background image

Le specifiche fissate dal costruttore del veicolo in merito al carico massimo rimorchiabile ed al carico
verticale sul gancio devono essere rispettate. Per il peso massimo rimorchiabile fare riferimento al
documento di omologazione o al libretto d’uso e manutenzione del veicolo trainante, e comunque non può
essere superiore al valore di prova (valore D, in kN) del dispositivo di traino.

Formula per il calcolo del valore D:

peso massimo rimorchio (kg) x peso massimo permesso veicolo rimorchiatore (kg)        9,81
peso massimo rimorchio (kg) + peso massimo permesso veicolo rimorchiatore (kg)       1000

Le prescrizioni sui punti di fissaggio definiti dal costruttore del veicolo sono rispettate.

Le norme nazionali per l’omologazione dei dispositivi di traino montati sui veicoli debbono essere rispettate.

Le istruzioni di montaggio e di utilizzo del dispositivo di traino devono essere allegate ai documenti del
veicolo

.

La Bosal declina ogni responsabilità per errato o imperfetto montaggio del dispositivo di traino, come pure
per uso errato o improprio dello stesso.

Tutti i nostri prodotti sono controllati al momento della spedizione con un sistema di controllo peso.
In caso di parti mancanti si accettano richieste di sostituzione esclusivamente con l’etichetta di controllo
peso.

Verificare il serraggio di tutti i bulloni dopo i primi 1000 Km. di traino.

x

=  D (kN)

Předpisy výrobce vozidla jsou směrodatné z hlediska zatížení přívěsu a zatížení na kouli závěsného

zařízení s připojeným přívěsem během jízdního provozu.
Maximální hmotnost přívěsu vašeho vozidla najdete v pokynech pro údržbu nebo v provozním

povolení vašeho vozidla, hodnoty předepsané pro tažný hák se nesmí přesáhnout.

Vzorec  pro  výpočet  hodnoty  D:

Max. hmotnost přívěsu (kg) x Max. přípustná celková hmotnost vozidla (kg)        9,81
Max. hmotnost přívěsu (kg) + Max. přípustná celková hmotnost vozidla (kg)       1000

Standardně předepsané body zakotvení se musí dodržet.

Musí se dodržet předpisy daného národního řízení ohledně úředního povolení doplňků.

Tyto předpisy instalace a provozu musí být v každém případě připojené k dokumentům vozidla.

Firma Bosal nenese zodpovědnost za jakoukoliv závadu na výrobku způsobenou nesprávným
zacházením ze strany uživatele nebo další zodpovědné osoby.

Při dodávce jsou všechny naše výrobky kontrolované systémem pro kontrolu váhy.

V případě doplnění chybějícího náhradního dílu žádost na dodávku máme možnost přijmout pouze
po prokázání nálepky o potvrzení kontroly váhy.

Po ujetí zhruba 1000 km dotáhnout všechny šrouby a matice na výše uvedené hodnoty

utahovacího momentu.

Przepisy  producenta  pojazdu  dotyczące  obciążenia  przyczepy  i  nacisku  przenoszonego  przez
dyszel  przyczepy  są  miarodajne  pod  względem  warunków  jazdy.

Zobacz  maksymalny  ciężar  holowniczy  pojazdu  w  książeczce  samochodu  lub  dowodzie
rejestracyjnym  pojazdu.  Nie  może  on  przekroczyć  przypisanych  do  haka  holowniczego  wartości.

Wzór  obliczania  wartości  D:

Maks. ciężar przyczepy (kg) x największa dozwolona masa całkowita pojazdu holującego (kg) 

     

 9,81

Maks. ciężar przyczepy (kg) + największa dozwolona masa całkowita pojazdu holującego (kg) 

    

 1000

Należy  zachować  standardowo  przypisane  punkty  mocowania.

Należy  przestrzegać  krajowych  norm  w  zakresie  pozwoleń  na  akcesoria.

Niniejszą instrukcję montażu należy dołączyć do dokumentów pojazdu.

Bos

al  nie  bierze  na  siebie  odpowiedzialności  za  uszkodzenia  powstałe  w  wyniku

nieodpowiedniego  użytkowania  przez  użytkownika  lub  osoby  podlegającej  pod  uży

tkownikowi

(art.185 lid N.B.W.)

Podczas  transportu  wszystkie  produkty  sprawdzamy  za  pomocą  systemu  kontroli  ciężaru.

Prośby  dotyczące  uzupełnienia  brakujących  części  przyjmujemy  za  okazaniem  winiety
potwierdzającej  kontrolę  ciężaru.

Po przejechani

u około 1000 km należy ponownie dokręcić śruby i nakrętki  odpowiednim momentem.

x

=  D (kN)

x

=  D (kN)

 

FIN

I

 

CZ

  

PL

6(10)

x

=  D (kN)

Ajo-ominaisuuksien kannalta on noudatettava ajoneuvon valmistajan määräyksiä koskien perävaunun
rasitusta ja hinaajan painoa. Katso hinattavan perävaunun enimmäispaino käsikirjasta tai auton
rekisteriotteesta; vetokoukkua koskevia arvoja ei saa ylittää.

Laskelma D-määrän määrittelemiseen:

Perävaunun enimmäispaino (kg) x Hinaavan ajoneuvon sallittu enimmäispaino (kg)         9,81
Perävaunun enimmäispaino (kg) + Hinaavan ajoneuvon sallittu enimmäispaino (kg) 

   

    1000

Standardina noudatettava määriteltyjä kiinnityskohtia.

Asennuksessa on noudatettava virallisia lisävarusteiden asennusta koskevia määräyksiä.

Asennus ja huolto-ohjeet on hyvä tallettaa ajoneuvon asiakirjoihin.

Bosalia ei voida pitää vastuullisena aine- tai henkilövahingoista, jotka johtuvat virheellisestä asennuksesta
tai vääränlaisesta käytöstä (artikla 185 kohta 2, NBW).

Toimituksen yhteydessä kaikki tuotteemme tarkistetaan painontarkistusjärjestelmällä. Osien puuttuessa
korvauspyyntö otetaan vastaan vain painontarkistuksen todistavan tarran esittämisen jälkeen.

Tuhannen kilometrin jälkeen kiristys on tarkistettava.

Summary of Contents for 036533

Page 1: ...l code 99 4085 3653 1 10 Montagehandleiding Montageanleitung Fitting instruction Instruction de montage Instruccionesdemontaje Montagevejledning Monteringsveiledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio Návod k montáži Instrukcja montażu Szerelési utasítás NL D N GB F E DK FIN S I CZ PL H 125 Nm 49 125 Nm 46 125 Nm 46 125 Nm 100 ...

Page 2: ... upevňovací díly Dostarczone części wymienn Általunk biztosított alkatrészek Medfølgende komponenter Vedlagt festemateriell Medföljande komponenter Mukana tulevat osat bolt Quality size Quantity Spanner 8 8 8 8 10 9 M10x35 M10x1 25x30 M12x110 9 1 2 17 17 19 2x M12 kl 10 10x A10 5 4xA13 10xA10 1 2 DETAIL1 Nylon ø18x6 4x1 6 Steel ø18x6 4x1 6 M6x30 10mm 1Nm ...

Page 3: ...paa tila on taattava direktiivin 94 20 EY liitteen VII kuvan 30 mukaisesti Deve essere garantito lo spazio libero secondo l allegato VII figura 30 della direttiva 94 20 CE Volný prostor ve smyslu Přílohy VII obr 30 Směrnice č 94 20 ES musí být zaručen Należy zagwarantować wolną wysokość określoną na rysunku nr 30 dyrektywy 94 20 WE zawartej w załączniku nr VII A 94 20 EK irányelv VII mellékletében...

Page 4: ...er le serrage de toute la boulonnerie aprés 1000 Km de traction Voor het rijden met aanhangwagen zijn de specificaties van de voertuigfabrikant m b t aanhangwagen gewicht en kogeldruk bindend Raadpleeg uw dealer voor de max massa die uw wagen mag trekken hierbij mogen echter de specificaties van de trekhaak niet worden overschreden Formule t b v bepaling van de D waarde max aanhangwagengewicht kg ...

Page 5: ... kontrolbilletten fra vægtkontrolsystemet Det er nødvendigt at efterspænde møtrikkerne efter ca 1000 km Kjøretøyfabrikantens spesifikasjoner om tilhengerlast og kuletrykket er avgjørende for kjøreegenskapene Du kan finne informasjon om bilens maksimal tilhengervekt i bilens håndbok eller vognkort verdi ene angitt for tilhengerfestet skal allikevel ikke overskrides Formel for D verdien Maks tilheng...

Page 6: ...bějícího náhradního dílu žádost na dodávku máme možnost přijmout pouze po prokázání nálepky o potvrzení kontroly váhy Po ujetí zhruba 1000 km dotáhnout všechny šrouby a matice na výše uvedené hodnoty utahovacího momentu Przepisy producenta pojazdu dotyczące obciążenia przyczepy i nacisku przenoszonego przez dyszel przyczepy są miarodajne pod względem warunków jazdy Zobacz maksymalny ciężar holowni...

Page 7: ...orrichtung auspacken und die Befestigungsteile auf Vollständigkeit überprüfen Im Bereich der Befestigungspunkte den Unterbodenschutz entfernen 2 Die Rücklichter demontieren 1 Schraube und 2 Druckknöpfe 3 Den Stoßfänger demontieren 2 Schrauben und 4 Druckknöpfe Den Stecker der Nebelscheinwerfer lösen 4 Die Abschleppöse entfernen 4 Schrauben davon 2 Schrauben von den Radschutzkästen aus Die Abschlep...

Page 8: ...nter toutes les parties enlevées aux points 2 3 et 6 GB 036533INSTRUCCIONESDEMONTAJE 1 Sacar las piezas y el material de sujección incluidos en el gancho de remolque Si procede retirar el pegamento existente en los puntos de sujección 2 Desmonte las lámparas posteriores 1 tornillo y 2 botones de presión 3 Desmonte el parachoques 2 tornillos y 4 botones de presión Afloje la conexión en la lámpara a...

Page 9: ...vedlagte deler og festemateriell fra tilhengerfestet Fjern eventuelt kitt som måtte befinne seg på festepunktene 2 Demonter de bakre lampene 1 bolt og 2 knapper 3 Demonter støtfangeren 2 bolter og 4 knapper Løsne på tåkelysets kontakt 4 Fjern slepeøyet 4 bolter 2 hvorav på hjulkassen Slepeøyet trenger du ikke lenger 5 Fjern støtfangerinnlegget 6 muttere Støtfangerinnlegget trenger du ikke lenger 6...

Page 10: ...Z PL 036533 INSTRUKCJA MONTAŻU 1 Należy rozpakować statyw holowniczy i sprawdzić jego zawartość porównując z wykazem części W razie potrzeby należy usunąć osłonę podwozia w okolicy punktów umocowania osłony bagażnika podwozia 2 Należy zdemontować tylne lampy 1 śruba i 2 przyciski 3 Należy zdemontować zderzak 2 śruby i 4 przyciski Poluzować wtyczkę lampy przeciwmgielnej 4 Należy usunąć pierścień ho...

Reviews: