background image

•Om maskinen flyttas utan att den är igång kan slip-
hylsan förskjutas i sidled. 

Kontrollera därför all-

tid att hylsan sitter kant i kant med slipvalsen.

Om sliphylsan förskjuts i sidled under slipning kan
det bero på felaktigt slipmaterial eller att valsen är sli-
ten. Om inte felet kan avhjälpas vid byte av sliphylsa,
kontakta din återförsäljare/uthyrare eller Bona Kemi.

•Service och underhåll som ej nämns i denna ma-
nual skall utföras av Bona Kemi eller auktoriserat
serviceföretag.

WARNUNG!

 Das Einatmen von giftigem Schleifstaub

(zB durch bleihältige Farbe oder bestimmte Arten von
Holz und Metall) kann Vergiftungen und Verletzungen
hervorrufen. Daher muss eine Staubmaske mindest-
ens der Klasse P2 verwendet werden.
•Wird die Maschine bewegt, ohne dass der Motor
läuft kann das Schleifband verrutschen. Daher bitte
darauf achten, dass das Schleifband exakt mit der
Walze abschliesst. 

Verrutscht das Schleifband

während des Schleifvorgangs, kann dies von
der Verwendung falscher Schleifmittel
herrühren, oder aber die Schleifwalze ist
abgenutzt.

 Wenn der Fehler durch Nachjustierung

nicht behoben werden kann, wenden Sie sich bitte
an Ihren Händler/Verleier oder an Bona.
•Service- und Instandhaltung, die nicht in dieser
Betriebsanleitung angeführt sind, müssen von
BonaKemi oder einer autorisierten Werkstätte vor-
genommen werden.

IGÅNGSÄTTNING
MONTERING (Bild 2, 3, 4, 5, 6, 7)
Vid nymontering av maskin

Skjut ihop handtagsskaftet (6.6) med skafthållaren
(1.21). Skruva åt låsratten (1.31). Passa ihop övre
(6.15 ) och nedre (6.17) reglagestången och trä
draghylsan (6.16) över nedre reglagestången. Lyft
reglagespaken (6.19) till sitt översta läge.  Sätt fast
dammröret (1.20) med dammpåsen (1.141) i rör-
hållaren (1.18). Trä kabeln genom kardborrefästet på
dammpåsens lock och vidare genom kabelhållaren.

Om maskinen har demonterats för transport monte-
ras motorn enligt följande: Ta tag i motorhandtaget
(4.137/5.83) och spännskruven (4.54/5.54), placera mo-
torn på maskinstativet och haka fast motorns gång-
järn (4.51/5.51) i bakre motorfästet (1.41). Montera
ihop kabeln/hankontakten (4.148), som förbinder
start/stoppknappen med honkontakten (4.147) på
kondensatorlådan. Montera förlängningskabeln i
motorintaget.  Rulla på och spänn kilremmarna (4.84
och 4.92 /5.104 och 5.116) genom att spänn-
skruven (4.54/5.54) skruvas åt 5-6 varv. Fäll upp och
stäng remskyddet (1.42). Montera dammröret med
dammpåsen i rörhållaren. Montera handtaget i skaft-
hållaren. Montera ihop dragstängerna.

3

4

5

6

1

2

•If the machine is moved when the motor is not on
the abrasive belt can be displaced. 

Therefore you

must always check that the abrasive belt is
edge to edge with the sanding drum.

  If the

abrasive belt is displaced sideways during sanding
this might depend on wrong abrasive material or
that the drum is worn out. If the error can’t be
adjusted please contact your dealer/rental company
or Bona Kemi.

•Service and maintenance not mentioned in this
manual should be carried out by Bona Kemi or an
authorised workshop.

ASSEMBLING (Photo 2, 3, 4, 5, 6, 7)
Assembling a new machine

Push the handle shaft (6.6) and the shaft holder
(1.21) together. Tighten the locking knob (1.31). Fit
the upper connection rod (6.15) to the lower control
rod (6.17) and thread the locking piece  (6.16) over
the lower control rod. Lift the working pressure
handle (6.19) to its upper position. Push the dust
pipe (1.20) together with the dust bag (1.141) into
the dust tube bracket (1.18). Attach the cable
through the Velcro tie on the dust bag lid und further
through the cable holder.

If the machine has been dismantled for transport,
fit the machine as follows: Grip the motor lifting
handle (4.137/5.83) and the tensioner screw (4.54/
5.54). Hook the motor on the machine frame and
hook the motor hinges (4.51/5.51) onto the rear
motor bracket (1.41). Connect the cable/male
contact (4.148) to the female contact (4.147) on
the capacitor box.  Roll on and tighten the V-belts
(4.84 and 4.92) by lowering the belt tension by
unscrewing the tensioning screw (4.54/5.54) 5 - 6
turns. Lift up and close the belt cover (1.42).
Assemble the dust tube with the dust bag into the
tube holder. Assemble the handle into the shaft
holder.

7

ATTENTION:

  La poussière de ponçage est

dangereuse, et l’exposition à cette poussière est
souvent contrôlée selon les réglementations locales.
Un masque à poussière min. class P2 doit être utilisé.

•Si la machine est déplacée alors que le moteur
est éteint, le manchon abrasif peut se trouver
déplacé. 

Il est alors important de toujours

s’assurer que l’abrasif est correctement
positionné avant de travailler avec la
ponceuse.

 Si l’abrasif se déplace latéralement lors

du ponçage, ceci peut être dû à une mauvaise
qualité d’abrasif, ou à l’usure du tambour de
ponçage. Si le problème persiste, contacter votre
revendeur Bona.

•Les travaux de  maintenance ou les réparations
non décrites dans ce manuel doivent être effectués
par Bona Kemi ou par un atelier de réparation agrée.

ASSEMBLAGE DE LA MACHINE
(Photo 2,3,4,5,6,7)
Montage de la nouvelle machine

Fixer le manche (6.6) dans la patte de blocage (1.21).
Serrer l’écrou à ailettes (1.31). Fixer la tringlerie
supérieure (6.5) à l’inférieure (6.17) et enfiler la pièce
bloquante (6.16) au-dessus da la tringlerie de
contrôle. Positionner la poignée de réglage de la
pression (6.19) sur sa position supérieure. Pousser
le tube d’aspiration des poussières (1.20) avec le
sac à poussières (1.141) dans son support (1.18).
Attacher le câble sur son support à travers le Velcro
du sac à poussière.

Si la machine a été démontée pour les besoins du
transport, remonter le moteur en procédant comme
suit : prendre le moteur par les poignées (4.137/
5.83) et les vis de tension (4.54/5.54). Placer le
moteur dans le bâti de la machine  et accrocher la
charnière (4.51/5.51) dans le support arrière du bloc
moteur (1.41). Raccorder le câble mâle (4.148) au
câble femelle (4.147) du condensateur. Faire tour-
ner et tendre les courroies trapézoïdales en desser-
rant de 5-6 tours la vis de tension (4.54/5.54).
Rabattre le carter de protection (1.42). Replacer le
tube d’aspiration ainsi que le sac à poussières.
Replacer le timon et les poignées.

ZUSAMMENBAU (Abb.2,3,4,5,6,7)
Zusammenbau der neuen Maschine

Die Handgriffstange (6.6) in die Griffhalterung (1.21)
schieben und mit der Verrieglunsgrad (1.31)
festschrauben. Die oberen Teil der Regulirstange
(6.5) mit dem unteren Teil (5.17) verbinden und die
Zughülse (5.16) nach unden schieben. Den
Regulierhebel (5.12) in seine obere Position stellen.
Stecken Sie den Staubrohr (1.20) zusammen mit
dem Staubsack (1.141) in die Rohrhalterung (1.18)
Den Kabelhalter festhaken.  Der Kabel durch das
Klettverschluss auf dem Staubsackdeckel und zum
Kabelhalter ziehen.

Wenn die Maschine für den Transport zerlegt wurde,
bitte wie folgt vorgehen: Den Motor an den
Handgriffen (4.137) und die Spannschruabe (4.54/
5.54) hochheben. Hook the motor on the machine
frame and hook the motor hinges (5.51) onto the
rear motor bracket (1.41). Verbinden Sie den Stecker
(4.148) mit der Kupplung (4.147) am Kondensator-
kasten. Die Keilriemen(4.84 und 4.92) aufziehen und
spannen, indem die Spannschraube (4.54/5.54) 5-
6 Umdrehungen nach unten geschraubt wird. Den
Keilriemenschutz zuklappen. Die Maschine
aufrichten und den Riemenschutz (1.42) schliessen.
Den Staubsack am Staubrohr befestigen und das
Staubrohr in den Rohrhalter stecken. Den Handgriff
in die Halterung montieren.

ATENCIÓN

 El polvo producido al lijar (por ejemplo

pinturas de plomo, ciertos tipos de madera y meta-
les etc.) puede dañar la salud, por lo que es
recomendable el uso de una mascarilla como
mínimo de la clase P2.

•En caso de mover la máquina no estando en
marcha, la lija puede moverse lateralmente. 

Por

ello, controle siempre que la lija esté colocada
a ras con el cilindro de lijado.

 Si la lija se mueve

lateralmente durante el lijado, puede ser debido a
que el material de lija no sea adecuado o a que el
cilindro de lijado esté gastado. Contacte con el
distribuidor, agencia de alquiler, o la propia Bona Kemi
si el fallo no se puede corregir cambiando la lija.

•Los trabajos de servicio y mantenimiento que no
se mencionan en este manual tienen que ser
efectuados por Bona Kemi o por una empresa de
servicio autorizada.

MONTAJE (Fig. 2,3,4,5,6,7)
Primer montaje de la máquina

Acoplar el eje de la manija de empuje (6.6) al soporte
de la manija (1.21). Apretar el tornillo de bloqueo
(1.31). Colocar juntas las varillas de conexión
superior (6.15) e inferior (6.17) y colocar la pieza de
bloqueo (6.16) encima de la varilla de conexión
inferior. Levantar la  palanca de presión de trabajo
(6.19) hasta su posición más alta. Empujar el tubo
de polvo (1.141) hacia abajo en el soporte del tubo
(1.18) y tirar el saco de polvo hacia abajo (1.42) por
encima del tubo de polvo. Pase el cable por la
sujeción de Velcro en la tapadera de la bolsa de
polvo y después por la sujeción del cable.

En el caso de que la máquina haya sido desmontada
para su transporte se coloca el motor como sigue:
Sujete el mando del motor (4.137) y el tornillo
tensador (4.54/5.54)), ponga el motor sobre la
estructura de la máquina y conecte las bisagras del
motor en el reten trasero del motor (1.41). Conecte
el cable/contacto macho (5.148) que une el botón
de arranque/parada con el contacto hembra (5.147)
de la caja del condensador. Coloque el cable
prolongador en la entrada del motor. Coloque y
tense las correas (4.84 y 4.92) en sus poleas
correspondientes, tensando el tornillo (4.54/5.54))
5-6 vueltas.  Cierre la tapa de protección de las
correas (1.42). Coloque el tubo con la bolsa de polvo
en la unión del tubo. Coloque el mango en el astil.
Una las varrillas de conexión superior e inferior.

Summary of Contents for Flexidrum

Page 1: ...ESERVDELSLISTA MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS SPARE PARTS BEDIENUNGSANLEITUNG UND SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ERSATZTEILE MANUEL ET INSTRUCTIONS DE SECURITE PIÉCES DE RECHANGE INSTRUCCIONES DE UTILIZACION Y SEGURIDA RECAMBIOS Bona Flexidrum ...

Page 2: ...ine width 360 mm Machine height transport 380 mm Machine height 920 mm We congratulate you to your choice of drum sanding machine Read the complete user instructions carefully before starting to use the machine If anything is not clear you can obtain help from your dealer from your rental shop or from Bona Kemi Power Before starting the machine check that the power on the machine sign corresponds ...

Page 3: ...ed from your rental company your dealer or Bona Kemi Always use an earth leakage circuit breaker which disconnects the power immediately in the event of a fault in the electrical system or an extension cable Read the safety instructions carefully and inform your staff to ensure that nobody is injured while using the machine To avoid unintentional starting of the machine the main cable should be re...

Page 4: ...u tambour de ponçage Si le problème persiste contacter votre revendeur Bona Les travaux de maintenance ou les réparations non décrites dans ce manuel doivent être effectués par Bona Kemi ou par un atelier de réparation agrée ASSEMBLAGE DE LA MACHINE Photo 2 3 4 5 6 7 Montage de la nouvelle machine Fixer le manche 6 6 dans la patte de blocage 1 21 Serrer l écrou à ailettes 1 31 Fixer la tringlerie ...

Page 5: ...level is obtained directly after the start with the 1 phase motor If the motor is difficult to start for example when the motor is cold or the machine is new this is cured by loosening the tension in the belts by unscrewing the tensioner screw 5 54 3 4 turns When the motor regains optimal drive the tensioner screw must be restored to its initial posi tion The motor is equipped with 0 tension relea...

Page 6: ... trabajo Fig 13 En caso de que sólo desee usar uno de los dos mangos 6 11 suelte uno de los mangos usando la llave NV13 I fije a su vez el tornillo C Sustitución del papel abrasivo Fig 14 15 La máquina se suministra con la lija montada Para cambiar la lija proceda como sigue Desconecte el enchufe Baje el soporte pata de cabra 1 78 Sujete con el pie el soporte pata de cabra agarre el mango 6 160 ha...

Page 7: ...et vider le sac Utiliser un masque de protection de classe P2 au minimum Pour prévenir le risque d incendie il faudra vider le sac à poussière une fois le ponçage achevé et en conserver le contenu en lieu sûr à l extérieur des locaux S assurer régulièrement que la tête d aspiration 7 34 n est pas obstruée par de la poussière ni par des restes de colle ou de vernis Contrôler également le bon foncti...

Page 8: ...en Uhrzeigersinn zum Lockern Wenn weitere Einstellungen am Ventilatorriemen notwending sind lockern Sie den tensioner roller bracket Klemmring 4 20 mit einem Schlüssel 5 mm G bis zur gewünschten Position Fixieren Sie die neue Posi tion mit einer Schraube 4 16 Die Schleifwalze 2 1 die Saughaube 7 34 und die Maschinenräder 7 7 8 7 regelmässig saubern Überprüfen Sie regelmässig ob das Saughaube 7 34 ...

Page 9: ...eck that the intake duct is not filled with dust lacquer etc Nach jedem Verleih Vermietvorgang sollte folgendes überprüft und ggf behoben werden Schleifband entfernen und die Walze auf Beschädigung überprüfen Staubsack auf Beschädigungen überprüfen Prüfen ob die Schleifwalze auf der gesamten Breite schleift Kabel überprüfen Maschinen starten und Kontakte auf Beschädigungen überprüfen Keilriemen üb...

Page 10: ...seln Schadhafte V Riemen V Riemen austauschen Die Maschine blockiert Die Maschine und das Saughaube reinigen Die Maschine staubt Der Staubsack ist überfüllt Staubsack ausleeren Der Staubsack ist nicht richtig befestigt Den Staubsack genau nach Beschreibung anbringen Schadhafter Staubsack Staubsack austauschen Die Maschine und Saughaube ist schmutzig voll Maschine und Saughaube reinigen Schadhafter...

Page 11: ...d gleichzeitig eine Entlastung des Rückens und der Arme zu haben 5 Schutzverkleidung und Schutzklappen Nie die Maschine ohne angebrachte und geschlossene Schutzklappen bedienen 6 Halte unerlaubte Personen dem Arbeitzplatz fern Laß nie Außenstehende in Kontakt mit der Maschine oder dem Kabel kommen 7 Aufbewahruang der Maschine Wenn die Maschine nicht benutztz wird trocken und möglichst in geschloss...

Page 12: ...der Maschinenschäden 16 Die Maschine in gutem Zustand halten Halte die Maschien sauber um das beste und sicherste Ergebnis zu erreichen Befolge die gegebenen Anweisungen bezüglich Einfetten Der Maschine und Wechselln des Zubehörs Überprüfe die Kabel regelmäßig Im Falle eines Schadens defekte Teile reparieren oder auswechseln Halte den Handgriff trocken sauber und frei von Fett 17 Staubentsorgung N...

Page 13: ...1 2 3 5 6 7 8 4 ...

Page 14: ... 5L 30 Skyddshylsa Rubber cap Schutzhülse Douille de protection Tapa de goma 80 968105 DB10x16x0 5 Bricka Washer Scheibe Disque Arandela SS70 81 945160 Snäpplås Quick lock Schnellverschluß Fermeture rapide Cierre rápido 82 950213 MCS M4X10 Skruv Skruv Schraube Vis Tornillo DIN 84 83 111037 Axel Axel Achse Arbre Pasador 84 950318 MCS M5x20 Skruv Screw Schraube Vis Tornillo 85 945142 Fast handtag Fi...

Page 15: ...ugellager Roulement à billes Rodamiento TN9 MT33 8 933416 WK 4 x 16 Kil Key Keil Clavette Chaveta DIN 6888 9 930015 SGA 15 Låsring Circlip ring Sicherungsring Bague de sécurité Anillo de seguridad DIN 471 10 931035 SGH 35 Låsring Circlip ring Sicherungsring Bague de sécurité Anillo de seguridad DIN 472 11 968310 DB 15x12x1 Distansbricka Washer Distanzscheibe Disque Arandela DIN 988 12 965700 BRB 1...

Page 16: ...phase 1 phase complets pleta monofasica 155910 1 8 kW Kondensatorlåda Capacitor box Schaltkasten kompl Boîtier électrique Caja de kompl exkl complete excl ohne Bodenplatte complet sans condensator botten platta Base plate 1 phase plaque infériur pour completa sin 1 fas 1 phase moteur monophasé base monofasica 903860 Kapsling kompl Component Schaltkasten Boîtier des Componentes med strömbrytare com...

Page 17: ...IN964 156500 3 Handtag Main handle Handgriff Poignée complète Manija de empuje komplett complete komplett 903860 Kapsling kompl Component box Gerätekasten Boîtier électrique Caja de componentes med strömbrytare complete komplett complet con interruptor 156511 3 Pos 9 11a c Reglagehandtag Working handle Reguliergirff Poignée de réglage Manija de trabajo 21 150 plastbelagd svart plastic covered kuns...

Page 18: ...ta 8 961500 Loc King Låsmutter Nut Kontermutter Contre écrou Tuerca M8 DIN 985 9 930012 SGA 12 Låsring Circlip ring Sicherungsring Bague de sécurité Anillo de DIN 471 seguridad 10 968203 DB 12x18x0 3 Distansbricka Washer Scheibe Disque Arandela 11 934026 2012 2x11 Distanshylsa Spacer sleeve Distanzhülse Douille Manguito d écartement distanciador 12 918012 GE12E Helstålsledlager Linked ball Kugella...

Page 19: ...Gesetze der Mitgliedsstaaten in Bezug auf Elektrogeräte die für die Benutzung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen ausgelegt sind b und ist in Konformität mit den folgenden harmonisierten Normen EN 292 1 2 EN 294 EN 60204 1 SMP The Swedish Machinery Institute Fyrisborgsgatan 3 SE 754 50 Uppsala Schweden Hat eine freiwillige Bauartzulassung durchgeführt Die Zulassung hat die Nummer SEC97 459 Malmö...

Page 20: ...Bona Kemi AB Box 21074 SE 200 21 Malmö Sweden Tel 46 40 38 55 00 www bona com BF04 01 ...

Reviews: