background image

19

SB-500-2 i

Start

Öl-Magnetventil elektrisch anschließen.
Erneuter Start, dabei Saugabsperr-
ventil langsam öffnen und Schauglas
in Öleinspritzleitung beobachten. Falls
innerhalb 5 s kein Ölfluss erkennbar
ist, sofort abschalten. Prüfen, ob
Magnetventil schaltet und Absperr-
ventile offen sind.

Öldurchfluss-Wächter prüfen

Nach abgelaufener Verzögerungszeit
(15 .. 20 s nach dem Start) Test des
Durchfluss-Wächters:

Wenn das Ölmagnetventil geschlos-
sen wird (z. B. durch Abziehen des
Anschlusssteckers), muss der
Öldurchfluss-Wächter den Verdichter
nach 2 bis 3 Sekunden abschalten 

Schmierung / Ölkontrolle

Unmittelbar nach dem Start die Ölver-
sorgung kontrollieren.

• Maximaler und empfehlenswerter

Ölstand während Betrieb innerhalb
Schauglasbereich des Ölabschei-
ders. Minimaler Ölstand wird durch
Niveauwächter abgesichert.

Achtung!

In der Anlaufphase kann sich Öl-
schaum bilden, der sich aber
nach 2 bis 3 Minuten
abschwächen sollte. Sonst
besteht der Verdacht auf hohen
Flüssigkeitsanteil im Sauggas.

• Sofern Ölkühlung nicht in Betrieb

ist oder bei Systemen ohne externe
Ölkühlung ist eine schwache
Schaumbildung im Schauglas der
Öleinspritzung tolerierbar.

Achtung!

Gefahr von Nassbetrieb!
Druckgas-Temperatur minde-
stens 30 K (R22, NH

3

) oder

mind. 20 K (R134a, R404A,
R507A) über Verflüssigungs-
temperatur halten.

!

!

!

!

Start

Reconnect the oil solenoid valve. Start
the compressor again and slowly
open the suction shut-off valve and
observe the sight glass in the oil injec-
tion line. If no oil flow can be seen
within 5 seconds, switch off immedi-
ately. Check if solenoid valve opens
and that shut-off valves are open.

Check the oil flow limiter

Test the oil flow after the time delay
period has expired (15 .. 20 s after
start):

Switch off the oil solenoid valve (e.g.
remove plug), the compressor must
then switch off within 2 .. 3 s.

Lubrication / oil check

The compressor lubrication should be
checked immediately after starting.

• Maximum and recommended oil

level during operation within the
sight glass range of the oil separa-
tor. Minimum oil level is monitored
by an oil level switch.

Attention!

Oil foam can be generated dur-
ing the starting phase, but
should reduce after 2 to 3 min-
utes. If it does not reduce this
can indicate excessive liquid in
the suction gas.

• If oil cooling is not operating or in

case of systems without external oil
cooling, a slight foam formation in
the sight glass of the oil injection is
tolerable.

Attention!

Danger of wet operation!
Keep the discharge temperature
at least 30 K (R22, NH

3

) or 

at least 20 K (R134a, R404A,
R507A) above condensing tem-
perature.

!

!

!

!

Start

Stabilire il collegamento elettrico dell'e-
lettrovalvola dell'olio. Durante il riavvio
aprire lentamente il rubinetto d'aspirazio-
ne ed osservare il vetro spia situato nel
tubo d'iniezione olio. Se entro 5 s non si
nota alcun flusso d'olio, disinserire imme-
diatamente il compressore. Controllare se
l'elettrovalvola commuta e se i rubinetti
sono aperti.

Controllare l'interruttore della portata 
d'olio

Una volta decorso il tempo di ritardo 
(15 .. 20 s dopo l'avvio) eseguire il con-
trollo dell'interruttore della portata:

Se l'elettrovalvola dell'olio viene chiusa 
(ad es. perché viene estratto il connettore),
l'interruttore della portata dell'olio deve
disinserire il compressore dopo 2 a 3
secondi.

Lubrificazione/controllo d'olio

Controllare immediatamente dopo 
l'avviamento l'alimentazione di olio.

• Il livelli d'olio max. e raccomandato

rimane, durante il funzionamento,
all'interno del vetro spia del separatore
d'olio. Il livello d'olio min. viene con-
trollato dal galleggiante del livello del
liquido.

Attenzione!

Durante la fase dell'avviamento può
formarsi della schiuma dell'olio che
si deve però ridurre dopo 2 a 3
minuti. In caso contrario ciò può
indicare una concentrazione elevata
di liquido nel gas di aspirazione.

• Se il raffreddamento d'olio non è inse-

rito o in caso di sistemi senza raffred-
damento d'olio esterno è tollerabile
una ridotta formazione di schiuma nel
vetro spia dell'iniezione d'olio.

Attenzione!

Pericolo di lavorare con ritorno di
liquido!
Mantenere la temperatura del gas di
mandata almeno 30 K (R22, NH

3

) o

almeno 20 K (R134a, R404A,
R507A) al di sopra della temperatu-
ra di condensazione.

!

!

!

!

Summary of Contents for OS.53 series

Page 1: ...o the EC Machines Directive 98 37 EC They may be put to service only if they have been installed in these machines according to the existing instruction and as a whole agree with the corresponding provisions of legislation standards to apply refer to Manufacturers Declara tion Authorized staff All work on compressors and refriger ation systems shall be carried out by qualified and authorized refri...

Page 2: ...ioni d uso Da prendere in considerazione le prescrizioni e le normative di sicu rezza vigenti in materia ad es EN 378 EN 60204 e EN 60355 i regolamenti di sicurezza generalmen te riconosciuti direttive EU i regolamenti nazionali Indicazioni per la sicurezza sono istruzioni che servono per evitare pericoli Osservare assolutamente le indicazioni per la sicurezza Attenzione Istruzione che serve per e...

Page 3: ... C can be reached Serious burns and frostbite are possible Lock and mark accessible sec tors Before working on the compres sor Switch off and allow to cool down Attention Danger of severe compressor damage Operate screw compressors only in the prescribed rotating direc tion For any work on the compressor after the plant has been commissioned Warning Compressor is under pressure In case of improper...

Page 4: ... ggf kritische Verschiebung der Kältemittel Zündgrenze Lufteintritt unbedingt vermeiden Abb 1 Verdichter anheben Fig 1 Lifting the compressor Fig 1 Sollevare il compressore Weitere Kältemittel auf Anfrage Hinweise im Handbuch SH 500 1 unbedingt beachten Spezielle Verdichterausführung für NH3 Verwendung von NH3 löslichem Öl derzeit nur in Abstimmung mit BITZER Hinweise in Technischer Information KT...

Page 5: ...sive or corrosive atmospheres low ambient tempe ratures etc suitable measures must be taken consultation with BITZER is recommended With mounting on shell and tube heat exchangers Attention Do not mount the compressor directly to the water cooled con denser as supporting structure Damage of the heat exchanger is possible vibration fractures at ribbed pipes and shell Attention Absolutely avoid pene...

Page 6: ...tore Posizionare la parte del giunto per il lato del compressore compresa la lin guetta di aggiustamento in modo alli neato sull albero del compressore e avvitarla fissare il compressore sulla custodia del giunto Rimuovere la griglia di protezione sulla custodia del giunto spostare la parte del giunto sul lato del motore finché il gioco ammonta a 2 3 mm poi avvitar la 3 3 Direktantrieb durch Kuppl...

Page 7: ... contact each other Rigid packings steel sheet must be used for height compensation When using special drives e g auxillary engine individual consul tation with BITZER is required 3 4 Pipeline connections Warning Compressor is under pressure with holding charge Injury of skin and eyes possible Wear safety goggles while work ing on compressor Do not open connections before pressure has been release...

Page 8: ...li metallici strati di rug gine e di fosfato e forniti chiusi a tenuta d aria Per le avvertenze per l installazione del filtro di depurazione sul lato di aspirazione vedi il manuale SH 500 Rohr Anschlüsse Die Rohr Anschlüsse sind so ausge führt dass Rohre in den gängigen Millimeter und Zoll Abmessungen verwendet werden können Lötan schlüsse haben gestufte Durchmesser Je nach Abmessung wird das Roh...

Page 9: ... systems that generously sized addi tional connections which can be shut off should be fitted to the suction and discharge sides for evacuation pur poses Sections which are closed by a check valve must have separate con nections available Attention Plants with longer pipe lines or if soldered without protection gas Install cleaning suction side filter mesh size 25 µm Attention Compressor damage po...

Page 10: ... 75 2 Stufe ca 50 Anlaufentlastung Types Capacity control Full load 100 1 Step approx 75 2 Step approx 50 Start unloading Tipi Regolazione capacità Pieno carico 100 1 Stadio circa 75 2 Stadio circa 50 Avviamento a vuoto OS 53 CR CR O CR O CR1 CR1 CR1 O CR1 O CR2 CR2 O CR2 O CR2 O Effektive Leistungsstufen sind von den Betriebsbedingungen abhängig O Magnetventil stromlos Magnetventil unter Spannung...

Page 11: ...tion Posizioni di collegamento 1 Raccordo alta pressione HP 2 Raccordo bassa pressione LP 3 Sensore di temperatura gas di mandata HP 4 Economizzatore iniezione del liquido 5 Iniezione d olio 6 Pressione d olio 7 8 Foro filettato per fissaggio piede M 1 6 D L 1 8 2 7 N P T F 1 H P C R 1 M 1 6 1 2 1 4 N P T F S L 2 L P 1 8 2 7 N P T F 8 5 M 2 2 x 1 5 1 8 2 7 N P T F 3 4 M 2 6 x 1 5 5 7 1 6 2 0 U N F...

Page 12: ...e di fun zionamento max oppure alla poten za assorbita dal motore Dimensionamento del contattore secondo la categoria di impiego AC3 Confrontare le indicazioni di tensione e di frequenza sulla targhetta del motore con i dati della rete elettrica Solo se i dati coincidono è consentito collegare il moto re Effettuare il collegamento dei morsetti a seconda delle istruzioni del costruttore del motore ...

Page 13: ...flow switch Connect according to the schematic wiring diagram Pressure limiters HP LP are necessary in order to limit the operating range of the compressor to avoid inadmissible operating condi tions For connection positions see page 11 By no means pressure limiters may be connected to the service connec tion of the shut off valve 4 2 Sistema di protezione Sistema di protezione del motore da effet...

Page 14: ...er la posizione di montaggio vedi fig 6 Komponenten für Ölabscheider Ölheizung in den Ölabscheider ein bauen und gemäß Prinzipschaltbild anschließen Die Ölheizung verhin dert bei längeren Stillstandszeiten eine übermäßige Kältemittel Anreicherung im Öl und damit Viskositätsminderung Sie muss im Stillstand des Verdichters einge schaltet sein Ölabscheider isolieren für Betrieb bei niedrigen Umgebung...

Page 15: ...tion limit with high pressure possible Environmental pollution with leakage or when deflating 5 1 Oil filling Oil type see section 2 Observe rec ommendations in manual SH 500 Oil charge Operation charge of oil separator and oil cooler see technical data in manual SH 500 plus volume of the oil pipes Due to the oil migration in the refrigeration circuit add approx 1 2 of the total refrigerant charge...

Page 16: ... nonostante viene controllata la tenuta di tutto il gruppo costruttivo Pericolo La pressione di prova del compres sore non deve oltrepassare le pres sioni massime consentite indicate sulla targhetta In caso di necessità tenere chiusi i rubinetti 5 3 Controllare la tenuta Controllare tutto il circuito frigorigeno gruppo costruttivo o parti dello stesso a seconda della EN 378 2 o norme di sicu rezza...

Page 17: ...harge preferably at the evaporator inlet Blends must be taken from the charging cylinder as solid liquid If liquid is charged Attention Danger of wet operation Charge small amounts at a time Keep the discharge temperature at least 30 K R22 NH3 or at least 20 K R134a R404A R507A above condensing tem perature Danger Explosion risk of components and pipelines by hydraulic over pressure Avoid absolute...

Page 18: ...uisce la resisten za 5 7 Avviamento Controllare il senso di rotazione Attenzione Pericolo di rottura del compressore Usare il compressore a vite solo nel senso orario prescritto Test del senso di rotazione Collegare il manometro al rubinetto di aspirazione Chiudere lo stelo della valvola e riaprir lo di un giro Chiudere l elettrovalvola del tubo d iniezione olio estrarre il connettore Avviare il c...

Page 19: ...e oil separa tor Minimum oil level is monitored by an oil level switch Attention Oil foam can be generated dur ing the starting phase but should reduce after 2 to 3 min utes If it does not reduce this can indicate excessive liquid in the suction gas If oil cooling is not operating or in case of systems without external oil cooling a slight foam formation in the sight glass of the oil injection is ...

Page 20: ...la regolazione della tempe rature del raffreddatore dell olio Il raffreddamento deve avvenire solo quan do la temperatura del gas di mandata si trova di circa 30 K al di sopra della tempe ratura di condensazione Valore di impostazione max 80 C Regolare i pressostati di alta e bassa pressione HP LP Controllare esattamente le pressioni di accensione e di spegnimento rispetto ai limiti di applicazion...

Page 21: ...tion with ECO ECO pressure Temperature at ECO connection Attention Information given is not for NH3 soluble oils individual consulta tion required Prepare data protocol Application limits see Manual SH 100 or BITZER software Attention Danger of severe compressor damage The following requirements must be ensured by the control logic Maximum cycling rate 6 to 8 starts per hour 5 minutes minimum oper...

Page 22: ...er il controllo del compressore vedi capitoli 4 2 e 5 6 Valvola di non ritorno integrata Aggiornare il protocollo dati Controllare nuovamente gli elementi elastomerici del giunto dopo il tempo di rodaggio Controllare che i collegamenti a vite e quelli dei cavi elettrici siano ben fissati Valvola di scarico pressione integrata La valvola non richiede manutenzione Dopo scariche ripetute possono però...

Page 23: ...arator gauge connection on the oil shut off valve and the compressor injection point see page 11 connec tion 5 should be measured If the pressure drop 0 5 bar this indicates a dirty oil filter Change the cartridge with the pressure released and the oil shut off valve closed The cartridge must be screwed in until tight and then released by a quarter of a turn 6 2 Oil changing The oil types listed i...

Page 24: ...sull albero Con riferimento alla sicurezza di funzio namento elevata viene però raccomanda to un controllo nell ambito del cambio d olio o in caso di anomalie nel circuito di lubrificazione Fare attenzione a indurimenti e crepe sugli o ring ed a usura rigature depositi di materiale depositi carboniosi e placcatura di rame Perdite di olio fino a circa 0 2 cm3 all ora di funzionamento sono consentit...

Page 25: ...se the refrigerant but dispose it properly Warning Compressor can be under pressure Severe injuries possible Wear safety goggles Open the threaded joints or flanges at the compressor valves Remove the compressor if necessary with a hoist ing tool Disposing the compressor Drain the oil at the compressor Dispose of waste oil properly Chlorinated oil is pollutive waste Have the compressor repaired or...

Page 26: ...aratore d olio può essere sotto pressione Pericolo di gravi ustioni Depressurizzare innanzitutto il sepa ratore d olio Indossare occhiali protettivi Tenere una vaschetta a portata di mano Scaricare l olio raccogliendolo e smaltirlo rispettando l ambiente In caso di danneggiamento il recipiente in pressione va scollegato dal sistema frigo rigeno e sostituito Allo scopo aspirare il refrigerante e ri...

Page 27: ...27 SB 500 2 i ...

Page 28: ...n vorbehalten Subject to change Salvo modifiche 04 04 Bitzer Kühlmaschinenbau GmbH Eschenbrünnlestr 15 71065 Sindelfingen Germany Tel 49 0 7031 932 0 Fax 49 0 7031 932 146 147 bitzer bitzer de http www bitzer de ...

Reviews: