Bominox CEBAX-M Installation And Maintenance Instructions Manual Download Page 6

Bominox, S.A. - Instrucciones de Instalación y Mantenimiento

  

ES 6 

E

S

 

Las inspecciones deben ser realizadas por personal cualificado para el tipo de aparatos y/o instalación 
que se requieren. 
Se  recomienda  llevar  a  cabo  las  siguientes  acciones/comprobaciones  con  objeto  de  asegurar  el 
correcto funcionamiento de las bombas Bominox. 

4.1  Reemplazo piezas de recambio 

 

Adicionalmente a lo presente, ver instrucciones adjuntas del fabricante original. 

4.1.1 Cambio del cierre mecánico 

Un cierre mecánico está compuesto de dos partes, la fija y la giratoria. La estanqueidad de la bomba 
se  consigue  a  través  de  las  caras  de  rozamiento  de  dichas  piezas.  La  utilización  de  productos  muy 
abrasivos o, sobretodo, la utilización de la bomba sin líquido, pueden estropear dichas caras y/o sus 
juntas. En ese caso debe procederse al cambio del cierre mecánico. 

Desmontaje: 

Desconectar motor (7), aflojar y retirar aro (6), y cuerpo (3). Sacar junta tórica (13). Aflojar y quitar tuerca 
ciega (9) sujetando el eje (5) con una llave o mordaza a través de la ventanilla de la brida (1) o bien 
mediante un golpe seco de llave. Extraer rodete (4) y chaveta (11). Tire de la parte giratoria del cierre 
mecánico (8) por encima del eje.  
Para sacar la parte fija debe extraer la tapa (2), si es necesario dar un golpe seco a la brida con una 
maza  de  plástico  para  desplazarla.  La  parte  estacionaria  del  cierre  mecánico  se  puede  desmontar 
manualmente de su alojamiento. Comprobar el estado del eje (5) por si tiene muescas o desgaste que 
aconsejen su cambio. 

Montaje: 

Para el montaje, proceder a la inversa. Montar a presión la parte estacionaria del cierre mecánico (8) 
en el alojamiento de la tapa (2) y montarla. Introducir la parte giratoria del cierre mecánico poniendo un 
poco de grasa neutra o agua jabonosa en el eje (5) para facilitar la entrada. 

4.1.2 Cambio del eje 

El eje de las bombas monobloc es un eje postizo que va fijado encima del eje del motor mediante un 
prisionero con contratuerca. Un golpe fuerte, un cuerpo extraño que obture la bomba o el desgaste por 
el uso continuado de la bomba, pueden hacer necesario su cambio. 

Desmontaje: 

Proceder como el desmontaje del cierre mecánico. Quitar la brida (1) para que el eje quede totalmente 
a la vista para ser manipulado. Quitar el paragotas (14), y aflojar y quitar el prisionero (15). Extraer el 
eje (5) mediante extractor si es necesario. 

Montaje: 

Para el montaje proceder a la inversa teniendo en cuenta la posición del agujero roscado del eje (5) de 
la bomba que tiene que coincidir con el agujero del eje del motor (7). Al montar el eje es aconsejable 
poner aceite para evitar posibles gripajes. Atornillar el prisionero (15) y asegurarlo con la contratuerca. 

 

Es aconsejable realizar inspecciones del buen estado de todas las partes arriba indicadas, 
cada 2500 h de proceso o cada 6 meses (el menor de los dos) con el fin de mantener dentro 
de los parámetros de seguridad el uso de la bomba. 
Para el cierre mecánico  y el motor se aconseja seguir las premisas establecidas por los 
fabricantes originales de los mismos. 
Salvo  que  los  planes  de  inspección  y  mantenimiento  establecidos  por  el  usuario  no 
determinen intervalos distintos 

 

¡La bomba no debe girar nunca en seco! 

4.2  Garantía 

Todas  las  bombas  Bominox  están  garantizadas  durante  el  periodo  de  1  año  sobre  los  defectos  de 
fabricación  a  partir  de  la  fecha  de  envío,  siempre  y  cuando  sean  utilizadas  siguiendo  las 
recomendaciones de las instrucciones de servicio y en conformidad con las especificaciones indicadas 
en  las  condiciones  de  venta,  y  no  tengan  un  desgaste  como  resultado  de  servicio  en  condiciones 
severas (p.ej. extremadamente corrosivas o abrasivas). 
La  garantía  quedará  anulada  en  caso  que  hubiera  modificaciones  de  la  bomba  no  autorizadas 
expresamente  por  Bominox,  las  piezas  utilizadas  no  fueran  originales,  o  las  bombas  hayan  sido 
utilizadas de modo incorrecto o expuestas a fuertes presiones. 

 

Summary of Contents for CEBAX-M

Page 1: ...aintenance Instructions EN 8 Instructions de Montage et d Entretien FR 13 Instru es de Instala o e Manuten o PT 18 Installations und Wartungsanweisungen DE 23 RU 28 CEBAX M CEBAX S Bombas autoaspirant...

Page 2: ...ido Requisitos comunes de seguridad UNE EN 13951 2012 Bombas para l quidos Requisitos de seguridad Equipo agroalimentario Reglas de dise o para asegurar la higiene en la utilizaci n UNE EN 60034 M qui...

Page 3: ...informe de los da os Llevar las bombas embaladas al sitio m s cercano de su ubicaci n final Utilizar medios adecuados de elevaci n y transporte La mayor a de las bombas son demasiado pesadas para ser...

Page 4: ...rm ticas En el caso de la tuber a de aspiraci n esto es imprescindible ya que si entra aire debido a alguna fisura o poro el rendimiento baja considerablemente hasta llegar al descebado de la bomba Si...

Page 5: ...juntas de las tuber as v lvulas etc 3 5 Arranque Comprobar que la tensi n del motor es la misma que la de la red Mirar que el motor est conectado adecuadamente seg n instrucciones Comprobar el sentido...

Page 6: ...bombas monobloc es un eje postizo que va fijado encima del eje del motor mediante un prisionero con contratuerca Un golpe fuerte un cuerpo extra o que obture la bomba o el desgaste por el uso continua...

Page 7: ...ida y limpiarla si es necesario Trabajar con el l quido a menor temperatura Presurizar el dep sito La bomba aspira aire Comprobar estanqueidad de la tuber a de aspiraci n y todas sus conexiones Viscos...

Page 8: ...of the damage can be made Take the packaged pumps to the area nearest to their final location Use appropriate elevation and transport resources Most of the pumps are too heavy to be handled by hand in...

Page 9: ...ower until the pump is primed If the pump needs to suction from a lower level ensure that the tubing is always in ascending mode in order to avoid air pockets Try to reduce the number of elbows valves...

Page 10: ...ined Next check that the electrical consumption in amperes is correct within the limits indicated on the specification plate If the pump does not operate as required once started check the priming tur...

Page 11: ...body to structure the pump or continued use of the pump may mean it is necessary to change it Disassembly Proceed in the same manner as for disassembling the mechanical seal Remove the flange 1 so th...

Page 12: ...the suction tube Check whether the tube is obstructed and clean it if necessary Work with the liquid at a lower temperature Pressurise the tank The pump sucks air Check the seal of the suction tube a...

Page 13: ...porter les pompes dans leur emballage jusqu l endroit le plus proche de leur emplacement final Pour ce faire utiliser des moyens appropri s de levage et de transport Les pompes pour la plupart sont tr...

Page 14: ...pl tement herm tiques Dans le cas des tuyaux d aspiration cette condition est indispensable car si de l air y p n tre cause d une fissure ou d un pore quelconque la performance de la pompe est consid...

Page 15: ...es de liquide sur les joints des tuyauteries les vannes etc 3 5 D marrage V rifier que la tension du moteur est la m me que celle du r seau Examiner si le moteur est branch correctement dans le respec...

Page 16: ...au dessus de l arbre du moteur au moyen d une goupille filet e et d un contre crou Un coup fort un corps tranger qui bouche la pompe ou l usure caus e par l utilisation continue de la pompe peuvent e...

Page 17: ...t bouch e la nettoyer Travailler avec le liquide une temp rature moins lev e Pressuriser le r servoir La pompe aspire de l air V rifier l tanch it de la tuyauterie d aspiration et de tous ses raccords...

Page 18: ...lat rio dos danos Levar as bombas embaladas ao lugar mais pr ximo da sua localiza o final Utilizar meios adequados de eleva o e transporte A maioria das bombas s o demasiado pesadas para serem manipul...

Page 19: ...ticos No caso do cano de aspira o isso imprescind vel uma vez que se entrar ar devido a alguma fissura ou poro o rendimento desce consideravelmente at chegar interrup o da alimenta o da bomba Se a bo...

Page 20: ...Comprovar que a tens o do motor a mesma que a da rede Ver que o motor esteja ligado adequadamente de acordo com as instru es Comprovar o sentido de giro fig 3 Com a v lvula de impuls o aberta p e se...

Page 21: ...do eixo O eixo das bombas monobloc um eixo posti o que vai fixado acima do eixo do motor mediante um prisioneiro com contraporca Um golpe forte um corpo estranho que obture a bomba ou o desgaste pelo...

Page 22: ...necess rio Trabalhar com o l quido menor temperatura Pressurizar o dep sito A bomba aspira ar Comprovar estanqueidade do cano de aspira o e todas as suas liga es Viscosidade elevada em demasia Aumenta...

Page 23: ...erichts Die Pumpen sind im noch verpackten Zustand an einen Ort zu bringen der sich so nahe wie m glich beim endg ltigen Standort der Anlage befinden sollte Es d rfen nur geeignete Hebe und Transportm...

Page 24: ...rbrechung des F rderstroms in der Pumpe f hren kann Muss die Pumpe die Fl ssigkeit von einer niedriger gelegenen Stelle her ansaugen so sollte die Rohrleitung immer in ansteigender Richtung verlaufen...

Page 25: ...lt ist schlie t sich der Druckschieber bis die gew nschte Durchflussmenge oder der erforderliche Druck erreicht ist Dann ist zu berpr fen ob der Stromverbrauch in Ampere angemessen ist und sicherzuste...

Page 26: ...Achse die mithilfe eines Gewindestiftes und einer Gegenmutter ber der Motorachse befestigt ist Das Auswechseln dieser Achse kann notwendig sein wenn sie durch einen heftigen Schlag oder einen Fremdk...

Page 27: ...bearbeiten Druckausgleich im Beh lter durchf hren Die Pumpe saugt Luft an Die Dichtigkeit der Ansaugleitung und aller ihrer Anschl sse berpr fen Zu hohe Viskosit t Die Temperatur der Fl ssigkeit erh h...

Page 28: ...Bominox S A RU 28 RU 1 1 1 Bominox Bominox 1 2 1 3 80 1 4 1 5 CIP Cleaning In Place...

Page 29: ...minox S A RU 29 RU 2 25 130 C 10 2900 50 3500 60 100 cP AISI 316 EN 1 4401 AISI 304 EN 1 4301 EPDM Viton SiC SiC IEC B34 B35 B5 IP55 F 2 2 22 3 30 220 240 380 420 4 380 420 660 690 5 5 3 3 1 3 2 2 1 b...

Page 30: ...Bominox S A RU 30 RU 3 3 3 3 4 a b 1 2 1 5 3 5 3 4...

Page 31: ...Bominox S A RU 31 RU Bominox 4 1 4 1 1 7 6 3 O ring 13 9 5 1 11 8 2 5 8 2 5 4 1 2 1 14 15 5 5 7 15 2500 6 4 2 Bominox 1 Bominox...

Page 32: ...Bominox S A RU 32 RU 5 Bominox NPSH NPSH...

Page 33: ...EN 1 4301 7 Motor Motor 1 8 Cierre mec nico Mechanical seal 1 9 Tuerca ciega Cap nut 1 AISI 316 EN 1 4401 10 Arandela Washer 1 AISI 316 EN 1 4401 11 Chaveta Key 1 AISI 316 EN 1 4401 12 Tornillo Screw...

Page 34: ...p nut 1 AISI 316 EN 1 4401 10 Arandela Washer 1 AISI 316 EN 1 4401 11 Chaveta Key 1 AISI 316 EN 1 4401 12 Tornillo Screw 4 AISI 304 EN 1 4301 13 Junta t rica O ring 1 Nitrilo Nitrile 14 Paragotas Spla...

Page 35: ...Pumps and pump units for liquids Common safety requirements EN 13951 2012 Liquid pumps Safety requirements Agrifoodstuffs equipment Design rules to ensure hygiene in use EN 60034 Rotating electrical m...

Page 36: ...Bominox S A Ctra de Banyoles km 14 17844 CORNELL DEL TERRI Girona Spain Tel 34 972 595 020 Fax 34 972 595 120 E mail info bominox com www bominox com...

Reviews: