sensors!

4.

Loosen the exhaust suspension rubbers.

5.

Dismount the synthetic plate at the bottom of the car. This plate will no longer be used.

6.

Mount support “1” at the holes “A” using 4 M10x1,25x40 bolts, including plain washers and spring
washers.

7.

Mount support “2” at the holes “B” using 4 M10x1,25x40 bolts, including plain washers and spring
washers.

8.

Mount crossbar “3” at the holes “C” using M12x35 bolts, incl. spring washers and nuts.

9.

Mount 1 M12x110(10,9) bolt through the towing ring at point  “D” and align the towbar using the provided
rings “4” and “5”.

10. Make a recess in the bumper according the detail.
11. Attach the towbar. Use the tightening tolerances from the torque table on page 1.
12. Replace all removed parts mentioned in point 2, 3 and 4.

13. Mount the ball housing and socket plate at the holes “E” using 2 M12x110(10,9) bolts, plain washers and

lock nuts.

14. Attach the ball housing. Use the tightening tolerances from the torque table on page 1.

044283  DESCRIPTION DU MONTAGE

1.

Séparer les différents éléments d’attelage et vérifier le contenu par rapport à la liste de pièces. Si
nécessaire, enlever le mastic de protection autour des points de fixation du coffre et des longerons du
châssis.

2.

Démonter 3 vis dans les logements de roue sur le coté du pare-chocs et pousser à l’écart les pare-boue.

3.

Démonter à l’arrière du pare-chocs 2 boulons et 2 cages avec les boulons au dessous.
Démonter à gauche au dessous du pare-chocs 3 vis et 2 attaches synthétiques.
Enlever le pare-chocs. Faire attention aux détecteurs de stationnement!

4.

Défaire les caoutchoucs de la suspension d’échappement.

5.

Démonter la plaque synthétique au dessous de la voiture. La plaque ne sera pas réutilisée.

6.

Monter le support “1” au niveau des trous “A” à l’aide des 4 boulons M10x1,25x40, des rondelles plates
et des rondelles grower.

7.

Monter le support “2” au niveau des trous “B” à l’aide des 4 boulons M10x1,25x40, des rondelles plates et
des rondelles grower.

8.

Monter la traverse “3” au niveau des trous “C” à l’aide des boulons M12x35, des rondelles grower et des
écrous.

9.

Monter 1 boulon M12x110(10,9) au niveau du point “D” à travers l’anneau de remorquage et aligner
l’attelage avec les rondelles “4” et “5” fournies.

10. Découper le pare-chocs suivant le détail.
11. Fixer l’attelage. Utiliser les couples de serrage conformément au tableau de la page 1.
12. Remonter toutes les parties enlevées aux points 2, 3 et 4.

13. Monter  le support de boule et le support de prise au niveau des trous “E” à l’aide des 2 boulons

M12x110(10,9), des rondelles plates et des écrous freins.

14. Fixer le support de  boule. Utiliser les couples de serrage conformément au tableau de la page 1.

 GB

 F

Summary of Contents for 044283

Page 1: ...demontaje Montagevejledning Monteringsveiledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio Návod k montáži Instrukcja montażu NL D N GB F E DK FIN S I Partnr 044283 Type number 044283 CZ PL Ball code 99 4080 1335 Meegeleverde onderdelen Mitgelieferte Befestigungsteile Provided parts Materiel de fixation joint Piezas incluidas Mukana tulevat osat Medfølgende komponenter Componenti f...

Page 2: ...ng VII Abbildung 30 der Richtlinie 94 20 EG ist zu gewährleisten The clearance specified in appendix VII diagram 30 of guideline 94 20 EC must be guaranteed La zone de dégagement doit être garantie conformément à l annexe VII illustration 30 de la directive 94 20 CE Debe garantizarse el espacio libre conforme al anexo VII figura 30 de la directiva comunitaria CE 94 20 Frirummet skal overholdes iht...

Page 3: ...ier le serrage de toute la boulonnerie aprés 1000 Km de traction Voor het rijden met aanhangwagen zijn de specificaties van de voertuigfabrikant m b t aanhangwagen gewicht en kogeldruk bindend Raadpleeg uw dealer voor de max massa die uw wagen mag trekken hierbij mogen echter de specificaties van de trekhaak niet worden overschreden Formule t b v bepaling van de D waarde max aanhangwagengewicht kg...

Page 4: ...n fra vægtkontrolsystemet Det er nødvendigt at efterspænde møtrikkerne efter ca 1000 km Kjøretøyfabrikantens spesifikasjoner om tilhengerlast og kuletrykket er avgjørende for kjøreegenskapene Du kan finne informasjon om bilens maksimal tilhengervekt i bilens håndbok eller vognkort verdi ene angitt for tilhengerfestet skal allikevel ikke overskrides Formel for D verdien Maks tilhengervekt kg x Maks...

Page 5: ...o peso Verificare il serraggio di tutti i bulloni dopo i primi 1000 Km di traino x D kN Předpisy výrobce vozidla jsou směrodatné z hlediska zatížení přívěsu a zatížení na kouli závěsného zařízení s připojeným přívěsem během jízdního provozu Maximální hmotnost přívěsu vašeho vozidla najdete v pokynech pro údržbu nebo v provozním povolení vašeho vozidla hodnoty předepsané pro tažný hák se nesmí přes...

Page 6: ...r Tabelle NL D 044283 FITTING INSTRUCTIONS 1 Unpack the towing bracket and check its contents against the parts list If necessary remove the underseal from around the fitting points of the luggage compartment frame members 2 Dismount 3 screws in the wheel arches at the side of the bumper and push aside the mudflaps 3 Dismount 2 bolts and 2 caps including the bolts underneath at the back of the bum...

Page 7: ...e i tabellen 044283 MONTERINGSVEILEDNING 1 Fjern vedlagte deler og festemateriell fra tilhengerfestet Fjern eventuelt kitt som måtte befinne seg på festepunktene 2 Demonter de 3 boltene fra hjulkassene ved siden av støtfangeren og skyv skvettskjermene 3 Demonter de 2 boltene og 2 kapslene samt boltene under dem ved undersiden av støtfangeren Demonter de 3 boltene og de 2 plaststiftene ved undersid...

Page 8: ...ać statyw holowniczy i sprawdzić jego zawartość porównując ze spisem części W razie potrzeby należy usunąć osłonę podwozia w okolicy punktów umocowania osłony bagażnika podwozia 2 Należy usunąć 3 śruby z nadkoli po stronie zderzaka i odsunąć błotniki 3 Należy usunąć 2 śruby i 2 osłony ochronne wraz ze znajdującymi się pod nimi śrubami z tyłu zderzaka Należy usunąć 3 śruby i 2 sprężynowe plastikowe...

Reviews: