background image

NV22 (J). Slå därefter med en plastklubba eller ham-
mare rakt på muttern (2.13B), lossa muttern helt, ta
loss brickan (2.14). Valsen lossar nu från den koni-
ska axeln och kan dras rakt ut för rengöring eller
utbyte. Rengör vals och valskona noga och stryk
på lite olja på valsaxeln innan valsen åter monteras.
Vrid axeln så att kilspåret passar över kilen på axeln
och skjut på valsen.  Trä på brickan och skruva fast
muttern. Ta bort låsbygeln. Fäll upp remskyddet.
Stäng valsluckan. Fäll ner maskinen mot golvet, fäll
upp vickstödet, tryck till så att vickstödet hålls på
plats av fjäderbygeln.

Byte av gummiprofiler

Gummiprofilerna på slipvalsen kan bytas ut, när dom
är slitna eller skadade, kontakta Bona Kemi eller
auktoriserat serviceföretag för närmare instruktion.

Dammupptagning (bild 18)

För minimalt dammutsläpp skall Bona Kemi’s
originaldammpåsar till maskinen användas. Damm-
påsen (1.141) skall tömmas då den är fylld till mar-
keringen. Lyft dammpåsen inkl. dammröret rakt
uppåt, öppna blixtlåset, fäst locket med
kardborrbandet på sidan av dammpåsen och töm
dammpåsen. 

 Använd ansiktsmask av lägst

klass P2. Efter utförd slipning måste damm-
påsen tömmas och innehållet förvaras utom-
hus p.g.a. brandfaran.

 Kontrollera regelbundet att

sughuven (7.34) inte är igensatt av damm, lim-och
lackrester samt att tätningsborsten (1.61) är hel och
funktionsduglig.

Byte av dammpåse (bild 19, 20)

Öppna och ta bort buntbandet. Trä in buntbandet i
den nya dammpåsen. Skjut ner dammröret (1.20) i
rörhållaren (1.18) och trä dammpåsen (1.141) över
dammrörert. Dra åt spännbandet under stoppringen
så att den sluter tätt runt dammröret. Knyt fast
dammpåsen runt stålställningen med hjälp av
bomullsbanden på dammpåsens insida. Sätt fast
kabelhållaren. Trä kabeln genom kardborrefästet på
dammpåsens lock och vidare genom kabelhållaren.

las correas (1.42). Bloquee el cilindro de lijado
colocando el pasador de acero (E) en el agujero de
la polea de la correa del cilindro de lijado (2.18), y el
correspondiente agujero de la estructura de la
máquina. Afloje una vuelta la tuerca del eje medi-
ante una llave fija NV22 (J). Golpee después con
una maza de plástico en la tuerca (2.13B), suelte la
tuerca totalmente, quite la arandela (2.14). Ahora el
cilindro de lijado está suelto y se puede sacar de su
eje cónico para limpiarlo o cambiarlo. Limpie dete-
nidamente el cilindro y su pieza cónica, engrase el
eje con aceite antes de colocarlo otra vez en su
sitio. Gire el eje hasta encajar la chaveta con su
chavetero y coloque el cilindro. Ponga la arandela y
después apriete la tuerca. Quite el pasador de
acero. Cierre la tapa de protección de las correas.
Cierre la tapa frontal. Ponga la máquina en el suelo,
suba el soporte ”pata de cabra” sobre su cierre.

Cambio de perfiles de goma

Los perfiles de goma del tambor se pueden cambiar,
contacte con Bona Kemi o una empresa de servicio
autorizada para obtener las instrucciones
pertinentes.

Recogida de polvo (Fig. 18)

Para que la pérdida de polvo sea mínima es
necesario usar los sacos originales de Bona Kemi.
Hay que vaciar el saco  (1.141) cuando se haya
llenado hasta la marca. Saque el saco de polvo,
incluido el tubo, hacia arriba, abra la cremallera, fije
la tapadera con la cinta de Velcro al costado de la
bolsa y vacíe luego la bolsa de polvo. 

 Use una

mascarilla como mínimo de clase P2. Al termi-
nar el trabajo hay que vaciar el saco de polvo
y guardar el contenido en el exterior de una
manera segura debido al peligro de incendio.

Compruebe periódicamente que el canal de succión
(7.34) no esté bloqueado con polvo, restos de barniz
y cola, y también que el cepillo de polvo (1.61)
funcione correctamente.

Cambio del saco de polvo (Fig. 19, 20)

Abrir y quitar la brida de sujeción. Poner la brida en
el nuevo saco de polvo.
Colocar el tubo de polvo (1.20) dentro del soporte
del tubo (1.18). Colocar el saco nuevo (1.141) sobre
el tubo de polvo. Ajustar el saco de polvo con la
brida de plástico, por debajo del anillo tope que
tiene el tubo de polvo. Atar la parte superior del
saco de polvo a la estructura de acero del tubo con
las cintas de algodón que hay en el interior del saco.
Colgar sobre el soporte del cable. Estirar del cable
a través de la tira de velcro situada sobre la parte
de arriba del saco, y ajustarlo al soporte del cable.

Desmontaje de la máquina

Para su transporte, la máquina se desmontará en
cuatro partes. Habra la tapa de  protección de las
correas (1.42). Disminuya la tensión de las correas
aflojando el tornillo (4.54) de tensar 5-6 vueltas en
sentido contrario a las agujas del reloj. Quite las
correas. Levante la anilla que sujeta los contactos
macho/hembra entre el cable y el motor, desconecte
los contactos. Agarre el asa del motor y el tornillo
de tensar (4.54/5.54) y después levante el motor
de su fijación (1.41). Baje la manija de presión de

Remplacement du rouleau de
ponçage (Photo 16, 17)

Si le rouleau doit être démonté dans un but de
nettoyage ou de remplacement, il faut procéder
comme suit : Faire basculer la machine arrière :
culbuter la machine vers l’arrière et la coucher sur
le sol en l’appuyant sur la poignée et la barre de
soutien (1.78).  Ouvrir la tôle de recouvrement.
Verrouiller le tambour en introduisant le crochet (E).
Desserrer d’un tour l’écrou de l’arbre avec la clé 22 (J).
Donner ensuite un coup de maillet en plastique ou
de marteau sur l’écrou (2.13B) avant de le dévisser
et ôter la rondelle (2.14). Le tambour peut
maintenant être dégagé de l’arbre conique pour être
nettoyé ou remplacé. Bien nettoyer les pièces blanc-
hes et mettre un peu graisse sur l’axe conique.
Monter le rouleau sur l’axe du rouleau, veiller à
l’encoche pour la clavette. Monter la bague de
fermeture et serrer l’écrou. Retirer la broche en acier
du disque des courroies en V et fermer le capot
des courroies en V.

Changer les profilés du tambour de
ponçage

Les profilés du tambour de ponçage peuvent être
remplacés, contacter Bona ou votre revendeur pour
plus d’information.

Aspiration de la poussière (Photo 18)

Pour une expulsion minimale de poussière, il faut
utiliser les sacs à poussière Bona Kemi originaux.
Le sac à poussière (1.141) devrait être vidé lorsque
la poussière atteint le trait repère. Retirer le sac à
poussière avec le tube du châssis. Ouvrir la ferme-
ture éclair, et vider le sac. 

 Utiliser un masque

de protection de classe P2 au minimum. Pour
prévenir le risque d’incendie, il faudra vider le
sac à poussière, une fois le ponçage achevé,
et en conserver le contenu en lieu sûr à
l’extérieur des locaux.

   S’assurer régulièrement

que la tête d’aspiration (7.34) n’est pas obstruée
par de la poussière, ni par des restes de colle ou de
vernis. Contrôler également le bon fonctionnement
de la brosse d’étanchéité  (1.61).

Replacer le sac à poussière (19, 20)

Ouvrir et retirer le lien. Le placer dans le nouveau
sac à poussière. Pousser le tube à poussière (1.20)
dans son emplacement (1.18) et positionner le sac
à poussière au-dessus du tube à poussière.
Resserrer le lien autour du sac à poussière, en
veillant à respecter l’encoche. Fixer les ficelles en
coton du sac autour de la structure métallique.
Accrocher au crochet du câble. Passer le câble par
le support velcro du sac à poussière et vers le
crochet.

Démontage de la machine

Pour le transport, la machine peut être démontée
en quatre parties. Ouvrir le capot des courroies en
V (1.42).  Baisser la tension des courroies en
dévissant la vis de tension (4.54) de 5-6 tours.
Enlever les courroies. Prendre la poignée du moteur
et soulever le moteur pour le retirer de son socle.
Porter le bâti en le prenant par la poignée (1.41) et
par support. Abaisser la manette de levage (6.16).
Détacher les barres de levage (6.16) Dévisser le

20

18

19

Lock the sanding drum by inserting the steel locking
hook (E) in the hole in the drum belt pulley. Loosen
the drive shaft nut 1 turn with the box wrench NV22
(J). Strike the nut (2.13B) with a plastic club or
hammer, loosen the nut completely and remove
washer (2.14). The drum will come loose from the
conical shaft and can be taken out for cleaning or
replacement. Clean thoroughly and rub a little oil
on the conical shaft before the drum is installed.
Twist the conical shaft, so that the wedge-shaped
groove fits onto the key-way shaft, and push on the
drum. Replace the washer and nut. Remove the
steel locking hook. Close the belt cover. Close the
drum cover.  Lower the machine to the floor, fold
up the tilt support leg and press until the tilt support
leg is held in place by the spring catch.

Changing the rubber profiles

The rubber profiles on the sanding drum can be
replaced, please contact Bona Kemi or an
authorized work shop for more information.

Dust reception (Photo 18)

For minimal dust discharge only Bona Kemi’s origi-
nal dust bags should be used. The dust bag (1.141)
should be emptied when filled to the mark. Rem-
ove the dust bag, including the dust tube from the
chassis. Open the zipper, fix the lid with the Velcro
tie and empty the dust bag. 

 Use a face mask

min. class P2. After use the dust bag must be
emptied and the contents stored in a safe place
outdoors because of the fire risk. 

The dust bag

should be emptied each time the sanding opera-
tion stops and the contents kept outdoors due to
the potential fire hazard and risk of explosion.
Regularly check that the intake induct (7.34) is not
blocked with dust, glue and varnish residues and
that the dust brush (1.61) is effective.

Replacing the dust bag (Photo 19 and 20)

Open the cable tie and pull it out of the old dust
bag (1.141). Push the cable tie into the folder of the
new dust bag. Push the dust tube (1.20) into the
tube holder (1.18). Pull down the dust bag over the
dust tube. Tighten the dust bag with the cable tie
below the stop ring on the tube. Tie the dust bag
around the steel construction with the cotton
ribbons on the inside of the dust bag. Hook on the
cable racket. Pull the cable through the Velcro holder
on the dust bag lid and further to the cable bracket.

Wechseln der Schleifwalze (Abb. 16, 17)

Wenn die Walze gereinigt oder ausgetauscht werden
muß, bitte wie folgt vorgehen:
Die Kippvorrichtung (1.78) nach hinten drücken, die
Maschine nach hinten legen, so daß sie auf der
Kippvorrichtung und dem Handgriff lagert. Den
Riemenschutz herunterklappen.  Die Walze durch
Einstecken des Stahlstäbchens blockieren. Die
Walzen. Die Walzenmutter (2.13B) mit Hilfe des
Schlüssels NV22 (J) eine Umdrehung lockern. Dann
mit einem festen Schlag (Gummihammer) oder
einem gewöhnlichen Hammer auf die Mutter sch-
lagen und die Scheibe (2.14) entfernen. Die Walze
hat sich nun von der konischen Achse gelöst und
kann zur Reinigung oder zum Wechseln
herausgezogen werden. Das Zentrum der Walze
und die konische Achse müssen vor der Montage
sorgfältig gereinigt und etwas eingefettet werden.
Die Walze so drehen, daß der Keil in die Keilspur
paßt und dann auf die Achse schieben. Die
Unterlegscheibe aufsetzen und  die Mutter
festziehen. 

Achtung:

 Das Stahlstäbchen  entfernen,

den Keilriemenschutz hochklappen und mit der
Feder befestigen. Anschliessend stellen Sie die
Maschine auf die Räder, heben die Kippvorrichtung
und drücken diese in das Federschloss.

Wechseln der Gummiprofile

Die Gummiprofile der Schleifwalze können
ausgetauscht werden. Bitte wenden Sie sich für
nähere Informationen an Bona oder einen
authorisierten Service-Partner.

Staubaufnahme (Abb. 18)

Um eine optimale Staubaufnahme garantieren zu
können, sollen nur die Originalstaubsäcke von Bona
Kemi verwendet werden. Der Staubsack (1.141) soll
entleert werden, wenn er die Markierung erreicht.
Entfernen Sie den Staubsack mitsamt dem
Staubrohr, öffnen Sie den Reissverschluss und
befestigen Sie den Deckel mit dem Klettzipp.
Entleeren Sie den Staubsack. 

 

Achtung!

Atemschutzmaske Typ P2 benutzen! Der
Staubsack soll nach jedem Schleifen entleert
und der Inhalt im Freien wegen Brandgefahr
aufbewahrt werden.

  Der Staubsack sollte nach

jedem Schleifvorgang geleert und der Staub wegen
der Feuergefahr an einem sicheren Ort im Freien
aufbewahrt werden. Überprüfen Sie regelmässig,
ob der Staubeintrittskanal (7.34) durch Staub,
Klebstoff-oder Lackreste verstopft und die
Staubbürste (1.61) in Ordnung ist.

Austausch der Staubsacks (Abb. 19, 20)

Das Band am Rohranschluss öffnen und
herausziehen. Das Band in den neuen Staubsack
einziehen.  Den Staubsack (1.141) über das
Staubrohr ziehen und mit dem Band unter den Ring
des Staubrohres befestigen. Der Staubsack um die
Stahlkonstruktion mit den Baumwollband der
Innerseite des Staubsack befestigen.  Der Kabel-
halter einhaken. Der Kabel durch den Klettverschluss
an der Oberseite des Staubsacks und den Kabel-
halter ziehen.

Zerlegung der Maschine

Zum Transport kann die Maschine in vier Teile zerlegt
werden. Den Keilriemenschutz (1.42) öffnen. Die

Summary of Contents for Flexidrum

Page 1: ...ESERVDELSLISTA MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS SPARE PARTS BEDIENUNGSANLEITUNG UND SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ERSATZTEILE MANUEL ET INSTRUCTIONS DE SECURITE PIÉCES DE RECHANGE INSTRUCCIONES DE UTILIZACION Y SEGURIDA RECAMBIOS Bona Flexidrum ...

Page 2: ...ine width 360 mm Machine height transport 380 mm Machine height 920 mm We congratulate you to your choice of drum sanding machine Read the complete user instructions carefully before starting to use the machine If anything is not clear you can obtain help from your dealer from your rental shop or from Bona Kemi Power Before starting the machine check that the power on the machine sign corresponds ...

Page 3: ...ed from your rental company your dealer or Bona Kemi Always use an earth leakage circuit breaker which disconnects the power immediately in the event of a fault in the electrical system or an extension cable Read the safety instructions carefully and inform your staff to ensure that nobody is injured while using the machine To avoid unintentional starting of the machine the main cable should be re...

Page 4: ...u tambour de ponçage Si le problème persiste contacter votre revendeur Bona Les travaux de maintenance ou les réparations non décrites dans ce manuel doivent être effectués par Bona Kemi ou par un atelier de réparation agrée ASSEMBLAGE DE LA MACHINE Photo 2 3 4 5 6 7 Montage de la nouvelle machine Fixer le manche 6 6 dans la patte de blocage 1 21 Serrer l écrou à ailettes 1 31 Fixer la tringlerie ...

Page 5: ...level is obtained directly after the start with the 1 phase motor If the motor is difficult to start for example when the motor is cold or the machine is new this is cured by loosening the tension in the belts by unscrewing the tensioner screw 5 54 3 4 turns When the motor regains optimal drive the tensioner screw must be restored to its initial posi tion The motor is equipped with 0 tension relea...

Page 6: ... trabajo Fig 13 En caso de que sólo desee usar uno de los dos mangos 6 11 suelte uno de los mangos usando la llave NV13 I fije a su vez el tornillo C Sustitución del papel abrasivo Fig 14 15 La máquina se suministra con la lija montada Para cambiar la lija proceda como sigue Desconecte el enchufe Baje el soporte pata de cabra 1 78 Sujete con el pie el soporte pata de cabra agarre el mango 6 160 ha...

Page 7: ...et vider le sac Utiliser un masque de protection de classe P2 au minimum Pour prévenir le risque d incendie il faudra vider le sac à poussière une fois le ponçage achevé et en conserver le contenu en lieu sûr à l extérieur des locaux S assurer régulièrement que la tête d aspiration 7 34 n est pas obstruée par de la poussière ni par des restes de colle ou de vernis Contrôler également le bon foncti...

Page 8: ...en Uhrzeigersinn zum Lockern Wenn weitere Einstellungen am Ventilatorriemen notwending sind lockern Sie den tensioner roller bracket Klemmring 4 20 mit einem Schlüssel 5 mm G bis zur gewünschten Position Fixieren Sie die neue Posi tion mit einer Schraube 4 16 Die Schleifwalze 2 1 die Saughaube 7 34 und die Maschinenräder 7 7 8 7 regelmässig saubern Überprüfen Sie regelmässig ob das Saughaube 7 34 ...

Page 9: ...eck that the intake duct is not filled with dust lacquer etc Nach jedem Verleih Vermietvorgang sollte folgendes überprüft und ggf behoben werden Schleifband entfernen und die Walze auf Beschädigung überprüfen Staubsack auf Beschädigungen überprüfen Prüfen ob die Schleifwalze auf der gesamten Breite schleift Kabel überprüfen Maschinen starten und Kontakte auf Beschädigungen überprüfen Keilriemen üb...

Page 10: ...seln Schadhafte V Riemen V Riemen austauschen Die Maschine blockiert Die Maschine und das Saughaube reinigen Die Maschine staubt Der Staubsack ist überfüllt Staubsack ausleeren Der Staubsack ist nicht richtig befestigt Den Staubsack genau nach Beschreibung anbringen Schadhafter Staubsack Staubsack austauschen Die Maschine und Saughaube ist schmutzig voll Maschine und Saughaube reinigen Schadhafter...

Page 11: ...d gleichzeitig eine Entlastung des Rückens und der Arme zu haben 5 Schutzverkleidung und Schutzklappen Nie die Maschine ohne angebrachte und geschlossene Schutzklappen bedienen 6 Halte unerlaubte Personen dem Arbeitzplatz fern Laß nie Außenstehende in Kontakt mit der Maschine oder dem Kabel kommen 7 Aufbewahruang der Maschine Wenn die Maschine nicht benutztz wird trocken und möglichst in geschloss...

Page 12: ...der Maschinenschäden 16 Die Maschine in gutem Zustand halten Halte die Maschien sauber um das beste und sicherste Ergebnis zu erreichen Befolge die gegebenen Anweisungen bezüglich Einfetten Der Maschine und Wechselln des Zubehörs Überprüfe die Kabel regelmäßig Im Falle eines Schadens defekte Teile reparieren oder auswechseln Halte den Handgriff trocken sauber und frei von Fett 17 Staubentsorgung N...

Page 13: ...1 2 3 5 6 7 8 4 ...

Page 14: ... 5L 30 Skyddshylsa Rubber cap Schutzhülse Douille de protection Tapa de goma 80 968105 DB10x16x0 5 Bricka Washer Scheibe Disque Arandela SS70 81 945160 Snäpplås Quick lock Schnellverschluß Fermeture rapide Cierre rápido 82 950213 MCS M4X10 Skruv Skruv Schraube Vis Tornillo DIN 84 83 111037 Axel Axel Achse Arbre Pasador 84 950318 MCS M5x20 Skruv Screw Schraube Vis Tornillo 85 945142 Fast handtag Fi...

Page 15: ...ugellager Roulement à billes Rodamiento TN9 MT33 8 933416 WK 4 x 16 Kil Key Keil Clavette Chaveta DIN 6888 9 930015 SGA 15 Låsring Circlip ring Sicherungsring Bague de sécurité Anillo de seguridad DIN 471 10 931035 SGH 35 Låsring Circlip ring Sicherungsring Bague de sécurité Anillo de seguridad DIN 472 11 968310 DB 15x12x1 Distansbricka Washer Distanzscheibe Disque Arandela DIN 988 12 965700 BRB 1...

Page 16: ...phase 1 phase complets pleta monofasica 155910 1 8 kW Kondensatorlåda Capacitor box Schaltkasten kompl Boîtier électrique Caja de kompl exkl complete excl ohne Bodenplatte complet sans condensator botten platta Base plate 1 phase plaque infériur pour completa sin 1 fas 1 phase moteur monophasé base monofasica 903860 Kapsling kompl Component Schaltkasten Boîtier des Componentes med strömbrytare com...

Page 17: ...IN964 156500 3 Handtag Main handle Handgriff Poignée complète Manija de empuje komplett complete komplett 903860 Kapsling kompl Component box Gerätekasten Boîtier électrique Caja de componentes med strömbrytare complete komplett complet con interruptor 156511 3 Pos 9 11a c Reglagehandtag Working handle Reguliergirff Poignée de réglage Manija de trabajo 21 150 plastbelagd svart plastic covered kuns...

Page 18: ...ta 8 961500 Loc King Låsmutter Nut Kontermutter Contre écrou Tuerca M8 DIN 985 9 930012 SGA 12 Låsring Circlip ring Sicherungsring Bague de sécurité Anillo de DIN 471 seguridad 10 968203 DB 12x18x0 3 Distansbricka Washer Scheibe Disque Arandela 11 934026 2012 2x11 Distanshylsa Spacer sleeve Distanzhülse Douille Manguito d écartement distanciador 12 918012 GE12E Helstålsledlager Linked ball Kugella...

Page 19: ...Gesetze der Mitgliedsstaaten in Bezug auf Elektrogeräte die für die Benutzung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen ausgelegt sind b und ist in Konformität mit den folgenden harmonisierten Normen EN 292 1 2 EN 294 EN 60204 1 SMP The Swedish Machinery Institute Fyrisborgsgatan 3 SE 754 50 Uppsala Schweden Hat eine freiwillige Bauartzulassung durchgeführt Die Zulassung hat die Nummer SEC97 459 Malmö...

Page 20: ...Bona Kemi AB Box 21074 SE 200 21 Malmö Sweden Tel 46 40 38 55 00 www bona com BF04 01 ...

Reviews: